Előfordulások
ἅμαξα, -ης
Ter 45,19:
szentiras.hu
σὺ
δὲ
ἔντειλαι
ταῦτα,
λαβεῖν
αὐτοῖς
ἁμάξας
ἐκ
γῆς
Αἰγύπτου
τοῖς
παιδίοις
ὑμῶν
καὶ
ταῖς
γυναιξίν,
καὶ
ἀναλαβόντες
τὸν
πατέρα
ὑμῶν
παραγίνεσθε·
te pedig töltsd fel ezeket elvenni nekik szekereket -ból/-ből föld Egyiptomé a/az gyermekeknek tiétek és a/az asszonyoknak és fölvéve a/az atyát tiétek jöjjetek |
Ter 45,21:
szentiras.hu
ἐποίησαν
δὲ
οὕτως
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ·
ἔδωκεν
δὲ
Ιωσηφ
αὐτοῖς
ἁμάξας
κατὰ
τὰ
εἰρημένα
ὑπὸ
Φαραω
τοῦ
βασιλέως
καὶ
ἔδωκεν
αὐτοῖς
ἐπισιτισμὸν
εἰς
τὴν
ὁδόν,
cselekedtek pedig úgy a/az fiak Izraelé adott pedig József nekik szekereket szerint a/az mondások által fáraó a/az király és adott nekik eledelt -ra/-re a/az út |
Ter 45,27:
szentiras.hu
ἐλάλησαν
δὲ
αὐτῷ
πάντα
τὰ
ῥηθέντα
ὑπὸ
Ιωσηφ,
ὅσα
εἶπεν
αὐτοῖς.
ἰδὼν
δὲ
τὰς
ἁμάξας,
ἃς
ἀπέστειλεν
Ιωσηφ
ὥστε
ἀναλαβεῖν
αὐτόν,
ἀνεζωπύρησεν
τὸ
πνεῦμα
Ιακωβ
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν.
szóltak pedig neki mindeneket a/az megmondva által József amiket csak mondott nekik meglátva pedig a/az szekereket amelyeket elküldött József úgyhogy felvenni őt felkavarodott a/az szellem/lélek Jákobé a/az atyáé övék |
Ter 46,5:
szentiras.hu
ἀνέστη
δὲ
Ιακωβ
ἀπὸ
τοῦ
φρέατος
τοῦ
ὅρκου,
καὶ
ἀνέλαβον
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
τὸν
πατέρα
αὐτῶν
καὶ
τὴν
ἀποσκευὴν
καὶ
τὰς
γυναῖκας
αὐτῶν
ἐπὶ
τὰς
ἁμάξας,
ἃς
ἀπέστειλεν
Ιωσηφ
ἆραι
αὐτόν,
fölkelt pedig Jákob -tól/-től a/az kút a/az esküé és felemelték a/az fiak Izraelé a/az atyát övék és a/az málhát és a/az feleségeket övék -ra/-re a/az szekerek amelyeket elküldött József elvinni őt |
Szám 7,3:
szentiras.hu
καὶ
ἤνεγκαν
τὰ
δῶρα
αὐτῶν
ἔναντι
κυρίου
ἓξ
ἁμάξας
λαμπηνικὰς
καὶ
δώδεκα
βόας,
ἅμαξαν
παρὰ
δύο
ἀρχόντων
καὶ
μόσχον
παρὰ
ἑκάστου,
καὶ
προσήγαγον
ἐναντίον
τῆς
σκηνῆς.
és hoztak a/az ajándékokat övék elé Úr hatot szekereket fedetteket és tizenkettőt ökröket szekeret mellé kettő fejedelmeké és borjút -tól/-től mindegyik és odavitték elé a/az sátor |
Szám 7,3:
szentiras.hu
καὶ
ἤνεγκαν
τὰ
δῶρα
αὐτῶν
ἔναντι
κυρίου
ἓξ
ἁμάξας
λαμπηνικὰς
καὶ
δώδεκα
βόας,
ἅμαξαν
παρὰ
δύο
ἀρχόντων
καὶ
μόσχον
παρὰ
ἑκάστου,
καὶ
προσήγαγον
ἐναντίον
τῆς
σκηνῆς.
és hoztak a/az ajándékokat övék elé Úr hatot szekereket fedetteket és tizenkettőt ökröket szekeret mellé kettő fejedelmeké és borjút -tól/-től mindegyik és odavitték elé a/az sátor |
Szám 7,6:
szentiras.hu
καὶ
λαβὼν
Μωυσῆς
τὰς
ἁμάξας
καὶ
τοὺς
βόας
ἔδωκεν
αὐτὰ
τοῖς
Λευίταις·
és fogva Mózes a/az szekereket és a/az ökröket adta azokat a/az lévitáknak |
Szám 7,7:
szentiras.hu
τὰς
δύο
ἁμάξας
καὶ
τοὺς
τέσσαρας
βόας
ἔδωκεν
τοῖς
υἱοῖς
Γεδσων
κατὰ
τὰς
λειτουργίας
αὐτῶν
a/az kettőt szekereket és a/az négyet ökröket adta a/az fiaknak Gersoné szerint a/az istentisztelet övék |
Szám 7,8:
szentiras.hu
καὶ
τὰς
τέσσαρας
ἁμάξας
καὶ
τοὺς
ὀκτὼ
βόας
ἔδωκεν
τοῖς
υἱοῖς
Μεραρι
κατὰ
τὰς
λειτουργίας
αὐτῶν
διὰ
Ιθαμαρ
υἱοῦ
Ααρων
τοῦ
ἱερέως.
és a/az négyet szekereket és a/az nyolcat ökröket adta a/az fiaknak Merárié szerint a/az istentisztelet övék által Itamár fiúé Ároné a/az papé |
1Sám 6,7:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
λάβετε
καὶ
ποιήσατε
ἅμαξαν
καινὴν
καὶ
δύο
βόας
πρωτοτοκούσας
ἄνευ
τῶν
τέκνων
καὶ
ζεύξατε
τὰς
βόας
ἐν
τῇ
ἁμάξῃ
καὶ
ἀπαγάγετε
τὰ
τέκνα
ἀπὸ
ὄπισθεν
αὐτῶν
εἰς
οἶκον·
és most Vegyétek és csináljatok szekeret újat és kettőt ökröket nélkül a/az gyermekek és fogjátok igába a/az ökröket -ban/-ben a/az szekér és vigyétek a/az gyermekeket -tól/-től hátulról övék -ba/-be ház |
1Sám 6,7:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
λάβετε
καὶ
ποιήσατε
ἅμαξαν
καινὴν
καὶ
δύο
βόας
πρωτοτοκούσας
ἄνευ
τῶν
τέκνων
καὶ
ζεύξατε
τὰς
βόας
ἐν
τῇ
ἁμάξῃ
καὶ
ἀπαγάγετε
τὰ
τέκνα
ἀπὸ
ὄπισθεν
αὐτῶν
εἰς
οἶκον·
és most Vegyétek és csináljatok szekeret újat és kettőt ökröket nélkül a/az gyermekek és fogjátok igába a/az ökröket -ban/-ben a/az szekér és vigyétek a/az gyermekeket -tól/-től hátulról övék -ba/-be ház |
1Sám 6,8:
szentiras.hu
καὶ
λήμψεσθε
τὴν
κιβωτὸν
καὶ
θήσετε
αὐτὴν
ἐπὶ
τὴν
ἅμαξαν
καὶ
τὰ
σκεύη
τὰ
χρυσᾶ
ἀποδώσετε
αὐτῇ
τῆς
βασάνου
καὶ
θήσετε
ἐν
θέματι
βερσεχθαν
ἐκ
μέρους
αὐτῆς
καὶ
ἐξαποστελεῖτε
αὐτὴν
καὶ
ἀπελάσατε
αὐτήν,
καὶ
ἀπελεύσεται·
és kaptok majd a/az bárka és csináltok majd őt -ra/-re a/az szekeret és a/az edények a/az arany meg fogjátok adni neki a/az gyötrelemé és csináltok majd -ban/-ben -ból/-ből rész övé és elkülditek majd őt és űzzétek ki őt és elmegy majd |
1Sám 6,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησαν
οἱ
ἀλλόφυλοι
οὕτως
καὶ
ἔλαβον
δύο
βόας
πρωτοτοκούσας
καὶ
ἔζευξαν
αὐτὰς
ἐν
τῇ
ἁμάξῃ
καὶ
τὰ
τέκνα
αὐτῶν
ἀπεκώλυσαν
εἰς
οἶκον
és tették a/az idegenek így és fogadták kettőt ökröket és igába fogták ők -ban/-ben a/az szekér és a/az gyermekeket övék -ba/-be ház |
1Sám 6,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔθεντο
τὴν
κιβωτὸν
ἐπὶ
τὴν
ἅμαξαν
καὶ
τὸ
θέμα
εργαβ
καὶ
τοὺς
μῦς
τοὺς
χρυσοῦς.
és tették a/az bárka -ra/-re a/az szekeret és a/az halom és a/az egeret a/az arany |
1Sám 6,14:
szentiras.hu
καὶ
ἡ
ἅμαξα
εἰσῆλθεν
εἰς
ἀγρὸν
Ωσηε
τὸν
ἐν
Βαιθσαμυς,
καὶ
ἔστησαν
ἐκεῖ
παρ᾽
αὐτῇ
λίθον
μέγαν
καὶ
σχίζουσιν
τὰ
ξύλα
τῆς
ἁμάξης
καὶ
τὰς
βόας
ἀνήνεγκαν
εἰς
ὁλοκαύτωσιν
τῷ
κυρίῳ.
és a/az szekér bement -ba/-be mező Ózeás a/az -ban/-ben Bétsemes és megálltak ott -nál/-nél neki követ nagyot és hasítva a/az fákat a/az szekér és a/az ökröket felajánlottak -ba/-be áldozatokat a/az Úr |
1Sám 6,14:
szentiras.hu
καὶ
ἡ
ἅμαξα
εἰσῆλθεν
εἰς
ἀγρὸν
Ωσηε
τὸν
ἐν
Βαιθσαμυς,
καὶ
ἔστησαν
ἐκεῖ
παρ᾽
αὐτῇ
λίθον
μέγαν
καὶ
σχίζουσιν
τὰ
ξύλα
τῆς
ἁμάξης
καὶ
τὰς
βόας
ἀνήνεγκαν
εἰς
ὁλοκαύτωσιν
τῷ
κυρίῳ.
és a/az szekér bement -ba/-be mező Ózeás a/az -ban/-ben Bétsemes és megálltak ott -nál/-nél neki követ nagyot és hasítva a/az fákat a/az szekér és a/az ökröket felajánlottak -ba/-be áldozatokat a/az Úr |
2Sám 6,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐπεβίβασεν
τὴν
κιβωτὸν
κυρίου
ἐφ᾽
ἅμαξαν
καινὴν
καὶ
ἦρεν
αὐτὴν
ἐξ
οἴκου
Αμιναδαβ
τοῦ
ἐν
τῷ
βουνῷ·
καὶ
Οζα
καὶ
οἱ
ἀδελφοὶ
αὐτοῦ
υἱοὶ
Αμιναδαβ
ἦγον
τὴν
ἅμαξαν
és ráültette a/az bárka Úré -ra/-re szekeret újat és fölemelte őt -ból/-ből ház Aminádáb a/az -ban/-ben a/az domb és Oza és a/az testvérek övé fiak Aminádáb vezették a/az szekeret |
2Sám 6,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐπεβίβασεν
τὴν
κιβωτὸν
κυρίου
ἐφ᾽
ἅμαξαν
καινὴν
καὶ
ἦρεν
αὐτὴν
ἐξ
οἴκου
Αμιναδαβ
τοῦ
ἐν
τῷ
βουνῷ·
καὶ
Οζα
καὶ
οἱ
ἀδελφοὶ
αὐτοῦ
υἱοὶ
Αμιναδαβ
ἦγον
τὴν
ἅμαξαν
és ráültette a/az bárka Úré -ra/-re szekeret újat és fölemelte őt -ból/-ből ház Aminádáb a/az -ban/-ben a/az domb és Oza és a/az testvérek övé fiak Aminádáb vezették a/az szekeret |
1Krón 13,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκαν
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
θεοῦ
ἐπὶ
ἅμαξαν
καινὴν
ἐξ
οἴκου
Αμιναδαβ,
καὶ
Οζα
καὶ
οἱ
ἀδελφοὶ
αὐτοῦ
ἦγον
τὴν
ἅμαξαν.
és rátették a/az bárka a/az Istené -ra/-re szekeret újat -ból/-ből ház Aminádáb és Oza és a/az testvérek övé vezették a/az szekeret |
1Krón 13,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκαν
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
θεοῦ
ἐπὶ
ἅμαξαν
καινὴν
ἐξ
οἴκου
Αμιναδαβ,
καὶ
Οζα
καὶ
οἱ
ἀδελφοὶ
αὐτοῦ
ἦγον
τὴν
ἅμαξαν.
és rátették a/az bárka a/az Istené -ra/-re szekeret újat -ból/-ből ház Aminádáb és Oza és a/az testvérek övé vezették a/az szekeret |
1Krón 21,23:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ορνα
πρὸς
Δαυιδ
Λαβὲ
σεαυτῷ,
καὶ
ποιησάτω
ὁ
κύριός
μου
ὁ
βασιλεὺς
τὸ
ἀγαθὸν
ἐναντίον
αὐτοῦ·
ἰδὲ
δέδωκα
τοὺς
μόσχους
εἰς
ὁλοκαύτωσιν
καὶ
τὸ
ἄροτρον
καὶ
τὰς
ἁμάξας
εἰς
ξύλα
καὶ
τὸν
σῖτον
εἰς
θυσίαν,
τὰ
πάντα
δέδωκα.
és mondta Arauna -hoz/-hez/-höz Dávid vedd el önmagadnak és cselekedjen a/az úr enyém a/az király a/az jót előtt ő nézd adtam a/az jószágokat -ba/-be áldozatokat és a/az eke és a/az szekereket -ba/-be fák és a/az búzát -ba/-be áldozat a/az mindeneket adtam |
Jud 15,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐλαφύρευσεν
πᾶς
ὁ
λαὸς
τὴν
παρεμβολὴν
ἐφ᾽
ἡμέρας
τριάκοντα·
καὶ
ἔδωκαν
τῇ
Ιουδιθ
τὴν
σκηνὴν
Ολοφέρνου
καὶ
πάντα
τὰ
ἀργυρώματα
καὶ
τὰς
κλίνας
καὶ
τὰ
ὁλκεῖα
καὶ
πάντα
τὰ
κατασκευάσματα
αὐτοῦ,
καὶ
λαβοῦσα
αὐτὴ
ἐπέθηκεν
ἐπὶ
τὴν
ἡμίονον
αὐτῆς
καὶ
ἔζευξεν
τὰς
ἁμάξας
αὐτῆς
καὶ
ἐσώρευσεν
αὐτὰ
ἐπ᾽
αὐτῶν.
és mindenki a/az nép a/az tábort -ra/-re napok harminc és adtak a/az Juditnak a/az sátrat Holofernészé és mindeneket a/az és a/az lehajtva és a/az és mindeneket a/az övé és kapva neki rátette -ra/-re a/az öszvért övé és igába fogta a/az szekereket övé és megterhelte azokat -on/-en/-ön övék |
Sir 33,5:
szentiras.hu
τροχὸς
ἁμάξης
σπλάγχνα
μωροῦ,
καὶ
ὡς
ἄξων
στρεφόμενος
ὁ
διαλογισμὸς
αὐτοῦ.
körforgás szekéré belsők ostobáé és mint tengely körbefordulva a/az gondolat övé |
Iz 25,10:
szentiras.hu
ὅτι
ἀνάπαυσιν
δώσει
ὁ
θεὸς
ἐπὶ
τὸ
ὄρος
τοῦτο,
καὶ
καταπατηθήσεται
ἡ
Μωαβῖτις,
ὃν
τρόπον
πατοῦσιν
ἅλωνα
ἐν
ἁμάξαις·
mert megnyugvást ad majd a/az Isten -ra/-re a/az hegy ez és eltapostatik majd a/az Moáb akit azonmód (ahogy) eltapossák szérűt -val, -vel szekerek |
Iz 28,27:
szentiras.hu
οὐ
γὰρ
μετὰ
σκληρότητος
καθαίρεται
τὸ
μελάνθιον,
οὐδὲ
τροχὸς
ἁμάξης
περιάξει
ἐπὶ
τὸ
κύμινον,
ἀλλὰ
ῥάβδῳ
ἐκτινάσσεται
τὸ
μελάνθιον,
τὸ
δὲ
κύμινον
nem ugyanis -val/-vel keménység tisztítja a/az fekete köményt sem forgás szekéré körbejárja majd -ra/-re a/az kömény hanem bottal kirázza majd a/az fekete köményt a/az de (nem) köményt |
Iz 41,15:
szentiras.hu
ἰδοὺ
ἐποίησά
σε
ὡς
τροχοὺς
ἁμάξης
ἀλοῶντας
καινοὺς
πριστηροειδεῖς,
καὶ
ἀλοήσεις
ὄρη
καὶ
λεπτυνεῖς
βουνοὺς
καὶ
ὡς
χνοῦν
θήσεις·
íme tettelek téged mint forgásokat szekéré cséplőket újakat mintegy fűrészekként és csépelsz majd hegyeket és megőrlöd majd dombokat és mint port/pelyvát teszed majd |
Ám 2,13:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
ἰδοὺ
ἐγὼ
κυλίω
ὑποκάτω
ὑμῶν,
ὃν
τρόπον
κυλίεται
ἡ
ἅμαξα
ἡ
γέμουσα
καλάμης·
-ért ez íme én gurítalak alá ti akit azonmód (ahogy) ledobatik a/az szekér a/az telve szalmáé |