Előfordulások
κατισχύω
Ter 49,24:
szentiras.hu
καὶ
συνετρίβη ¹
μετὰ
κράτους
τὰ
τόξα
αὐτῶν,
καὶ
ἐξελύθη
τὰ
νεῦρα
βραχιόνων
χειρῶν
αὐτῶν
διὰ
χεῖρα
δυνάστου
Ιακωβ,
ἐκεῖθεν
ὁ
κατισχύσας
Ισραηλ·
és összetörettek -val/-vel erő a/az íjak övék és kidőlt a/az íj húrjai karoké kezeké övék -ért, miatt kéz Hatalmas Jákobé onnét a/az legyőző Izraelt |
Kiv 1,7:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
υἱοὶ
Ισραηλ
ηὐξήθησαν
καὶ
ἐπληθύνθησαν
καὶ
χυδαῖοι
ἐγένοντο
καὶ
κατίσχυον
σφόδρα
σφόδρα,
ἐπλήθυνεν ¹
δὲ
ἡ
γῆ
αὐτούς.
a/az pedig fiak Izraelé növekedtek és sokasodtak és bőségesek lettek és fölerősödtek nagyon nagyon megsokasította pedig a/az föld őket |
Kiv 7,13:
szentiras.hu
καὶ
κατίσχυσεν
ἡ
καρδία
Φαραω,
καὶ
οὐκ
εἰσήκουσεν
αὐτῶν,
καθάπερ
ἐλάλησεν
αὐτοῖς
κύριος.
és megerősödött a/az szív Fáraóé és nem hallgatta meg övék éppen úgy, ahogy szólt nekik Úr |
Kiv 17,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐγίνετο
ὅταν
ἐπῆρεν
Μωυσῆς
τὰς
χεῖρας,
κατίσχυεν
Ισραηλ·
ὅταν
δὲ
καθῆκεν
τὰς
χεῖρας,
κατίσχυεν
Αμαληκ.
és lett amikor fölemelte Mózes a/az kezeket felülkerekedett Izrael amikor pedig leeresztette a/az kezeket felülkerekedett Amalek |
Kiv 17,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐγίνετο
ὅταν
ἐπῆρεν
Μωυσῆς
τὰς
χεῖρας,
κατίσχυεν
Ισραηλ·
ὅταν
δὲ
καθῆκεν
τὰς
χεῖρας,
κατίσχυεν
Αμαληκ.
és lett amikor fölemelte Mózes a/az kezeket felülkerekedett Izrael amikor pedig leeresztette a/az kezeket felülkerekedett Amalek |
Kiv 18,23:
szentiras.hu
ἐὰν
τὸ
ῥῆμα
τοῦτο
ποιήσῃς,
κατισχύσει
σε
ὁ
θεός,
καὶ
δυνήσῃ
παραστῆναι,
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
οὗτος
εἰς
τὸν
ἑαυτοῦ
τόπον
μετ᾽
εἰρήνης
ἥξει.
ha a/az szót/beszédet ezt megtegyed megerősít majd téged a/az Isten és képes leszel állni és egész a/az nép ez -ba/-be a/az saját hely -val/-vel béke érkezni fog |
MTörv 1,38:
szentiras.hu
Ἰησοῦς
υἱὸς
Ναυη
ὁ
παρεστηκώς
σοι,
οὗτος
εἰσελεύσεται
ἐκεῖ·
αὐτὸν
κατίσχυσον,
ὅτι
αὐτὸς
κατακληρονομήσει
αὐτὴν
τῷ
Ισραηλ.
Józsué fiú Núné a/az álló veled ez bemegy oda őt erősítsd meg mert ő sorsolással elosztja majd azt a/az Izraelnek |
MTörv 2,30:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἠθέλησεν
Σηων
βασιλεὺς
Εσεβων
παρελθεῖν
ἡμᾶς
δι᾽
αὐτοῦ,
ὅτι
ἐσκλήρυνεν ¹
κύριος
ὁ
θεὸς
ἡμῶν
τὸ
πνεῦμα
αὐτοῦ
καὶ
κατίσχυσεν
τὴν
καρδίαν
αὐτοῦ,
ἵνα
παραδοθῇ
εἰς
τὰς
χεῖράς
σου
ὡς
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ταύτῃ.
és nem akart Szihon király Heseboné elhaladni minket át ő mert megkeményítette Úr a/az Isten miénk a/az szellemet/lelket övé és megerősödött a/az szívet övé hogy átadatja -ba/-be a/az kezek tiéd mint -ban/-ben a/az nap ez |
MTörv 3,28:
szentiras.hu
καὶ
ἔντειλαι
Ἰησοῖ
καὶ
κατίσχυσον
αὐτὸν
καὶ
παρακάλεσον
αὐτόν,
ὅτι
οὗτος
διαβήσεται
πρὸ
προσώπου
τοῦ
λαοῦ
τούτου,
καὶ
αὐτὸς
κατακληρονομήσει
αὐτοῖς
τὴν
γῆν,
ἣν
ἑώρακας.–
és parancsold meg Józsuénak és erősítsd meg őt és buzdítsd őt mert ez átkel majd előtt arc a/az népé ezé és ő sorsolással elosztja majd nekik a/az földet amit láttál |
Józs 11,20:
szentiras.hu
ὅτι
διὰ
κυρίου
ἐγένετο
κατισχῦσαι
αὐτῶν
τὴν
καρδίαν
συναντᾶν
εἰς
πόλεμον
πρὸς
Ισραηλ,
ἵνα
ἐξολεθρευθῶσιν,
ὅπως
μὴ
δοθῇ
αὐτοῖς
ἔλεος,
ἀλλ᾽
ἵνα
ἐξολεθρευθῶσιν,
ὃν
τρόπον
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Μωυσῆν.
mert által Úr lett hogy megerősítse övék a/az szívet találkozni -ra/-re harc -hoz/-hez/-höz Izrael hogy kiirtsák úgy, hogy ne adassék nekik irgalom hanem hogy kiirtsák (őket) amit azonmód (ahogy) mondta Úr -hoz/-hez/-höz Mózes |
Józs 17,13:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
καὶ
ἐπεὶ
κατίσχυσαν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ,
καὶ
ἐποίησαν
τοὺς
Χαναναίους
ὑπηκόους,
ἐξολεθρεῦσαι
δὲ
αὐτοὺς
οὐκ
ἐξωλέθρευσαν.
és lett és mivel fölerősödtek a/az fiak Izraelé és tették a/az kanániakat engedelmeseket kiirtani pedig őket nem írtották ki |
Józs 23,6:
szentiras.hu
κατισχύσατε
οὖν
σφόδρα
φυλάσσειν
καὶ
ποιεῖν
πάντα
τὰ
γεγραμμένα
ἐν
τῷ
βιβλίῳ
τοῦ
νόμου
Μωυσῆ,
ἵνα
μὴ
ἐκκλίνητε
εἰς
δεξιὰν
ἢ
εὐώνυμα,
legyetek erősek tehát nagyon őrizni és tenni mindeneket a/az megíratottakat -ban/-ben a/az könyvtekercs a/az törvényé Mózesé hogy ne elforduljatok -ra/-ra jobb vagy bal |
JudgA 6,2:
szentiras.hu
καὶ
κατίσχυσεν
χεὶρ
Μαδιαμ
ἐπὶ
Ισραηλ·
καὶ
ἐποίησαν
ἑαυτοῖς
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
ἀπὸ
προσώπου
Μαδιαμ
μάνδρας
ἐν
τοῖς
ὄρεσιν
καὶ
τοῖς
σπηλαίοις
καὶ
τοῖς
ὀχυρώμασιν.
és megerősödött kéz Midiám -ra/-re Izrael és tették önmaguk a/az fiak Izrael -tól/-től arc Midiám tanyákat -ban/-ben a/az hegyek és a/az barlangok(ban) és a/az erődítmények |
JudgA 9,24:
szentiras.hu
τοῦ
ἐπαγαγεῖν
τὴν
ἀδικίαν
τῶν
ἑβδομήκοντα
υἱῶν
Ιεροβααλ
καὶ
τὸ
αἷμα
αὐτῶν
ἐπιθεῖναι
ἐπὶ
Αβιμελεχ
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτῶν
τὸν
ἀποκτείναντα
αὐτοὺς
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
ἄνδρας
Σικιμων
τοὺς
κατισχύσαντας
τὰς
χεῖρας
αὐτοῦ
ὥστε
ἀποκτεῖναι
τοὺς
ἀδελφοὺς
αὐτοῦ.
a/az hárítani a/az igazságtalanság a/az hetven fiaké Jerobaál és a/az vér övék rátenni -ra/-re Abimelekre a/az testvért övék a/az megölvén őket és -ra/-re a/az férfiakat Szíchemé a/az megerősítve a/az kezeket övé úgyhogy megölni a/az testvéreket övé |
1Sám 19,8:
szentiras.hu
καὶ
προσέθετο
ὁ
πόλεμος
γενέσθαι
πρὸς
Σαουλ,
καὶ
κατίσχυσεν
Δαυιδ
καὶ
ἐπολέμησεν
τοὺς
ἀλλοφύλους
καὶ
ἐπάταξεν
ἐν
αὐτοῖς
πληγὴν
μεγάλην
σφόδρα,
καὶ
ἔφυγον
ἐκ
προσώπου
αὐτοῦ.
és ismét megtette a/az harc lenni -hoz/-hez/-höz Saul és megerősödött Dávid és harcolt a/az idegen és levágta -ban/-ben ők csapást nagyot nagyon és elfutottak -ból/-ből arc övé |
2Kir 14,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὅτε
κατίσχυσεν
ἡ
βασιλεία
ἐν
χειρὶ
αὐτοῦ,
καὶ
ἐπάταξεν
τοὺς
δούλους
αὐτοῦ
τοὺς
πατάξαντας
τὸν
πατέρα
αὐτοῦ·
és lett amikor megerősödött a/az királyi uralom -ban/-ben kéz övé és levágta a/az (rab)szolgákat övé a/az megütve a/az atyát övé |
2Kir 22,5:
szentiras.hu
καὶ
δότωσαν
αὐτὸ
ἐπὶ
χεῖρα
ποιούντων
τὰ
ἔργα
τῶν
καθεσταμένων
ἐν
οἴκῳ
κυρίου.
καὶ
ἔδωκεν
αὐτὸ
τοῖς
ποιοῦσιν
τὰ
ἔργα
τοῖς
ἐν
οἴκῳ
κυρίου
τοῦ
κατισχῦσαι
τὸ
βεδεκ
τοῦ
οἴκου,
és adják át azt -ra/-re kezet téve a/az tetteket a/az állítva -ban/-ben ház Úré és adott azt a/az teszik a/az tetteket a/az -ban/-ben ház Úré a/az hogy megerősítse a/az a/az ház |
2Kir 24,2:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
αὐτῷ
τοὺς
μονοζώνους
τῶν
Χαλδαίων
καὶ
τοὺς
μονοζώνους
Συρίας
καὶ
τοὺς
μονοζώνους
Μωαβ
καὶ
τοὺς
μονοζώνους
υἱῶν
Αμμων
καὶ
ἐξαπέστειλεν
αὐτοὺς
ἐν
τῇ
γῇ
Ιουδα
τοῦ
κατισχῦσαι
κατὰ
τὸν
λόγον
κυρίου,
ὃν
ἐλάλησεν
ἐν
χειρὶ
τῶν
δούλων
αὐτοῦ
τῶν
προφητῶν.
és elküldött neki a/az a/az káldeusoké és a/az Szíriáé és a/az Moáb és a/az fiaké Ammon és elküldött őket -ban/-ben a/az föld Júdáé a/az hogy megerősítse szerint a/az igét Úré akit szólt -ban/-ben kéz a/az (rab)szolgáké övé a/az prófétáké |
1Krón 5,20:
szentiras.hu
καὶ
κατίσχυσαν
ἐπ᾽
αὐτῶν,
καὶ
ἐδόθησαν
εἰς
χεῖρας
αὐτῶν
οἱ
Αγαραῖοι
καὶ
πάντα
τὰ
σκηνώματα
αὐτῶν,
ὅτι
πρὸς
τὸν
θεὸν
ἐβόησαν
ἐν
τῷ
πολέμῳ,
καὶ
ἐπήκουσεν
αὐτοῖς,
ὅτι
ἤλπισαν
ἐπ᾽
αὐτόν.
és megerősítve -on/-en/-ön övék és adattak -ba/-be kezek övék a/az és mindenek a/az sátrak övék hogy -hoz/-hez/-höz a/az Isten kiáltottak -ban/-ben a/az harc és meghallgatta nekik hogy remélik -ra/-re őt |
1Krón 11,10:
szentiras.hu
Καὶ
οὗτοι
οἱ
ἄρχοντες
τῶν
δυνατῶν,
οἳ
ἦσαν
τῷ
Δαυιδ,
οἱ
κατισχύοντες
μετ᾽
αὐτοῦ
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
αὐτοῦ
μετὰ
παντὸς
Ισραηλ
τοῦ
βασιλεῦσαι
αὐτὸν
κατὰ
τὸν
λόγον
κυρίου
ἐπὶ
Ισραηλ·
és azok a/az fejedelmek a/az erősek akik voltak a/az Dávid a/az megerősítve -val/-vel ő -ban/-ben a/az királyi uralom övé -val/-vel minden Izrael a/az uralkodni őt szerint a/az igét Úré -ra/-re Izrael |
1Krón 15,26:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῷ
κατισχῦσαι
τὸν
θεὸν
τοὺς
Λευίτας
αἴροντας
τὴν
κιβωτὸν
τῆς
διαθήκης
κυρίου
καὶ
ἔθυσαν
ἑπτὰ
μόσχους
καὶ
ἑπτὰ
κριούς.
és lett -ban/-ben a/az hogy megerősítse a/az Istent a/az lévitákat vivőket a/az bárka a/az szövetségé Úré és áldoztak hét jószágokat és hét kosokat |
1Krón 21,6:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
Λευι
καὶ
τὸν
Βενιαμιν
οὐκ
ἠρίθμησεν
ἐν
μέσῳ
αὐτῶν,
ὅτι
κατίσχυσεν
λόγος
τοῦ
βασιλέως
τὸν
Ιωαβ.
és a/az Lévi és a/az Benjamint nem megszámolta -ban/-ben közép övék hogy megerősödött szó a/az királyé a/az Joáb |
1Krón 22,12:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἢ
δῴη
σοι
σοφίαν
καὶ
σύνεσιν
κύριος
καὶ
κατισχύσαι
σε
ἐπὶ
Ισραηλ
καὶ
τοῦ
φυλάσσεσθαι
καὶ
τοῦ
ποιεῖν
τὸν
νόμον
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
σου.
hanem vagy adja neked bölcsességet és értelemet úr és hogy megerősítse téged -ra/-re Izrael és a/az megőrizni és a/az tenni a/az törvény Úré a/az Istené tiéd |
1Krón 29,12:
szentiras.hu
παρὰ
σοῦ
ὁ
πλοῦτος
καὶ
ἡ
δόξα,
σὺ
πάντων
ἄρχεις,
κύριε
ὁ
ἄρχων
πάσης
ἀρχῆς,
καὶ
ἐν
χειρί
σου
ἰσχὺς
καὶ
δυναστεία,
καὶ
ἐν
χειρί
σου,
παντοκράτωρ,
μεγαλῦναι
καὶ
κατισχῦσαι
τὰ
πάντα.
-tól/-től tiéd a/az gazdagság és a/az dicsőség te minden parancsolsz Uram a/az fejedelem minden kezdet és -ban/-ben kéz tiéd erő és uralom és -ban/-ben kéz tiéd mindenható hogy magasztalja és hogy megerősítse a/az mindeneket |
2Krón 8,3:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
Σαλωμων
εἰς
Αιμαθ
Σωβα
καὶ
κατίσχυσεν
αὐτήν.
és ment Salamon -ba/-be Emát Sobálé és megerősödött őt |
2Krón 11,12:
szentiras.hu
κατὰ
πόλιν
καὶ
κατὰ
πόλιν
θυρεοὺς
καὶ
δόρατα,
καὶ
κατίσχυσεν
αὐτὰς
εἰς
πλῆθος
σφόδρα·
καὶ
ἦσαν
αὐτῷ
Ιουδα
καὶ
Βενιαμιν.–
szerint város és szerint város pajzsokat és dárdákat és megerősödött ők -ba/-be sokaság nagyon és voltak neki Júdáé és Benjaminon |
2Krón 11,17:
szentiras.hu
καὶ
κατίσχυσαν
τὴν
βασιλείαν
Ιουδα
καὶ
κατίσχυσαν
Ροβοαμ
τὸν
τοῦ
Σαλωμων
εἰς
ἔτη
τρία,
ὅτι
ἐπορεύθη
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
Δαυιδ
καὶ
Σαλωμων
ἔτη
τρία.
és megerősítve a/az királyi uralmat Júdáé és megerősítve Roboám a/az a/az Salamon -ba/-be évek három hogy elment -ban/-ben a/az utak Dávid és Salamon éveket három |
2Krón 11,17:
szentiras.hu
καὶ
κατίσχυσαν
τὴν
βασιλείαν
Ιουδα
καὶ
κατίσχυσαν
Ροβοαμ
τὸν
τοῦ
Σαλωμων
εἰς
ἔτη
τρία,
ὅτι
ἐπορεύθη
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
Δαυιδ
καὶ
Σαλωμων
ἔτη
τρία.
és megerősítve a/az királyi uralmat Júdáé és megerősítve Roboám a/az a/az Salamon -ba/-be évek három hogy elment -ban/-ben a/az utak Dávid és Salamon éveket három |
2Krón 12,13:
szentiras.hu
Καὶ
κατίσχυσεν
Ροβοαμ
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
ἐβασίλευσεν·
καὶ
τεσσαράκοντα
καὶ
ἑνὸς
ἐτῶν
Ροβοαμ
ἐν
τῷ
βασιλεῦσαι
αὐτὸν
καὶ
ἑπτακαίδεκα
ἔτη
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ
ἐν
τῇ
πόλει,
ᾗ
ἐξελέξατο
κύριος
ἐπονομάσαι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ
ἐκ
πασῶν
φυλῶν
υἱῶν
Ισραηλ·
καὶ
ὄνομα
τῆς
μητρὸς
αὐτοῦ
Νοομμα
ἡ
Αμμανῖτις.
és megerősödött Roboám -ban/-ben Jeruzsálem és uralkodott és negyven és egy éves Roboám -ban/-ben a/az uralkodni őt és éveket uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem -ban/-ben a/az város akinek választotta ki úr nevezni a/az név övé ott -ból/-ből minden törzsek fiaké Izrael és név a/az anya övé a/az ammonita |
2Krón 13,18:
szentiras.hu
καὶ
ἐταπεινώθησαν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ,
καὶ
κατίσχυσαν
οἱ
υἱοὶ
Ιουδα,
ὅτι
ἤλπισαν
ἐπὶ
κύριον
θεὸν
τῶν
πατέρων
αὐτῶν.
és megaláztattak a/az fiak Izrael -ban/-ben a/az nap az és fölerősödtek a/az fiak Júdáé hogy remélik -ra/-re Urat Istent a/az atyák övék |
2Krón 13,21:
szentiras.hu
Καὶ
κατίσχυσεν
Αβια
καὶ
ἔλαβεν
ἑαυτῷ
γυναῖκας
δέκα
τέσσαρας
καὶ
ἐγέννησεν
υἱοὺς
εἴκοσι
δύο
καὶ
θυγατέρας
δέκα
ἕξ.
és megerősödött Abiá és elvette önmaga feleségeket tíz négy és nemzette fiakat húsz kettőt és leányok tíz hat |
2Krón 14,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐβόησεν
Ασα
πρὸς
κύριον
θεὸν
αὐτοῦ
καὶ
εἶπεν
Κύριε,
οὐκ
ἀδυνατεῖ
παρὰ
σοὶ
σῴζειν
ἐν
πολλοῖς
καὶ
ἐν
ὀλίγοις·
κατίσχυσον
ἡμᾶς,
κύριε
ὁ
θεὸς
ἡμῶν,
ὅτι
ἐπὶ
σοὶ
πεποίθαμεν
καὶ
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματί
σου
ἤλθαμεν
ἐπὶ
τὸ
πλῆθος
τὸ
πολὺ
τοῦτο·
κύριε
ὁ
θεὸς
ἡμῶν,
μὴ
κατισχυσάτω
πρὸς
σὲ
ἄνθρωπος.
és fölkiáltott Ásza -hoz/-hez/-höz Úr Istent övé és mondta Uram nem lehetetlen van -nál/-nél neked megmenteni -ban/-ben sokak és -ban/-ben kevés erősíts meg minket Uram a/az Isten miénk hogy -on/-en/-ön neked bizakodásunk van és -on/-en/-ön a/az név tiéd jöttünk -ra/-re a/az sokaság a/az sokak ezt Uram a/az Isten miénk ne felülmúljon -hoz/-hez/-höz téged ember |
2Krón 14,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐβόησεν
Ασα
πρὸς
κύριον
θεὸν
αὐτοῦ
καὶ
εἶπεν
Κύριε,
οὐκ
ἀδυνατεῖ
παρὰ
σοὶ
σῴζειν
ἐν
πολλοῖς
καὶ
ἐν
ὀλίγοις·
κατίσχυσον
ἡμᾶς,
κύριε
ὁ
θεὸς
ἡμῶν,
ὅτι
ἐπὶ
σοὶ
πεποίθαμεν
καὶ
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματί
σου
ἤλθαμεν
ἐπὶ
τὸ
πλῆθος
τὸ
πολὺ
τοῦτο·
κύριε
ὁ
θεὸς
ἡμῶν,
μὴ
κατισχυσάτω
πρὸς
σὲ
ἄνθρωπος.
és fölkiáltott Ásza -hoz/-hez/-höz Úr Istent övé és mondta Uram nem lehetetlen van -nál/-nél neked megmenteni -ban/-ben sokak és -ban/-ben kevés erősíts meg minket Uram a/az Isten miénk hogy -on/-en/-ön neked bizakodásunk van és -on/-en/-ön a/az név tiéd jöttünk -ra/-re a/az sokaság a/az sokak ezt Uram a/az Isten miénk ne felülmúljon -hoz/-hez/-höz téged ember |
2Krón 15,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
τῷ
ἀκοῦσαι
τοὺς
λόγους
τούτους
καὶ
τὴν
προφητείαν
Αδαδ
τοῦ
προφήτου
καὶ
κατίσχυσεν
καὶ
ἐξέβαλεν
τὰ
βδελύγματα
ἀπὸ
πάσης
τῆς
γῆς
Ιουδα
καὶ
Βενιαμιν
καὶ
ἀπὸ
τῶν
πόλεων,
ὧν
κατέσχεν
ἐν
ὄρει
Εφραιμ,
καὶ
ἐνεκαίνισεν
τὸ
θυσιαστήριον
κυρίου,
ὃ
ἦν
ἔμπροσθεν
τοῦ
ναοῦ
κυρίου.
és -ban/-ben a/az (meg)hallgatni a/az igéket ezeket és a/az prófétálást Oded a/az prófétáé és megerősödött és kidobta a/az utálatosságokat -tól/-től minden a/az föld Júdáé és Benjaminból és -tól/-től a/az város amiké visszatartott -ban/-ben hegy Efraim és fölszentelt a/az oltárt Úré ami volt előtt a/az templom Úré |
2Krón 16,9:
szentiras.hu
ὅτι
οἱ
ὀφθαλμοὶ
κυρίου
ἐπιβλέπουσιν
ἐν
πάσῃ
τῇ
γῇ
κατισχῦσαι
ἐν
πάσῃ
καρδίᾳ
πλήρει
πρὸς
αὐτόν.
ἠγνόηκας
ἐπὶ
τούτῳ·
ἀπὸ
τοῦ
νῦν
ἔσται
μετὰ
σοῦ
πόλεμος.
hogy a/az szemek Úré rátekintsenek -ban/-ben minden a/az föld hogy megerősítse -ban/-ben minden szív tele -hoz/-hez/-höz ő tudatlan voltál -on/-en/-ön ennek -tól/-től a/az most lesz -val/-vel tiéd harc |
2Krón 17,1:
szentiras.hu
ἐβασίλευσεν
Ιωσαφατ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
κατίσχυσεν
Ιωσαφατ
ἐπὶ
τὸν
Ισραηλ.
uralkodott Jozafát fiú övé helyett övé és megerősödött Jozafát -ra/-re a/az Izrael |
2Krón 22,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
τοῦ
ζητῆσαι
τὸν
Οχοζιαν,
καὶ
κατέλαβον
αὐτὸν
ἰατρευόμενον
ἐν
Σαμαρείᾳ
καὶ
ἤγαγον
αὐτὸν
πρὸς
Ιου,
καὶ
ἀπέκτεινεν
αὐτόν.
καὶ
ἔθαψαν
αὐτόν,
ὅτι
εἶπαν
Υἱὸς
Ιωσαφατ
ἐστίν,
ὃς
ἐζήτησεν
τὸν
κύριον
ἐν
ὅλῃ
καρδίᾳ
αὐτοῦ.
καὶ
οὐκ
ἦν
ἐν
οἴκῳ
Οχοζια
κατισχῦσαι
δύναμιν
περὶ
τῆς
βασιλείας.
és mondta a/az keresni a/az Ohozja és érték utol őt -ban/-ben Szamária és vezették őt -hoz/-hez/-höz Jéhu és megölt őt és eltemették őt hogy mondták fiú Jozafát van aki keresett a/az Urat -ban/-ben egész szív övé és nem volt -ban/-ben ház Ohozjáé hogy megerősítse erőt -ról/-ről a/az királyi uralom |
2Krón 24,5:
szentiras.hu
καὶ
συνήγαγεν
τοὺς
ἱερεῖς
καὶ
τοὺς
Λευίτας
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
Ἐξέλθατε ¹
εἰς
τὰς
πόλεις
Ιουδα
καὶ
συναγάγετε
ἀπὸ
παντὸς
Ισραηλ
ἀργύριον
κατισχῦσαι
τὸν
οἶκον
κυρίου
ἐνιαυτὸν
κατ᾽
ἐνιαυτὸν
καὶ
σπεύσατε
λαλῆσαι·
καὶ
οὐκ
ἔσπευσαν
οἱ
Λευῖται.
és összegyűjtötte a/az papok és a/az lévitákat és mondta nekik jöjjetek ki -ba/-be a/az városok Júdáé és gyűjtsétek össze -tól/-től minden Izrael ezüstöt hogy megerősítse a/az ház Úré esztendőt szerint esztendőt és siessetek beszélni és nem siettek a/az léviták |
2Krón 25,8:
szentiras.hu
ὅτι
ἐὰν
ὑπολάβῃς
κατισχῦσαι
ἐν
τούτοις,
καὶ
τροπώσεταί
σε
κύριος
ἐναντίον
τῶν
ἐχθρῶν,
ὅτι
ἔστιν
παρὰ
κυρίου
καὶ
ἰσχῦσαι
καὶ
τροπώσασθαι.
hogy ha föltételezzed hogy megerősítse -ban/-ben ezek és megfutamítja majd téged úr előtt a/az ellenségek hogy van -tól/-től Úr és erősség és megfutamítani |
2Krón 25,11:
szentiras.hu
καὶ
Αμασιας
κατίσχυσεν
καὶ
παρέλαβεν
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
καὶ
ἐπορεύθη
εἰς
τὴν
κοιλάδα
τῶν
ἁλῶν
καὶ
ἐπάταξεν
ἐκεῖ
τοὺς
υἱοὺς
Σηιρ
δέκα
χιλιάδας·
és Amaszja megerősödött és elfogadta a/az nép övé és elment -ba/-be a/az völgy a/az sóé és levágta ott a/az fiakat Szeír tíz ezrek |
2Krón 26,7:
szentiras.hu
καὶ
κατίσχυσεν
αὐτὸν
κύριος
ἐπὶ
τοὺς
ἀλλοφύλους
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
Ἄραβας
τοὺς
κατοικοῦντας
ἐπὶ
τῆς
πέτρας
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
Μιναίους.
és megerősödött őt úr -ra/-re a/az idegen és -ra/-re a/az arabokat a/az lakosokat -on/-en/-ön a/az kő és -ra/-re a/az |
2Krón 26,8:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκαν
οἱ
Μιναῖοι
δῶρα
τῷ
Οζια,
καὶ
ἦν
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἕως
εἰσόδου
Αἰγύπτου,
ὅτι
κατίσχυσεν
ἕως
ἄνω.
és adtak a/az ajándékokat a/az Ozija és volt a/az név övé -ig bevonulás Egyiptomé hogy megerősödött -ig fönti |
2Krón 26,9:
szentiras.hu
καὶ
ᾠκοδόμησεν
Οζιας
πύργους
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
ἐπὶ
τὴν
πύλην
τῆς
γωνίας
καὶ
ἐπὶ
τὴν
πύλην
τῆς
φάραγγος
καὶ
ἐπὶ
τῶν
γωνιῶν
καὶ
κατίσχυσεν.
és épített Ozija tornyokat -ban/-ben Jeruzsálem és -ra/-re a/az kapu a/az szegleté és -ra/-re a/az kapu a/az völgy és -on/-en/-ön a/az sarkok és megerősödött |
2Krón 26,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ἐν
Ιερουσαλημ
μηχανὰς
μεμηχανευμένας
λογιστοῦ
τοῦ
εἶναι
ἐπὶ
τῶν
πύργων
καὶ
ἐπὶ
τῶν
γωνιῶν
βάλλειν
βέλεσιν
καὶ
λίθοις
μεγάλοις·
καὶ
ἠκούσθη
ἡ
κατασκευὴ
αὐτῶν
ἕως
πόρρω,
ὅτι
ἐθαυμαστώθη
τοῦ
βοηθηθῆναι,
ἕως
οὗ
κατίσχυσεν.
és tett -ban/-ben Jeruzsálem a/az lenni -on/-en/-ön a/az tornyok és -on/-en/-ön a/az sarkok (hogy) vessen nyilak és kövekkel nagyokkal és hallatszott a/az készítmény övék -ig messze hogy ámulatba ejtett a/az megsegítetni -ig aki megerősödött |
2Krón 26,16:
szentiras.hu
Καὶ
ὡς
κατίσχυσεν,
ὑψώθη
ἡ
καρδία
αὐτοῦ
τοῦ
καταφθεῖραι,
καὶ
ἠδίκησεν
ἐν
κυρίῳ
θεῷ
αὐτοῦ
καὶ
εἰσῆλθεν
εἰς
τὸν
ναὸν
κυρίου
θυμιάσαι
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τῶν
θυμιαμάτων.
és mint megerősödött felemeltetett a/az szív övé a/az elpusztítani és ártott -ban/-ben Úr Istennek övé és bement -ba/-be a/az templom Úré illatáldozatot bemutatni -ra/-re a/az oltárt a/az illatszereké |
2Krón 27,5:
szentiras.hu
αὐτὸς
ἐμαχέσατο
πρὸς
βασιλέα
υἱῶν
Αμμων
καὶ
κατίσχυσεν
ἐπ᾽
αὐτόν·
καὶ
ἐδίδουν ¹
αὐτῷ
οἱ
υἱοὶ
Αμμων
κατ᾽
ἐνιαυτὸν
ἑκατὸν
τάλαντα
ἀργυρίου
καὶ
δέκα
χιλιάδας
κόρων
πυροῦ
καὶ
κριθῶν
δέκα
χιλιάδας·
ταῦτα
ἔφερεν
αὐτῷ
βασιλεὺς
Αμμων
κατ᾽
ἐνιαυτὸν
ἐν
τῷ
πρώτῳ
ἔτει
καὶ
τῷ
δευτέρῳ
καὶ
τῷ
τρίτῳ.
ő maga perlekedett -hoz/-hez/-höz király fiaké Ammon és megerősödött -ra/-re őt és adtak neki a/az fiak Ammon szerint esztendőt száz talentumot pénzé és tíz ezrek korsók búzáé és árpáé tíz ezrek ezeket hozott neki király Ammon szerint esztendőt -ban/-ben a/az első(ben) év és a/az második és a/az harmadik |
2Krón 27,6:
szentiras.hu
καὶ
κατίσχυσεν
Ιωαθαμ,
ὅτι
ἡτοίμασεν
τὰς
ὁδοὺς
αὐτοῦ
ἔναντι
κυρίου
θεοῦ
αὐτοῦ.
és megerősödött Jótám hogy készített a/az út övé előtt Úr Istené övé |
2Krón 28,23:
szentiras.hu
Ἐκζητήσω
τοὺς
θεοὺς
Δαμασκοῦ
τοὺς
τύπτοντάς
με·
καὶ
εἶπεν
Ὅτι
θεοὶ
βασιλέως
Συρίας
αὐτοὶ
κατισχύσουσιν
αὐτούς,
αὐτοῖς
τοίνυν
θύσω,
καὶ
ἀντιλήμψονταί
μου.
καὶ
αὐτοὶ
ἐγένοντο
αὐτῷ
εἰς
σκῶλον
καὶ
παντὶ
Ισραηλ.
(hadd) keressem a/az isteneket Damaszkusz a/az ütve engem és mondta hogy istenek királyé Szíriáé ők vesznek majd erőt őket nekik most tehát föláldozzam és fölkarolnak majd enyém és ők lettek neki -ba/-be botránykő és minden Izrael |
2Krón 31,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
τῷ
λαῷ
τοῖς
κατοικοῦσιν
ἐν
Ιερουσαλημ
δοῦναι
τὴν
μερίδα
τῶν
ἱερέων
καὶ
τῶν
Λευιτῶν,
ὅπως
κατισχύσωσιν
ἐν
τῇ
λειτουργίᾳ
οἴκου
κυρίου.
és mondta a/az népnek a/az lakóknak -ban/-ben Jeruzsálem adni a/az részt a/az papok és a/az levitáké úgy, hogy megerősödjenek -ban/-ben a/az papi szolgálat(on) ház Úré |
2Krón 32,4:
szentiras.hu
καὶ
συνήγαγεν
λαὸν
πολὺν
καὶ
ἐνέφραξεν
τὰ
ὕδατα
τῶν
πηγῶν
καὶ
τὸν
ποταμὸν
τὸν
διορίζοντα
διὰ
τῆς
πόλεως
λέγων
Μὴ
ἔλθῃ
βασιλεὺς
Ασσουρ
καὶ
εὕρῃ
ὕδωρ
πολὺ
καὶ
κατισχύσῃ.
és összegyűjtötte nép sokat és betömte a/az vizek a/az források és a/az folyamot a/az által a/az város mondván ne eljön király Asszúr és megtalálja vizet sokak és megerősödjön |
2Krón 32,5:
szentiras.hu
καὶ
κατίσχυσεν
Εζεκιας
καὶ
ᾠκοδόμησεν
πᾶν
τὸ
τεῖχος
τὸ
κατεσκαμμένον
καὶ
πύργους
καὶ
ἔξω
προτείχισμα
ἄλλο
καὶ
κατίσχυσεν
τὸ
ἀνάλημμα
πόλεως
Δαυιδ
καὶ
κατεσκεύασεν
ὅπλα
πολλά.
és megerősödött Ezekiás (Hiszkijja) és épített minden a/az falat a/az lerombolva és tornyokat és kívül másik és megerősödött a/az város Dávid és fölépítette fegyverek(ként) sokakat |
2Krón 32,5:
szentiras.hu
καὶ
κατίσχυσεν
Εζεκιας
καὶ
ᾠκοδόμησεν
πᾶν
τὸ
τεῖχος
τὸ
κατεσκαμμένον
καὶ
πύργους
καὶ
ἔξω
προτείχισμα
ἄλλο
καὶ
κατίσχυσεν
τὸ
ἀνάλημμα
πόλεως
Δαυιδ
καὶ
κατεσκεύασεν
ὅπλα
πολλά.
és megerősödött Ezekiás (Hiszkijja) és épített minden a/az falat a/az lerombolva és tornyokat és kívül másik és megerősödött a/az város Dávid és fölépítette fegyverek(ként) sokakat |
2Krón 34,10:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκαν
αὐτὸ
ἐπὶ
χεῖρα
ποιούντων
τὰ
ἔργα
οἱ
καθεσταμένοι
ἐν
οἴκῳ
κυρίου
καὶ
ἔδωκαν
αὐτὸ
ποιοῦσι
τὰ
ἔργα,
οἳ
ἐποίουν
ἐν
οἴκῳ
κυρίου,
ἐπισκευάσαι
κατισχῦσαι
τὸν
οἶκον·
és adtak azt -ra/-re kezet téve a/az tetteket a/az állítva -ban/-ben ház Úré és adtak azt cselekszik a/az tetteket akik tettek -ban/-ben ház Úré fölkészülni hogy megerősítse a/az ház |
2Krón 35,2:
szentiras.hu
καὶ
ἔστησεν
τοὺς
ἱερεῖς
ἐπὶ
τὰς
φυλακὰς
αὐτῶν
καὶ
κατίσχυσεν
αὐτοὺς
εἰς
τὰ
ἔργα
οἴκου
κυρίου.
és állította a/az papokat -ra/-re a/az börtönök övék és megerősödött őket -ba/-be a/az tettek ház Úré |
2Krón 36,13:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
τὰ
πρὸς
τὸν
βασιλέα
Ναβουχοδονοσορ
ἀθετῆσαι
ἃ
ὥρκισεν
αὐτὸν
κατὰ
τοῦ
θεοῦ
καὶ
ἐσκλήρυνεν ¹
τὸν
τράχηλον
αὐτοῦ
καὶ
τὴν
καρδίαν
αὐτοῦ
κατίσχυσεν
τοῦ
μὴ
ἐπιστρέψαι
πρὸς
κύριον
θεὸν
Ισραηλ.
-ban/-ben a/az a/az -hoz/-hez/-höz a/az király Nebukadnezár visszautasítani amiket esküre kényszerített őt szemben a/az Isten és megkeményítette a/az nyak övé és a/az szívet övé megerősödött a/az ne odafordítani -hoz/-hez/-höz Úr Istent Izrael |
Jud 11,10:
szentiras.hu
διό,
δέσποτα
κύριε,
μὴ
παρέλθῃς
τὸν
λόγον
αὐτοῦ,
ἀλλὰ
κατάθου
αὐτὸν
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
σου,
ὅτι
ἐστὶν
ἀληθής·
οὐ
γὰρ
ἐκδικᾶται
τὸ
γένος
ἡμῶν,
οὐ
κατισχύει
ῥομφαία
ἐπ᾽
αὐτούς,
ἐὰν
μὴ
ἁμάρτωσιν
εἰς
τὸν
θεὸν
αὐτῶν.
ezért gazda, Uram ne mulaszd el a/az igét övé hanem helyezkedj őt -ban/-ben a/az szív tiéd hogy van igaz nem ugyanis megtorolja majd a/az fajta miénk nem felülmúl kard -ra/-re őket ha ne vétkezzenek -ba/-be a/az Isten övék |
Jób 18,9:
szentiras.hu
ἔλθοισαν
δὲ
ἐπ᾽
αὐτὸν
παγίδες·
*κατισχύσει
ἐπ᾽
αὐτὸν
διψῶντας.*
eljönnének pedig -ra/-re ő csapdák megerősíti majd -ra/-re ő szomjazókat |
Zsolt 88,22:
szentiras.hu
ἡ
γὰρ
χείρ
μου
συναντιλήμψεται
αὐτῷ,
καὶ
ὁ
βραχίων
μου
κατισχύσει
αὐτόν·
a/az ugyanis kéz enyém segít majd neki és a/az kar enyém megerősíti majd őt |
Bölcs 7,30:
szentiras.hu
τοῦτο
μὲν
γὰρ
διαδέχεται
νύξ,
σοφίας
δὲ
οὐ
κατισχύει
κακία.
ezt valóban mert felváltatik éj bölcsesség(et) pedig nem felülmúl rossz |
Bölcs 10,11:
szentiras.hu
ἐν
πλεονεξίᾳ
κατισχυόντων
αὐτὸν
παρέστη
καὶ
ἐπλούτισεν
αὐτόν·
-ban/-ben nyereség megerősítőké őt mellé állt és gazdagon felszerelte őt |
Bölcs 17,5:
szentiras.hu
καὶ
πυρὸς
μὲν
οὐδεμία
βία
κατίσχυεν
φωτίζειν,
οὔτε
ἄστρων
ἔκλαμπροι
φλόγες
καταυγάζειν
ὑπέμενον
τὴν
στυγνὴν
ἐκείνην
νύκτα.
és tűzé valóban semmi erő felülmúlta világosságot kelteni sem csillagoké nagyon fényesek lángok megvilágosítani nem voltak képesek a/az komort az éjjelt |
Sir 49,3:
szentiras.hu
κατεύθυνεν
πρὸς
κύριον
τὴν
καρδίαν
αὐτοῦ,
ἐν
ἡμέραις
ἀνόμων
κατίσχυσεν
τὴν
εὐσέβειαν.
állt meg -hoz/-hez/-höz Úr a/az szívet övé -ban/-ben napok törvény nélküliek megerősödött a/az istenfélelem |
Iz 22,4:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
εἶπα
Ἄφετέ
με
πικρῶς
κλαύσομαι,
μὴ
κατισχύσητε
παρακαλεῖν
με
ἐπὶ
τὸ
σύντριμμα
τῆς
θυγατρὸς
τοῦ
γένους
μου.
-ért ez mondtam hagyjatok engem keserűen sírok majd ne erősek legyetek vigasztalni engem -ra/-re a/az összetörtség a/az leányáé a/az nemzetségé enyém |
Iz 24,20:
szentiras.hu
ἔκλινεν
καὶ
σεισθήσεται
ὡς
ὀπωροφυλάκιον
ἡ
γῆ
ὡς
ὁ
μεθύων
καὶ
κραιπαλῶν
καὶ
πεσεῖται
καὶ
οὐ
μὴ
δύνηται
ἀναστῆναι,
κατίσχυσεν
γὰρ
ἐπ᾽
αὐτῆς
ἡ
ἀνομία.
ledőlt és megrendül majd mint csőszkunyhó a/az föld mint a/az részegeskedő és mámorossá váló és elesik majd és nem ne bírjon fölkelni megerősödött ugyanis -on/-en/-ön ő a/az törvénytelenség/gonoszság |
Iz 42,25:
szentiras.hu
καὶ
ἐπήγαγεν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
ὀργὴν
θυμοῦ
αὐτοῦ,
καὶ
κατίσχυσεν
αὐτοὺς
πόλεμος
καὶ
οἱ
συμφλέγοντες
αὐτοὺς
κύκλῳ,
καὶ
οὐκ
ἔγνωσαν
ἕκαστος
αὐτῶν
οὐδὲ
ἔθεντο
ἐπὶ
ψυχήν.
és előidézett -ra/-re ők haragot indulaté övé és megerősödött őket harc és a/az salakká égetve őket körül és nem megismerték mindegyik övék sem helyezték -ra/-re lélek |
Iz 50,11:
szentiras.hu
ἰδοὺ
πάντες
ὑμεῖς
πῦρ
καίετε
καὶ
κατισχύετε
φλόγα·
πορεύεσθε
τῷ
φωτὶ
τοῦ
πυρὸς
ὑμῶν
καὶ
τῇ
φλογί,
ᾗ
ἐξεκαύσατε·
δι᾽
ἐμὲ
ἐγένετο
ταῦτα
ὑμῖν,
ἐν
λύπῃ
κοιμηθήσεσθε.
íme mindnyájan ti tüzet meggyújtjátok és megerősítitek lángot menjetek a/az fényre a/az tűzé tiétek és a/az lángra amivel felgyújtottátok -ért, miatt én lett ezek nektek -ban/-ben szomorúság elszenderültök majd |
Iz 54,2:
szentiras.hu
πλάτυνον
τὸν
τόπον
τῆς
σκηνῆς
σου
καὶ
τῶν
αὐλαιῶν
σου,
πῆξον,
μὴ
φείσῃ·
μάκρυνον
τὰ
σχοινίσματά
σου
καὶ
τοὺς
πασσάλους
σου
κατίσχυσον.
tárd szélesre a/az helyet a/az sátoré tiéd és a/az függönyöké tiéd építs ne kíméljed hosszabbítsd meg a/az kimért földterületeket tiéd és a/az karókat tiéd erősíts meg |
Iz 63,12:
szentiras.hu
ὁ
ἀγαγὼν
τῇ
δεξιᾷ
Μωυσῆν,
ὁ
βραχίων
τῆς
δόξης
αὐτοῦ;
κατίσχυσεν
ὕδωρ
ἀπὸ
προσώπου
αὐτοῦ
ποιῆσαι
αὐτῷ
ὄνομα
αἰώνιον.
a/az vezető a/az jobbal Mózest a/az kar a/az dicsőségé övé felülkerekedett víz -tól/-től arc övé csinálni neki nevet örököt |
Jer 8,21:
szentiras.hu
ἐπὶ
συντρίμματι
θυγατρὸς
λαοῦ
μου
ἐσκοτώθην·
ἀπορίᾳ
κατίσχυσάν
με
ὠδῖνες
ὡς
τικτούσης.
-ban/-ben összetörtség leányáé népé enyém elsötétíttettem zavartsággal felülkerekedtek engem fájdalmak mint szülőé |
Jer 15,18:
szentiras.hu
ἵνα τί
οἱ
λυποῦντές
με
κατισχύουσίν
μου;
ἡ
πληγή
μου
στερεά,
πόθεν
ἰαθήσομαι;
γινομένη
ἐγενήθη
μοι
ὡς
ὕδωρ
ψευδὲς
οὐκ
ἔχον
πίστιν.–
miért a/az szomorkodók engem felülkerekednek enyém a/az csapás enyém szilárd honnan meggyógyíttatok majd ami történt lett nekem mint víz hamis nem birtokló hűséget/hitet |
Ez 3,8:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοὺ
δέδωκα
τὸ
πρόσωπόν
σου
δυνατὸν
κατέναντι
τῶν
προσώπων
αὐτῶν
καὶ
τὸ
νεῖκός
σου
κατισχύσω
κατέναντι
τοῦ
νείκους
αὐτῶν,
és íme adtam a/az arc tiéd lehetséges szemben a/az személyek övék és a/az viszályt tiéd megerősítsem szemben a/az övék |
Ez 13,22:
szentiras.hu
ἀνθ᾽
ὧν
διεστρέφετε
καρδίαν
δικαίου
ἀδίκως
καὶ
ἐγὼ
οὐ
διέστρεφον
αὐτὸν
καὶ
τοῦ
κατισχῦσαι
χεῖρας
ἀνόμου
τὸ
καθόλου
μὴ
ἀποστρέψαι
ἀπὸ
τῆς
ὁδοῦ
αὐτοῦ
τῆς
πονηρᾶς
καὶ
ζῆσαι
αὐτόν,
-ért akik félrevezettétek szívet igazé igazságtalanul és én nem félrevezettem őt és a/az hogy megerősítse kezeket törvény nélkülié a/az teljesen ne elfordítani -tól/-től a/az út övé a/az rosszé és hogy éltessem őt |
Ez 30,24:
szentiras.hu
καὶ
κατισχύσω
τοὺς
βραχίονας
βασιλέως
Βαβυλῶνος
καὶ
δώσω
τὴν
ῥομφαίαν
μου
εἰς
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ,
καὶ
ἐπάξει
αὐτὴν
ἐπ᾽
Αἴγυπτον
καὶ
προνομεύσει
τὴν
προνομὴν
αὐτῆς
καὶ
σκυλεύσει
τὰ
σκῦλα
αὐτῆς.
és megerősítsem a/az karok királyé Babiloné és adni fogok a/az kardot enyém -ba/-be a/az kéz övé és előidézi majd őt -ra/-re Egyiptomot és földúlja majd a/az elrablottat övé és kifosztja majd a/az hadizsákmányokat övé |
Dán 8,8:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
τράγος
τῶν
αἰγῶν
κατίσχυσε
σφόδρα,
καὶ
ὅτε
κατίσχυσε,
συνετρίβη
αὐτοῦ
τὸ
κέρας
τὸ
μέγα,
καὶ
ἀνέβη
ἕτερα
τέσσαρα
κέρατα
κατόπισθεν
αὐτοῦ
εἰς
τοὺς
τέσσαρας
ἀνέμους
τοῦ
οὐρανοῦ.
és a/az kecskebak a/az kecskéké megerősödött nagyon és amikor megerősödött összetöretett övé a/az szarv a/az nagy és fölment mások négy szarvak mögött ő -ra/-re a/az négy szelek a/az égé |
Dán 8,8:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
τράγος
τῶν
αἰγῶν
κατίσχυσε
σφόδρα,
καὶ
ὅτε
κατίσχυσε,
συνετρίβη
αὐτοῦ
τὸ
κέρας
τὸ
μέγα,
καὶ
ἀνέβη
ἕτερα
τέσσαρα
κέρατα
κατόπισθεν
αὐτοῦ
εἰς
τοὺς
τέσσαρας
ἀνέμους
τοῦ
οὐρανοῦ.
és a/az kecskebak a/az kecskéké megerősödött nagyon és amikor megerősödött összetöretett övé a/az szarv a/az nagy és fölment mások négy szarvak mögött ő -ra/-re a/az négy szelek a/az égé |
Dán 8,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐξ
ἑνὸς
αὐτῶν
ἀνεφύη
κέρας
ἰσχυρὸν
ἓν
καὶ
κατίσχυσε
καὶ
ἐπάταξεν
ἐπὶ
μεσημβρίαν
καὶ
ἐπ᾽
ἀνατολὰς
καὶ
ἐπὶ
βορρᾶν·
és -ból/-ből egy övék összezavarta szarvat erőset egyet és megerősödött és odavert -ra/-re dél és -ra/-re kelet és -ra/-re észak |
Dán 9,27:
szentiras.hu
καὶ
δυναστεύσει
ἡ
διαθήκη
εἰς
πολλούς,
καὶ
πάλιν
ἐπιστρέψει
καὶ
ἀνοικοδομηθήσεται
εἰς
πλάτος
καὶ
μῆκος·
καὶ
κατὰ
συντέλειαν
καιρῶν
καὶ
μετὰ
ἑπτὰ
καὶ
ἑβδομήκοντα
καιροὺς
καὶ
ἑξήκοντα
δύο
ἔτη
ἕως
καιροῦ
συντελείας
πολέμου
καὶ
ἀφαιρεθήσεται
ἡ
ἐρήμωσις
ἐν
τῷ
κατισχῦσαι
τὴν
διαθήκην
ἐπὶ
πολλὰς
ἑβδομάδας·
καὶ
ἐν
τῷ
τέλει
τῆς
ἑβδομάδος
ἀρθήσεται
ἡ
θυσία
καὶ
ἡ
σπονδή,
καὶ
ἐπὶ
τὸ
ἱερὸν
βδέλυγμα
τῶν
ἐρημώσεων
ἔσται
ἕως
συντελείας,
καὶ
συντέλεια
δοθήσεται
ἐπὶ
τὴν
ἐρήμωσιν.
és uralkodik majd a/az szövetség -ra/-re sokak és ismét megfordul majd és újra fog építetni -ra/-re szélesség és hosszúság és előtt beteljesedés időké és után hét és hetven idő(szako)k és hatvan kettő évek -ig idő beteljesedés harcé és elvétetik majd a/az pusztulás -ban/-ben a/az hogy megerősítse a/az szövetséget -ra/-re sok hetek és -ban/-ben a/az teljesíti a/az hété el fog vétetni a/az áldozat és a/az italáldozat és -ra/-re a/az szentély utálatosságot a/az pusztításoké lesz -ig beteljesedés és beteljesedés fog adatni -ra/-re a/az pusztítás |
Dán 10,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐγὼ
κατελείφθην
μόνος
καὶ
εἶδον
τὴν
ὅρασιν
τὴν
μεγάλην
ταύτην,
καὶ
οὐκ
ἐ[γ]κατελείφθη
ἐν
ἐμοὶ
ἰσχύς,
καὶ
ἰδοὺ
πνεῦμα
ἐπεστράφη
ἐπ᾽
ἐμὲ
εἰς
φθοράν,
καὶ
οὐ
κατίσχυσα.
és én hagyattam egyedül és láttam a/az látványt a/az nagyot ezt és nem hagyatott -ban/-ben én erő és íme szellem visszatért -ba/-be én -ra/-re romlás és nem megerősítettem |
Dán 10,18:
szentiras.hu
καὶ
προσέθηκε
καὶ
ἥψατό
μου
ὡς
ὅρασις
ἀνθρώπου
καὶ
κατίσχυσέ
με
és újra csinálta és megérintett enyém mint látomás emberé és megerősített engem |
Dán 11,2:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
ἦλθον
τὴν
ἀλήθειαν
ὑποδεῖξαί
σοι.
ἰδοὺ
τρεῖς
βασιλεῖς
ἀνθεστήκασιν
ἐν
τῇ
Περσίδι,
καὶ
ὁ
τέταρτος
πλουτήσει
πλοῦτον
μέγαν
παρὰ
πάντας·
καὶ
ἐν
τῷ
κατισχῦσαι
αὐτὸν
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ
ἐπαναστήσεται
παντὶ
βασιλεῖ
Ἑλλήνων.
és most jöttem a/az igazságot megmutatni neked íme három királyok ellenszegültek -ban/-ben a/az Perzsia és a/az negyedik meggazdagszik majd gazdagságra nézve nagyot szemben mindegyik és -ban/-ben a/az megerősödni őt -ban/-ben a/az gazdagság övé felkel majd összessel királlyal görögöké |
Dán 11,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐνισχύσει
βασιλείαν
Αἰγύπτου·
καὶ
εἷς
ἐκ
τῶν
δυναστῶν
κατισχύσει
αὐτὸν
καὶ
δυναστεύσει·
δυναστεία
μεγάλη
ἡ
δυναστεία
αὐτοῦ.
és megerősíti majd királyi uralmat Egyiptomé és egy közül a/az uralkodók megerősíti majd őt és uralkodik majd uralom nagy a/az uralom övé |
Dán 11,6:
szentiras.hu
καὶ
εἰς
συντέλειαν
ἐνιαυτῶν
ἄξει
αὐτούς,
καὶ
εἰσελεύσεται
βασιλεὺς
Αἰγύπτου
εἰς
τὴν
βασιλείαν
τὴν
βορρᾶ
ποιήσασθαι
συνθήκας·
καὶ
οὐ
μὴ
κατισχύσῃ,
ὅτι
ὁ
βραχίων
αὐτοῦ
οὐ
στήσει
ἰσχύν,
καὶ
ὁ
βραχίων
αὐτοῦ
ναρκήσει
καὶ
τῶν
συμπορευομένων
μετ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
μενεῖ
εἰς
ὥρας.
és -ra/-re vég éveké magával viszi majd őket és bemegy király Egyiptomé -ba/-be a/az királyi uralom a/az északé csinálni szövetségeket és nem nem megerősödjön mert a/az kar övé nem állít majd erőt és a/az kar övé megmerevedik majd és a/az együtt menőké -val/-vel ő is marad -ra/-re órák |
Dán 11,7:
szentiras.hu
καὶ
ἀναστήσεται
φυτὸν
ἐκ
τῆς
ῥίζης
αὐτοῦ
καθ᾽
ἑαυτόν,
καὶ
ἥξει
ἐπὶ
τὴν
δύναμιν
αὐτοῦ
ἐν
ἰσχύι
αὐτοῦ
βασιλεὺς
βορρᾶ
καὶ
ποιήσει
ταραχὴν
καὶ
κατισχύσει.
és föl fog támadni ivadék -ból/-ből a/az gyökér övé szerint maga és érkezni fog -ba/-be a/az erő övé -ban/-ben erő övé király északé és csinál majd zűrzavart és megerősödik majd |
Dán 11,19:
szentiras.hu
ἐπιστρέψει
τὸ
πρόσωπον
αὐτοῦ
εἰς
τὸ
κατισχῦσαι
τὴν
χώραν
αὐτοῦ
καὶ
προσκόψει
καὶ
πεσεῖται
καὶ
οὐχ
εὑρεθήσεται.
fordítja majd a/az arcot övé -ra/-re a/az megerősíteni a/az vidéket övé és beleütközik majd és elesik majd és nem fog megtaláltatni |
Dán 11,21:
szentiras.hu
καὶ
ἀναστήσεται
ἐπὶ
τὸν
τόπον
αὐτοῦ
εὐκαταφρόνητος,
καὶ
οὐ
δοθήσεται
ἐπ᾽
αὐτὸν
δόξα
βασιλέως·
καὶ
ἥξει
ἐξάπινα,
κατισχύσει
βασιλεὺς
ἐν
κληροδοσίᾳ
αὐτοῦ.
és föl fog támadni -ra/-re a/az hely övé megvetett és nem fog adatni -ra/-re ő dicsőség királyé és érkezni fog hirtelen megerősít majd király -ban/-ben földosztás övé |
Dán 11,32:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
ἁμαρτίαις
διαθήκης
μιανοῦσιν
ἐν
σκληρῷ
λαῷ,
καὶ
ὁ
δῆμος
ὁ
γινώσκων
ταῦτα
κατισχύσουσι
καὶ
ποιήσουσι.
és -val, -vel vétkek szövetségé beszennyezik majd -val, -vel kemény nép és a/az nép a/az ismerő ezeket megerősödnek majd és cselekszenek majd |
Dán 12,3:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
συνιέντες
φανοῦσιν
ὡς
φωστῆρες
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
οἱ
κατισχύοντες
τοὺς
λόγους
μου
ὡσεὶ
τὰ
ἄστρα
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τοῦ
αἰῶνος.
és a/az értők föltűnnek majd mint fénylő csillagok a/az égé és a/az megerősítők a/az igéket enyém mintegy a/az csillagok a/az égé -ra/-re a/az örökidők a/az öröké |
Oz 7,15:
szentiras.hu
κἀγὼ
κατίσχυσα
τοὺς
βραχίονας
αὐτῶν,
καὶ
εἰς
ἐμὲ
ἐλογίσαντο
πονηρά.
és én megerősítettem a/az karokat övék és -ra/-re én szándékoztak gonoszakat |
Oz 14,9:
szentiras.hu
τῷ
Εφραιμ,
τί
αὐτῷ
ἔτι
καὶ
εἰδώλοις;
ἐγὼ
ἐταπείνωσα
αὐτόν,
καὶ
ἐγὼ
κατισχύσω
αὐτόν·
ἐγὼ
ὡς
ἄρκευθος
πυκάζουσα,
ἐξ
ἐμοῦ
ὁ
καρπός
σου
εὕρηται.
a/az Efraimnak mit neki még és bálványoknak én megaláztam őt és én megerősítsem őt én mint boróka/cédrus kifejlődve -tól/-től én a/az gyümölcs tiéd találtatott |
Agg 2,4:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
κατίσχυε,
Ζοροβαβελ,
λέγει
κύριος,
καὶ
κατίσχυε,
Ἰησοῦ
ὁ
τοῦ
Ιωσεδεκ
ὁ
ἱερεὺς
ὁ
μέγας,
καὶ
κατισχυέτω
πᾶς
ὁ
λαὸς
τῆς
γῆς,
λέγει
κύριος,
καὶ
ποιεῖτε·
διότι
μεθ᾽
ὑμῶν
ἐγώ
εἰμι,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
és most kapj erőre Zerubbábel mondja Úr és erősödj Józsué a/az a/az Joszedeké a/az pap a/az nagy és legyen erős egész a/az nép a/az földé mondja Úr és cselekedjetek mivel -val/-vel ti én vagyok mondja Úr mindenható |
Agg 2,4:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
κατίσχυε,
Ζοροβαβελ,
λέγει
κύριος,
καὶ
κατίσχυε,
Ἰησοῦ
ὁ
τοῦ
Ιωσεδεκ
ὁ
ἱερεὺς
ὁ
μέγας,
καὶ
κατισχυέτω
πᾶς
ὁ
λαὸς
τῆς
γῆς,
λέγει
κύριος,
καὶ
ποιεῖτε·
διότι
μεθ᾽
ὑμῶν
ἐγώ
εἰμι,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
és most kapj erőre Zerubbábel mondja Úr és erősödj Józsué a/az a/az Joszedeké a/az pap a/az nagy és legyen erős egész a/az nép a/az földé mondja Úr és cselekedjetek mivel -val/-vel ti én vagyok mondja Úr mindenható |
Agg 2,4:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
κατίσχυε,
Ζοροβαβελ,
λέγει
κύριος,
καὶ
κατίσχυε,
Ἰησοῦ
ὁ
τοῦ
Ιωσεδεκ
ὁ
ἱερεὺς
ὁ
μέγας,
καὶ
κατισχυέτω
πᾶς
ὁ
λαὸς
τῆς
γῆς,
λέγει
κύριος,
καὶ
ποιεῖτε·
διότι
μεθ᾽
ὑμῶν
ἐγώ
εἰμι,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
és most kapj erőre Zerubbábel mondja Úr és erősödj Józsué a/az a/az Joszedeké a/az pap a/az nagy és legyen erős egész a/az nép a/az földé mondja Úr és cselekedjetek mivel -val/-vel ti én vagyok mondja Úr mindenható |
Zak 8,9:
szentiras.hu
τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Κατισχυέτωσαν
αἱ
χεῖρες
ὑμῶν
τῶν
ἀκουόντων
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
ταύταις
τοὺς
λόγους
τούτους
ἐκ
στόματος
τῶν
προφητῶν,
ἀφ᾽
ἧς
ἡμέρας
τεθεμελίωται
ὁ
οἶκος
κυρίου
παντοκράτορος,
καὶ
ὁ
ναὸς
ἀφ᾽
οὗ
ᾠκοδόμηται.
ezeket mondja Úr mindenható erősödjenek a/az kezek tiétek a/az hallgatóké -ban/-ben a/az napok ezek a/az igéket ezeket -ból/-ből száj a/az prófétáké -tól/-től amely nap alap vettetik a/az ház Úré mindenhatóé és a/az templom -tól/-től amely fölépíttetik |
Zak 8,13:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ὃν
τρόπον
ἦτε
ἐν
κατάρᾳ
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν,
οἶκος
Ιουδα
καὶ
οἶκος
Ισραηλ,
οὕτως
διασώσω
ὑμᾶς
καὶ
ἔσεσθε
ἐν
εὐλογίᾳ·
θαρσεῖτε
καὶ
κατισχύετε
ἐν
ταῖς
χερσὶν
ὑμῶν.
és lesz amit azonmód (ahogy) voltatok -ban/-ben átok között a/az nemzetek ház Júdáé és ház Izraelé így kimentlek majd titeket és lesztek -ban/-ben áldás bátorodjatok és erősödjetek -ban/-ben a/az kezek tiétek |
Zak 10,6:
szentiras.hu
καὶ
κατισχύσω
τὸν
οἶκον
Ιουδα
καὶ
τὸν
οἶκον
Ιωσηφ
σώσω
καὶ
κατοικιῶ
αὐτούς,
ὅτι
ἠγάπησα
αὐτούς,
καὶ
ἔσονται
ὃν
τρόπον
οὐκ
ἀπεστρεψάμην
αὐτούς,
διότι
ἐγὼ
κύριος
ὁ
θεὸς
αὐτῶν
καὶ
ἐπακούσομαι
αὐτοῖς.
és megerősítem majd a/az házat Júdáé és a/az házat Józsefé megmentem majd és letelepítem majd őket mert megszerettem őket és lesznek amit azonmód (ahogy) nem elfordítottam őket mivel én Úr a/az Isten övék és meghallgatom majd nekik |
Zak 10,12:
szentiras.hu
καὶ
κατισχύσω
αὐτοὺς
ἐν
κυρίῳ
θεῷ
αὐτῶν,
καὶ
ἐν
τῷ
ὀνόματι
αὐτοῦ
κατακαυχήσονται,
λέγει
κύριος.
és megerősítem majd őket -ban/-ben Úr Isten övék és -ban/-ben a/az név övé dicsekednek majd mondja Úr |
Ezd3 5,49:
szentiras.hu
καὶ
ἐπισυνήχθησαν
αὐτοῖς
ἐκ
τῶν
ἄλλων
ἐθνῶν
τῆς
γῆς.
καὶ
κατώρθωσαν
τὸ
θυσιαστήριον
ἐπὶ
τοῦ
τόπου
αὐτοῦ,
ὅτι
ἐν
ἔχθρᾳ
ἦσαν
αὐτοῖς
καὶ
κατίσχυσαν
αὐτοὺς
πάντα
τὰ
ἔθνη
τὰ
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
καὶ
ἀνέφερον
θυσίας
κατὰ
τὸν
καιρὸν
καὶ
ὁλοκαυτώματα
τῷ
κυρίῳ
τὸ
πρωινὸν
καὶ
τὸ
δειλινὸν
és összegyűjtettek nekik -ból/-ből a/az mások nemzeteké a/az föld és rendbe hozták a/az oltárt -on/-en/-ön a/az hely/terep övé hogy -ban/-ben ellenségeskedés voltak nekik és fölerősödtek őket mindenek a/az nemzetek a/az -on/-en/-ön a/az föld és felajánlottak áldozatokat szerint a/az idő és égőáldozatokat a/az Úr a/az hajnalit és a/az délutánit |
Ezd3 7,15:
szentiras.hu
ὅτι
μετέστρεψεν
τὴν
βουλὴν
τοῦ
βασιλέως
Ἀσσυρίων
ἐπ᾽
αὐτοὺς
κατισχῦσαι
τὰς
χεῖρας
αὐτῶν
ἐπὶ
τὰ
ἔργα
κυρίου
θεοῦ
Ισραηλ.
hogy átváltoztatta a/az akaratot/szándékot a/az királyé Asszíria -ra/-re őket hogy megerősítse a/az kezeket övék -ra/-re a/az tetteket Úré Istené Izrael |
SalZsolt 2,7:
szentiras.hu
Κατὰ
τὰς
ἁμαρτίας
αὐτῶν
ἐποίησεν
αὐτοῖς,
ὅτι
ἐγκατέλιπεν
αὐτοὺς
εἰς
χεῖρας
κατισχυόντων.
szerint a/az vétek övék tett velük mert elhagyta őket -ba/-be kezek erőseké |
Bír 7,8:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβον
τὸν
ἐπισιτισμὸν
τοῦ
λαοῦ
ἐν
χειρὶ
αὐτῶν
καὶ
τὰς
κερατίνας
αὐτῶν
καὶ
τὸν
πάντα
ἄνδρα
Ισραηλ
ἐξαπέστειλεν
ἄνδρα
εἰς
σκηνὴν
αὐτοῦ
καὶ
τοὺς
τριακοσίους
ἄνδρας
κατίσχυσεν
καὶ
ἡ
παρεμβολὴ
Μαδιαμ
ἦσαν
αὐτοῦ
ὑποκάτω
ἐν
τῇ
κοιλάδι
és fogadták a/az eledelt a/az népé -ban/-ben kéz övék és a/az kürtöket övék és a/az mindent férfit Izrael elküldött férfit -ba/-be sátor övé és a/az háromszázat férfiakat megerősödött és a/az tábor Midiámé voltak ő alatta -ban/-ben a/az völgy |