Előfordulások

καταστρέφω

Ter 13,10: szentiras.hu καὶ ἐπάρας Λωτ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἶδεν πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ Ιορδάνου ὅτι πᾶσα ἦν ποτιζομένη– πρὸ τοῦ καταστρέψαι τὸν θεὸν Σοδομα καὶ Γομορρα– ὡς ὁ παράδεισος τοῦ θεοῦ καὶ ὡς ἡ γῆ Αἰγύπτου ἕως ἐλθεῖν εἰς Ζογορα.
és fölemelve Lót a/az szemeket övé meglátta egészet a/az környéket a/az Jordáné hogy egész volt (itt) öntözött előtt a/az felforgatni a/az Isten Szodomát és Gomorrát mint a/az paradicsom a/az Istené és mint a/az föld Egyiptomé -ig menni -ba/-be Coár
Ter 19,21: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἰδοὺ ἐθαύμασά σου τὸ πρόσωπον καὶ ἐπὶ τῷ ῥήματι τούτῳ τοῦ μὴ καταστρέψαι τὴν πόλιν, περὶ ἧς ἐλάλησας·
és mondta neki íme tekintetbe vettem (itt) tiéd a/az személyt és miatt a/az szó/beszéd ez a/az nem felforgatni a/az várost -ról/-ről amely szóltál
Ter 19,25: szentiras.hu καὶ κατέστρεψεν τὰς πόλεις ταύτας καὶ πᾶσαν τὴν περίοικον καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν ταῖς πόλεσιν καὶ πάντα τὰ ἀνατέλλοντα ἐκ τῆς γῆς.
és felforgatta a/az városokat ezeket és összeset a/az környékbelieket és mindegyiket a/az lakosokat -ban/-ben a/az városok és mindeneket a/az származókat -ból/-ből a/az föld
Ter 19,29: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐκτρῖψαι κύριον πάσας τὰς πόλεις τῆς περιοίκου ἐμνήσθη ὁ θεὸς τοῦ Αβρααμ καὶ ἐξαπέστειλεν τὸν Λωτ ἐκ μέσου τῆς καταστροφῆς ἐν τῷ καταστρέψαι κύριον τὰς πόλεις, ἐν αἷς κατῴκει ἐν αὐταῖς Λωτ.
és lett -ban/-ben a/az kiirtani Úr mindeneket a/az városokat a/az környékbelieket emlékezetbe idéztetett a/az Isten a/az Ábrahámé és kihozta a/az Lótot -ból/-ből közép a/az katasztrófáé -ban/-ben a/az felforgatni Úr a/az városokat -ban/-ben amelyek lakik -ban/-ben ők Lót
MTörv 29,22: szentiras.hu θεῖον καὶ ἅλα κατακεκαυμένον, πᾶσα ἡ γῆ αὐτῆς οὐ σπαρήσεται οὐδὲ ἀνατελεῖ, οὐδὲ μὴ ἀναβῇ ἐπ᾽ αὐτὴν πᾶν χλωρόν, ὥσπερ κατεστράφη Σοδομα καὶ Γομορρα, Αδαμα καὶ Σεβωιμ, ἃς κατέστρεψεν κύριος ἐν θυμῷ καὶ ὀργῇ–,
kénkőt és sót elégetve egész a/az föld övé nem vet majd sem hajt majd sem nem felemelkedjen -ra/-re ő semmi zöldelő növény úgy, amint földöntötte Szodomát és Gomorrát Adámát és Ceboimot amelyeket földöntött/fölforgatott Úr -val, -vel indulat és harag
MTörv 29,22: szentiras.hu θεῖον καὶ ἅλα κατακεκαυμένον, πᾶσα ἡ γῆ αὐτῆς οὐ σπαρήσεται οὐδὲ ἀνατελεῖ, οὐδὲ μὴ ἀναβῇ ἐπ᾽ αὐτὴν πᾶν χλωρόν, ὥσπερ κατεστράφη Σοδομα καὶ Γομορρα, Αδαμα καὶ Σεβωιμ, ἃς κατέστρεψεν κύριος ἐν θυμῷ καὶ ὀργῇ–,
kénkőt és sót elégetve egész a/az föld övé nem vet majd sem hajt majd sem nem felemelkedjen -ra/-re ő semmi zöldelő növény úgy, amint földöntötte Szodomát és Gomorrát Adámát és Ceboimot amelyeket földöntött/fölforgatott Úr -val, -vel indulat és harag
JudgA 7,13: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν Γεδεων, καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἐξηγεῖτο τῷ πλησίον αὐτοῦ τὸ ἐνύπνιον καὶ εἶπεν Ἰδοὺ τὸ ἐνύπνιον, ὃ ἠνυπνιάσθην, καὶ ἰδοὺ μαγὶς ἄρτου κριθίνου κυλιομένη ἐν τῇ παρεμβολῇ Μαδιαμ καὶ ἦλθεν ἕως τῆς σκηνῆς Μαδιαμ καὶ ἐπάταξεν αὐτὴν καὶ κατέστρεψεν αὐτήν, καὶ ἔπεσεν ἡ σκηνή.
és bement Gedeon és íme férfi kifejtette a/az felebarátot/közelállót övé a/az álmot és mondta íme a/az álmot amit álmodoztam és íme kenyéré árpa -ban/-ben a/az tábor Midiám és ment -ig a/az sátor Midiám és levágta őt és földöntötte őt és esett a/az sátor
2Kir 21,13: szentiras.hu καὶ ἐκτενῶ ἐπὶ Ιερουσαλημ τὸ μέτρον Σαμαρείας καὶ τὸ στάθμιον οἴκου Αχααβ καὶ ἀπαλείψω τὴν Ιερουσαλημ, καθὼς ἀπαλείφεται ὁ ἀλάβαστρος ¹ ἀπαλειφόμενος καὶ καταστρέφεται ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ,
és kinyújtom -ra/-re Jeruzsálem a/az mérték Szamária és a/az mérleg súlya ház Ácháb és eltöröljem a/az Jeruzsálemet amint eltöröltetik a/az alabástrom edény eltörölve és átfordíttatik -ra/-re arc övé
Ezdr 6,12: szentiras.hu καὶ ὁ θεός, οὗ κατασκηνοῖ τὸ ὄνομα ἐκεῖ, καταστρέψει πάντα βασιλέα καὶ λαόν, ὃς ἐκτενεῖ τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἀλλάξαι ἢ ἀφανίσαι τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἐκεῖνον τὸν ἐν Ιερουσαλημ. ἐγὼ Δαρεῖος ἔθηκα γνώμην· ἐπιμελῶς ἔσται.
és a/az Isten akié lakozik a/az név ott felforgatja majd mindent királyt és nép aki kinyújtja majd a/az kezet övé megváltoztatni vagy eltávolítani a/az ház a/az Istené az a/az -ban/-ben Jeruzsálem én Dáriusz tettelek szándékot megátalkodottan lesz
TobBA 14,4: szentiras.hu ἄπελθε εἰς τὴν Μηδίαν, τέκνον, ὅτι πέπεισμαι ὅσα ἐλάλησεν Ιωνας ὁ προφήτης περὶ Νινευη ὅτι καταστραφήσεται, ἐν δὲ τῇ Μηδίᾳ ἔσται εἰρήνη μᾶλλον ἕως καιροῦ, καὶ ὅτι οἱ ἀδελφοὶ ἡμῶν ἐν τῇ γῇ σκορπισθήσονται ἀπὸ τῆς ἀγαθῆς γῆς, καὶ Ιεροσόλυμα ἔσται ἔρημος, καὶ ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῇ κατακαήσεται καὶ ἔρημος ἔσται μέχρι χρόνου.
menj el -ba/-be a/az gyermek hogy meg vagyok győződve amiket csak szólt Jónás a/az próféta -ról/-ről Ninive hogy felforgatja majd -ban/-ben pedig a/az lesz béke inkább -ig idő és hogy a/az testvérek miénk -ban/-ben a/az föld szóratnak majd -tól/-től a/az föld és Jeruzsálem lesz elhagyatott és a/az ház a/az Istené -ban/-ben ő el fog égni és elhagyatott lesz -ig idő
Jób 9,5: szentiras.hu ὁ παλαιῶν ὄρη καὶ οὐκ οἴδασιν, ὁ καταστρέφων αὐτὰ ὀργῇ·
a/az elkoptató hegyeket és nem tudják a/az felforgató azokat haraggal
Jób 11,10: szentiras.hu ἐὰν δὲ καταστρέψῃ τὰ πάντα, τίς ἐρεῖ αὐτῷ Τί ἐποίησας;
ha pedig felforgatod majd a/az mindeneket ki mondja majd neki mit tettél
Jób 12,15: szentiras.hu ἐὰν κωλύσῃ τὸ ˹ὥδωρ,˺ ξηρανεῖ τὴν γῆν· ἐὰν δὲ ἐπαφῇ, ἀπώλεσεν αὐτὴν καταστρέψας.
ha visszatartja a/az vizet elszárítja majd a/az földet ha pedig szabadjára engedje elpusztította őt felforgatva
Jób 12,19: szentiras.hu ἐξαποστέλλων ἱερεῖς αἰχμαλώτους, δυνάστας δὲ γῆς κατέστρεψεν.
elküldve papokat (hadi)foglyokként hatalmasokat pedig földé felborította
Jób 18,4: szentiras.hu κέχρηταί σοι ὀργή. τί γάρ; ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς, ἀοίκητος ἡ ὑπ᾽ οὐρανόν; ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων;
használ neked harag mi ugyanis ha te meghaljál lakatlan a/az alatt ég vagy felforgatja majd hegyeket -ból/-ből alapjuk
Jób 24,22: szentiras.hu θυμῷ δὲ κατέστρεψεν ἀδυνάτους. ἀναστὰς τοιγαροῦν οὐ μὴ πιστεύσῃ κατὰ τῆς ἑαυτοῦ ζωῆς·
indulattal pedig földöntötte tehetetleneket fölkelve ennél fogva nem nem bízol majd szemben a/az saját élet
Jób 28,9: szentiras.hu ἐν ἀκροτόμῳ ἐξέτεινεν ¹ χεῖρα αὐτοῦ,‡ κατέστρεψεν δὲ ἐκ ῥιζῶν ὄρη·
val, -vel éles kő kinyújtotta kezet övé felforgatta pedig -ból/-ből gyökerek hegyeket
Zsolt 88,40: szentiras.hu κατέστρεψας τὴν διαθήκην τοῦ δούλου σου, ἐβεβήλωσας εἰς τὴν γῆν τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ.
felforgattad a/az szövetséget a/az szolgáé tiéd közönségessé tetted -ra/-re a/az föld a/az szentséget övé
Sir 10,13: szentiras.hu ὅτι ἀρχὴ ὑπερηφανίας ἁμαρτία, καὶ ὁ κρατῶν αὐτῆς ἐξομβρήσει βδέλυγμα· διὰ τοῦτο παρεδόξασεν κύριος τὰς ἐπαγωγὰς καὶ κατέστρεψεν εἰς τέλος αὐτούς.
mert kezdet kevélységé bűn és a/az megátalkodott övé árasztja majd utálatosságot -ért, miatt ez rendkívüli csapásokkal súlytotta Úr a/az szenvedéseket és felforgatta -ra/-re vég őket
Sir 10,16: szentiras.hu χώρας ἐθνῶν κατέστρεψεν ὁ κύριος καὶ ἀπώλεσεν αὐτὰς ἕως θεμελίων γῆς·
vidékeket nemzeteké földönti a/az úr és elpusztítja őket -ig alapok földé
Sir 27,3: szentiras.hu ἐὰν μὴ ἐν φόβῳ κυρίου κρατήσῃ κατὰ σπουδήν, ἐν τάχει καταστραφήσεται αὐτοῦ ὁ οἶκος.
ha nem -ban/-ben félelem Úré megragadja szerint szorgalom -ban/-ben gyorsaság felforgattatik majd övé a/az ház
Sir 28,14: szentiras.hu γλῶσσα τρίτη πολλοὺς ἐσάλευσεν καὶ διέστησεν αὐτοὺς ἀπὸ ἔθνους εἰς ἔθνος καὶ πόλεις ὀχυρὰς καθεῖλεν καὶ οἰκίας μεγιστάνων κατέστρεψεν.
nyelv harmadik sokakat megrendítette és eltávolította őket -tól/-től nemzet -ba/-be nemzet és városokat erőseket ledöntött és házakat fejedelmeké földöntötte
Iz 1,7: szentiras.hu ἡ γῆ ὑμῶν ἔρημος, αἱ πόλεις ὑμῶν πυρίκαυστοι· τὴν χώραν ὑμῶν ἐνώπιον ὑμῶν ἀλλότριοι κατεσθίουσιν αὐτήν, καὶ ἠρήμωται κατεστραμμένη ὑπὸ λαῶν ἀλλοτρίων.
a/az föld tiétek elhagyatott a/az városok tiétek elszenesedtek a/az vidéket tiétek előtt ti idegenek fölemésztik őt és pusztává tétetik felforgatva által népek idegenek
Iz 13,19: szentiras.hu καὶ ἔσται Βαβυλών, ἣ καλεῖται ἔνδοξος ὑπὸ βασιλέως Χαλδαίων, ὃν τρόπον κατέστρεψεν ὁ θεὸς Σοδομα καὶ Γομορρα·
és lesz Babilon aki neveztetik dicsőséges által király káldeusoké akit azonmód (ahogy) felforgatta a/az Isten Szodomát és Gomorrát
Jer 20,16: szentiras.hu ἔστω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὡς αἱ πόλεις, ἃς κατέστρεψεν κύριος ἐν θυμῷ καὶ οὐ μετεμελήθη, ἀκουσάτω κραυγῆς τὸ πρωὶ καὶ ἀλαλαγμοῦ μεσημβρίας,
legyen a/az ember az mint a/az városok amelyeket fölforgatott Úr -ban/-ben indulat és nem megbánta hallja meg (harci)rivallgásé a/az hajnalban és csatazajé délben
Jer 27,40: szentiras.hu καθὼς κατέστρεψεν ὁ θεὸς Σοδομα καὶ Γομορρα καὶ τὰς ὁμορούσας αὐταῖς, εἶπεν κύριος, οὐ μὴ κατοικήσῃ ἐκεῖ ἄνθρωπος, καὶ οὐ μὴ παροικήσῃ ἐκεῖ υἱὸς ἀνθρώπου.
amint felforgatta a/az Isten Szodomát és Gomorrát és a/az mellett levőket/szomszédokat velük mondta Úr egyáltalán ne lakjon ott ember és egyáltalán ne tartózklodjon ott fiú emberé
Jer 30,12: szentiras.hu ὥσπερ κατεστράφη Σοδομα καὶ Γομορρα καὶ αἱ πάροικοι αὐτῆς, εἶπεν κύριος παντοκράτωρ, οὐ μὴ καθίσῃ ἐκεῖ ἄνθρωπος, καὶ οὐ μὴ ἐνοικήσῃ ἐκεῖ υἱὸς ἀνθρώπου.
úgy, amint földönttetett Szodoma és Gomorra és a/az szomszédok övé mondta Úr mindenható egyáltalán ne üljön ott ember és egyáltalán ne benne lakjon ott fiú emberé
Siral 4,6: szentiras.hu Καὶ ἐμεγαλύνθη ἀνομία θυγατρὸς λαοῦ μου ὑπὲρ ἀνομίας Σοδομων τῆς κατεστραμμένης ὥσπερ σπουδῇ, καὶ οὐκ ἐπόνεσαν ἐν αὐτῇ χεῖρας.
és naggyá tétetett törvénytelenség leányáé népé enyém fölött törvénytelenség Szodomáé a/az felforgatva úgy, amint sietséggel és nem fáradoztak -val/-vel ő kezeket
Dán 11,8: szentiras.hu καὶ τοὺς θεοὺς αὐτῶν καταστρέψει μετὰ τῶν χωνευτῶν αὐτῶν καὶ τοὺς ὄχλους αὐτῶν μετὰ τῶν σκευῶν τῶν ἐπιθυμημάτων αὐτῶν, τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον, ἐν αἰχμαλωσίᾳ ἀποίσουσιν εἰς Αἴγυπτον· καὶ ἔσται ἔτος βασιλεῖ βορρᾶ.
és a/az isteneket övék felforgatja majd -val/-vel a/az öntöttek övék és a/az tömegeket övék -val/-vel a/az edények a/az kívánatos dolgok övék a/az ezüstöt és a/az aranyat -ban/-ben fogság elviszik majd -ba/-be Egyiptom és lesz év királynak északé
(Bél) 1,22: szentiras.hu καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ὁ βασιλεὺς ἐκ τοῦ Βηλίου καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς τῷ Δανιηλ· καὶ τὴν δαπάνην τὴν εἰς αὐτὸν ἔδωκε τῷ Δανιηλ, τὸν δὲ Βηλ κατέστρεψε.
és kivezette őket a/az király -ból/-ből a/az Bél temploma és átadta őket a/az Dánielnek és a/az költséget a/az -ra/-re ő odaadta a/az Dánielnek a/az pedig Bélt földöntötte
(Bél) 1,28: szentiras.hu καὶ συνήχθησαν οἱ ἀπὸ τῆς χώρας πάντες ἐπὶ τὸν Δανιηλ καὶ εἶπαν Ιουδαῖος γέγονεν ὁ βασιλεύς· τὸν Βηλ κατέστρεψε καὶ τὸν δράκοντα ἀπέκτεινε.
és összegyülekeztek a/az -tól/-től a/az vidék mindnyájan ellen a/az Dániel és mondták zsidó lett a/az király a/az Bélt földöntötte és a/az sárkányt megölte
Ám 4,11: szentiras.hu κατέστρεψα ὑμᾶς, καθὼς κατέστρεψεν ὁ θεὸς Σοδομα καὶ Γομορρα, καὶ ἐγένεσθε ὡς δαλὸς ἐξεσπασμένος ἐκ πυρός· καὶ οὐδ᾽ ὧς ἐπεστρέψατε πρός με, λέγει κύριος.
felforgattalak titeket amint felforgatta a/az Isten Szodomát és Gomorrát és váltatok mint parázs kihúzott -ból/-ből tűz és (kif.) mégsem (kif.) fordultatok -hoz/-hez/-höz én mondja Úr
Ám 4,11: szentiras.hu κατέστρεψα ὑμᾶς, καθὼς κατέστρεψεν ὁ θεὸς Σοδομα καὶ Γομορρα, καὶ ἐγένεσθε ὡς δαλὸς ἐξεσπασμένος ἐκ πυρός· καὶ οὐδ᾽ ὧς ἐπεστρέψατε πρός με, λέγει κύριος.
felforgattalak titeket amint felforgatta a/az Isten Szodomát és Gomorrát és váltatok mint parázs kihúzott -ból/-ből tűz és (kif.) mégsem (kif.) fordultatok -hoz/-hez/-höz én mondja Úr
Jón 3,4: szentiras.hu καὶ ἤρξατο Ιωνας τοῦ εἰσελθεῖν εἰς τὴν πόλιν ὡσεὶ πορείαν ἡμέρας μιᾶς καὶ ἐκήρυξεν καὶ εἶπεν Ἔτι τρεῖς ἡμέραι καὶ Νινευη καταστραφήσεται.
és kezdett Jónás a/az bemenni -ba/-be a/az város mintegy utat napé egyé és kihirdette és mondta még három napok és Ninive felforgattatik majd
Agg 2,22: szentiras.hu καὶ καταστρέψω θρόνους βασιλέων καὶ ὀλεθρεύσω δύναμιν βασιλέων τῶν ἐθνῶν καὶ καταστρέψω ἅρματα καὶ ἀναβάτας, καὶ καταβήσονται ἵπποι καὶ ἀναβάται αὐτῶν ἕκαστος ἐν ῥομφαίᾳ πρὸς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.
és felforgatom majd trónokat királyoké és elpusztítom majd erőt királyoké a/az nemzeteké és felforgatom majd kocsikat és lovasokat és leszállnak majd lovak és lovasok övék mindegyik által kard -hoz/-hez/-höz a/az testvér övé
Agg 2,22: szentiras.hu καὶ καταστρέψω θρόνους βασιλέων καὶ ὀλεθρεύσω δύναμιν βασιλέων τῶν ἐθνῶν καὶ καταστρέψω ἅρματα καὶ ἀναβάτας, καὶ καταβήσονται ἵπποι καὶ ἀναβάται αὐτῶν ἕκαστος ἐν ῥομφαίᾳ πρὸς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.
és felforgatom majd trónokat királyoké és elpusztítom majd erőt királyoké a/az nemzeteké és felforgatom majd kocsikat és lovasokat és leszállnak majd lovak és lovasok övék mindegyik által kard -hoz/-hez/-höz a/az testvér övé
Mal 1,4: szentiras.hu διότι ἐρεῖ ἡ Ιδουμαία Κατέστραπται, καὶ ἐπιστρέψωμεν καὶ ἀνοικοδομήσωμεν τὰς ἐρήμους· τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ Αὐτοὶ οἰκοδομήσουσιν, καὶ ἐγὼ καταστρέψω· καὶ ἐπικληθήσεται αὐτοῖς ὅρια ἀνομίας καὶ λαὸς ἐφ᾽ ὃν παρατέτακται κύριος ἕως αἰῶνος.
mivel mondja majd a/az Idúmea felforgattatott és visszatérjünk és újraépítsük a/az pusztaságokat ezeket mondja Úr mindenható ők fölépítik majd és én felforgatom majd és neveztetik majd nekik határok törvénytelenségé és nép ellen aki csatarendbe állt Úr -ig örök
Mal 1,4: szentiras.hu διότι ἐρεῖ ἡ Ιδουμαία Κατέστραπται, καὶ ἐπιστρέψωμεν καὶ ἀνοικοδομήσωμεν τὰς ἐρήμους· τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ Αὐτοὶ οἰκοδομήσουσιν, καὶ ἐγὼ καταστρέψω· καὶ ἐπικληθήσεται αὐτοῖς ὅρια ἀνομίας καὶ λαὸς ἐφ᾽ ὃν παρατέτακται κύριος ἕως αἰῶνος.
mivel mondja majd a/az Idúmea felforgattatott és visszatérjünk és újraépítsük a/az pusztaságokat ezeket mondja Úr mindenható ők fölépítik majd és én felforgatom majd és neveztetik majd nekik határok törvénytelenségé és nép ellen aki csatarendbe állt Úr -ig örök
2Mak 9,28: szentiras.hu Ὁ μὲν οὖν ἀνδροφόνος καὶ βλάσφημος τὰ χείριστα παθών, ὡς ἑτέρους διέθηκεν, ἐπὶ ξένης ἐν τοῖς ὄρεσιν οἰκτίστῳ μόρῳ κατέστρεψεν τὸν βίον.
a/az valóban tehát és káromló a/az rossz szenvedő mint másikat megkötötte -on/-en/-ön vendéglátás(ban) -ban/-ben a/az hegyek végzettel földöntötte a/az vagyont
3Mak 3,23: szentiras.hu οὐ μόνον ἀπεστρέψαντο τὴν ἀτίμητον πολιτείαν, ἀλλὰ καὶ βδελύσσονται λόγῳ τε καὶ σιγῇ τοὺς ἐν αὐτοῖς ὀλίγους πρὸς ἡμᾶς γνησίως διακειμένους παρ᾽ ἕκαστα ὑφορώμενοι μετὰ τῆς δυσκλεεστάτης ἐμβιώσεως διὰ τάχους ἡμᾶς καταστρέψαι τὰ πράγματα.
nem csak elfordultak a/az felbecsülhetetlent polgárjogot hanem és gyűlölik beszéddel is is csenddel a/az között ők keveseket -hoz/-hez/-höz mi hamisság nélkül jóindulattal levők mellé minden egyesek titokban nézve -val/-vel a/az legdicstelenebb mód által gyorsaság minket felfordulni a/az ügyek
Bír 8,17: szentiras.hu καὶ τὸν πύργον Φανουηλ κατέστρεψεν καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως
és a/az őrtornyot Fánuelé földöntötte és megölt a/az férfiakat a/az város
BelTh 1,22: szentiras.hu καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὺς ὁ βασιλεὺς καὶ ἔδωκεν τὸν Βηλ ἔκδοτον τῷ Δανιηλ, καὶ κατέστρεψεν αὐτὸν καὶ τὸ ἱερὸν αὐτοῦ.
és megölte őket a/az király és adta a/az Bélt kiszolgáltatottként a/az Dánielnek és földöntötte őt és a/az szentélyt övé
Mt 21,12: szentiras.hu Καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν, ¹ καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ ¹ καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς,
és bement Jézus -ba/-be a/az templom és kidobta mindegyiket a/az eladókat és vásárlókat -ban/-ben a/az templom és a/az asztalokat a/az pénzváltóké földöntötte és a/az székeket a/az eladóké a/az galambokat
Mk 11,15: szentiras.hu Καὶ ἔρχονται εἰς Ἰεροσόλυμα. ¹ Καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν ¹ τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστερὰς κατέστρεψεν ¹
És jönnek -ba/-be Jeruzsálem és bemenve -ba/-be a/az templom elkezdte kidobálni a/az eladókat és a/az vásárlókat -ban/-ben a/az templom és a/az asztalokat a/az pénzváltóké és a/az székeket a/az eladóké a/az galambokat földöntötte
Acs 15,16: szentiras.hu Μετὰ ¹ ταῦτα ἀναστρέψω καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν ˹Δαυεὶδ˺ τὴν πεπτωκυῖαν καὶ τὰ ˹κατεστραμμένα˺ αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν,
után ezek visszatérek majd és újraépítem majd a/az sátrat Dávidé a/az összedőltet és a/az roncsokat övé újraépítem majd és fölegyenesítem őt