Előfordulások
κατορύσσω
Ter 48,7:
szentiras.hu
ἐγὼ
δὲ
ἡνίκα
ἠρχόμην
ἐκ
Μεσοποταμίας
τῆς
Συρίας,
ἀπέθανεν
Ραχηλ
ἡ
μήτηρ
σου
ἐν
γῇ
Χανααν
ἐγγίζοντός
μου
κατὰ
τὸν
ἱππόδρομον
χαβραθα
τῆς
γῆς
τοῦ
ἐλθεῖν
Εφραθα,
καὶ
κατώρυξα
αὐτὴν
ἐν
τῇ
ὁδῷ
τοῦ
ἱπποδρόμου
(αὕτη
ἐστὶν
Βαιθλεεμ).–
én pedig amikor (ki)vezettettem -ból/-ből Mezopotámia a/az Szíriáé meghalt Ráhel a/az anya tiéd -ban/-ben föld Kánaáné amikor közeledett enyém előtt a/az lovaspálya Khabratháé a/az földé a/az jönni efratai és elástam őt -ban/-ben a/az út a/az lovaspályáé ő van Betlehem |
Józs 24,32:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
ὀστᾶ
Ιωσηφ
ἀνήγαγον
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
ἐξ
Αἰγύπτου
καὶ
κατώρυξαν
ἐν
Σικιμοις
ἐν
τῇ
μερίδι
τοῦ
ἀγροῦ,
οὗ
ἐκτήσατο
Ιακωβ
παρὰ
τῶν
Αμορραίων
τῶν
κατοικούντων
ἐν
Σικιμοις
ἀμνάδων
ἑκατὸν
καὶ
ἔδωκεν
αὐτὴν
Ιωσηφ
ἐν
μερίδι.
és a/az csontokat Józsefé fölvitték a/az fiak Izraelé -ból/-ből Egyiptom és elásták -ban/-ben Szíchem -ban/-ben a/az rész a/az mezőé amit birtokol Jákob -tól/-től a/az amorititák a/az lakosok -ban/-ben Szíchem bárányok száz és adott őt Józsefnek -ban/-ben rész |
Józs 24,33:
szentiras.hu
Καὶ
ἐγένετο
μετὰ
ταῦτα
καὶ
Ελεαζαρ
υἱὸς
Ααρων
ὁ
ἀρχιερεὺς
ἐτελεύτησεν
καὶ
ἐτάφη
ἐν
Γαβααθ
Φινεες
τοῦ
υἱοῦ
αὐτοῦ,
ἣν
ἔδωκεν
αὐτῷ
ἐν
τῷ
ὄρει
τῷ
Εφραιμ.
ἐν
ἐκείνῃ
τῇ
ἡμέρᾳ
λαβόντες
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
θεοῦ
περιεφέροσαν ¹
ἐν
ἑαυτοῖς,
καὶ
Φινεες
ἱεράτευσεν
ἀντὶ
Ελεαζαρ
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ,
ἕως
ἀπέθανεν
καὶ
κατωρύγη
ἐν
Γαβααθ
τῇ
ἑαυτοῦ.
οἱ
δὲ
υἱοὶ
Ισραηλ
ἀπήλθοσαν
ἕκαστος
εἰς
τὸν
τόπον
αὐτῶν
καὶ
εἰς
τὴν
ἑαυτῶν
πόλιν.
καὶ
ἐσέβοντο
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
τὴν
Ἀστάρτην
καὶ
Ασταρωθ
καὶ
τοὺς
θεοὺς
τῶν
ἐθνῶν
τῶν
κύκλῳ
αὐτῶν·
καὶ
παρέδωκεν
αὐτοὺς
κύριος
εἰς
χεῖρας
Εγλωμ
τῷ
βασιλεῖ
Μωαβ,
καὶ
ἐκυρίευσεν
αὐτῶν
ἔτη
δέκα ὀκτώ.
és lett után ezek és Eleazár fiú Ároné a/az főpap bevégezte és eltemettetett -ban/-ben Gabaat Fineeszé a/az fiúé övé amit adott neki -ban/-ben a/az hegy a/az Efraim -ban/-ben az a/az nap elfogva a/az fiak Izraelé a/az ládát a/az Istené (körül)hordozták között maguk és Fineesz papi szolgálatot teljesített helyett Eleazár a/az atyáé övé amíg meghalt és elásta -ban/-ben Gabaat; a/az saját a/az pedig fiak Izraelé visszamentek mindegyik -ba/-be a/az hely övék és -ba/-be a/az maguk város és tisztelték a/az fiak Izraelé a/az Astartét és Astarótot és a/az isteneket a/az nemzeteké a/az körül ők és átadta őket Úr -ba/-be kezek Egloné a/az királynak Moábé és uralkodott övék éveket tizennyolcat |
TobBA 14,6:
szentiras.hu
καὶ
πάντα
τὰ
ἔθνη
ἐπιστρέψουσιν
ἀληθινῶς
φοβεῖσθαι
κύριον
τὸν
θεὸν
καὶ
κατορύξουσιν
τὰ
εἴδωλα
αὐτῶν,
καὶ
εὐλογήσουσιν
πάντα
τὰ
ἔθνη
τὸν
κύριον.
és mindeneket a/az nemzeteket fognak visszafordulni igazi félni Urat a/az Istent és elássák majd a/az bálványokat övék és áldják majd mindeneket a/az nemzeteket a/az Urat |
Jer 13,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθην
ἐπὶ
τὸν
Εὐφράτην
ποταμὸν
καὶ
ὤρυξα
καὶ
ἔλαβον
τὸ
περίζωμα
ἐκ
τοῦ
τόπου,
οὗ
κατώρυξα
αὐτὸ
ἐκεῖ,
καὶ
ἰδοὺ
διεφθαρμένον
ἦν,
ὃ
οὐ
μὴ
χρησθῇ
εἰς
οὐθέν.
és mentem -ra/-re a/az Eufrátesz folyam és kiástam és fogtam a/az derék körüli övet -ból/-ből a/az hely ahol elástam azt ott és íme megromolva volt ami egyáltalán nem használtasson -ra/-re semmi |
Jer 32,33:
szentiras.hu
καὶ
ἔσονται
τραυματίαι
ὑπὸ
κυρίου
ἐν
ἡμέρᾳ
κυρίου
ἐκ
μέρους
τῆς
γῆς
καὶ
ἕως
εἰς
μέρος
τῆς
γῆς·
οὐ
μὴ
κατορυγῶσιν,
εἰς
κόπρια
ἐπὶ
προσώπου
τῆς
γῆς
ἔσονται.
és lesznek sebesültek által Úr -ban/-ben nap Úré -ból/-ből rész a/az földé és amíg -ba/-be rész a/az földé egyáltalán ne elássák -ba/-be trágya -on/-en/-ön arc a/az földé lesznek |
Ez 39,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
δώσω
τῷ
Γωγ
τόπον
ὀνομαστόν,
μνημεῖον
ἐν
Ισραηλ,
τὸ
˹πολυάνδριον˺
τῶν
ἐπελθόντων
πρὸς
τῇ
θαλάσσῃ,
καὶ
περιοικοδομήσουσιν
τὸ
περιστόμιον
τῆς
φάραγγος·
καὶ
κατορύξουσιν
ἐκεῖ
τὸν
Γωγ
καὶ
πᾶν
τὸ
πλῆθος
αὐτοῦ,
καὶ
κληθήσεται
Τὸ
γαι
τὸ
˹πολυάνδριον˺
τοῦ
Γωγ.
és lesz -ban/-ben a/az nap az adni fogok a/az Gógot hely hírest sírbolt -ban/-ben Izrael a/az Találkahely a/az eljőve -hoz/-hez/-höz a/az tenger és a/az nyílást a/az völgy és elássák majd ott a/az Gógot és minden a/az sokaság övé és fog neveztetni a/az Ai a/az Találkahely a/az Gógot |
Ez 39,12:
szentiras.hu
καὶ
κατορύξουσιν
αὐτοὺς
οἶκος
Ισραηλ,
ἵνα
καθαρισθῇ
ἡ
γῆ,
ἐν
ἑπταμήνῳ·
és elássák majd őket ház Izrael hogy megtisztítasson a/az föld -ban/-ben |
Ez 39,13:
szentiras.hu
καὶ
κατορύξουσιν
αὐτοὺς
πᾶς
ὁ
λαὸς
τῆς
γῆς,
καὶ
ἔσται
αὐτοῖς
εἰς
ὀνομαστὸν
ᾗ
ἡμέρᾳ
ἐδοξάσθην,
λέγει
κύριος.
és elássák majd őket mindenki a/az nép a/az föld és lesz nekik -ba/-be híres akinek nap dicsőítettem mondja úr |
Ám 9,2:
szentiras.hu
ἐὰν
κατορυγῶσιν
εἰς
ᾅδου, ¹
ἐκεῖθεν
ἡ
χείρ
μου
ἀνασπάσει
αὐτούς·
καὶ
ἐὰν
ἀναβῶσιν
εἰς
τὸν
οὐρανόν,
ἐκεῖθεν
κατάξω
αὐτούς·
ha leásnak -ba/-be alvilág onnét a/az kéz enyém kihúzza majd őket és ha felmenjenek -ba/-be a/az ég onnét leviszem majd őket |