Előfordulások

καῦμα, -´ατος

Ter 8,22: szentiras.hu πάσας τὰς ἡμέρας τῆς γῆς σπέρμα καὶ θερισμός, ψῦχος καὶ καῦμα, θέρος καὶ ἔαρ ἡμέραν καὶ νύκτα οὐ καταπαύσουσιν.
mindeneken a/az napokon a/az földé mag(vetés) és aratás hideg és forróság nyár és tavasz nappal és éjszaka nem szűnnek meg majd
Ter 31,40: szentiras.hu ἐγινόμην τῆς ἡμέρας συγκαιόμενος τῷ καύματι καὶ παγετῷ τῆς νυκτός, καὶ ἀφίστατο ὁ ὕπνος ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν μου.
lettem a/az napé együtt égve a/az forrósággal és faggyal a/az éjszakáé és eltávozott a/az álom -tól/-től a/az szemek enyém
MTörv 32,10: szentiras.hu αὐτάρκησεν αὐτὸν ἐν γῇ ἐρήμῳ, ἐν δίψει καύματος ἐν ἀνύδρῳ· ἐκύκλωσεν αὐτὸν καὶ ἐπαίδευσεν αὐτὸν καὶ διεφύλαξεν αὐτὸν ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ
ellátta őt -ban, -ben föld puszta -ban/-ben szomjúság forróságé -ban/-ben víztelen körülvette őt és nevelte őt és őrizte őt mint fényt (pupillát) szemé
2Sám 4,5: szentiras.hu καὶ ἐπορεύθησαν υἱοὶ Ρεμμων τοῦ Βηρωθαίου Ρεκχα καὶ Βαανα καὶ εἰσῆλθον ἐν τῷ καύματι τῆς ἡμέρας εἰς οἶκον Μεμφιβοσθε, καὶ αὐτὸς ἐκάθευδεν ἐν τῇ κοίτῃ τῆς μεσημβρίας,
és elmentek fiak Remmon a/az Rekáb és Baána és bementek -ban/-ben a/az forrósággal a/az nap -ba/-be ház és ő maga aludt -ban/-ben a/az házaságy a/az délben
Jób 24,24: szentiras.hu πολλοὺς γὰρ ἐκάκωσεν τὸ ὕψωμα αὐτοῦ· ἐμαράνθη δὲ ὥσπερ μολόχη ἐν καύματι ἢ ὥσπερ στάχυς ἀπὸ καλάμης αὐτόματος ἀποπεσών.
sokakat ugyanis megkínzott a/az magaslat övé elhervadt pedig úgy, amint mályva -ban/-ben forróság vagy úgy, amint kalász -ból/-ből szalma magától (történő) leesve
Jób 30,30: szentiras.hu τὸ δὲ δέρμα μου ἐσκότωται μεγάλως, τὰ δὲ ὀστᾶ μου ἀπὸ καύματος.
a/az pedig bőr enyém elsötétíttetett nagyon a/az pedig csontok enyém -tól/-től forróság
Péld 10,5: szentiras.hu διεσώθη ἀπὸ καύματος υἱὸς νοήμων, ἀνεμόφθορος δὲ γίνεται ἐν ἀμήτῳ υἱὸς παράνομος.
megmentetett -tól/-től forróság fiú értelmes széltől megrongált pedig lesz -ban/-ben aratás fiú törvénysértő
Péld 25,13: szentiras.hu ὥσπερ ἔξοδος χιόνος ἐν ἀμήτῳ κατὰ καῦμα ὠφελεῖ, οὕτως ἄγγελος πιστὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτόν· ψυχὰς γὰρ τῶν αὐτῷ χρωμένων ὠφελεῖ.
úgy, amint kijövetel hóé -ban/-ben aratás előtt forróság használ így követ a/az küldőket őt lelkeket ugyanis a/az neki használva használ
Sir 14,27: szentiras.hu σκεπασθήσεται ὑπ᾽ αὐτῆς ἀπὸ καύματος καὶ ἐν τῇ δόξῃ αὐτῆς καταλύσει.
oltalmaztatik majd által ő -tól/-től forróság és -ban/-ben a/az dicsőség övé megpihen majd
Sir 43,3: szentiras.hu ἐν μεσημβρίᾳ αὐτοῦ ἀναξηραίνει χώραν, καὶ ἐναντίον καύματος αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται;
-ban/-ben dél övé felemészti vidék és előtt forróság övé valaki ellenáll majd
Sir 43,4: szentiras.hu κάμινον φυσῶν ἐν ἔργοις καύματος, τριπλασίως ἥλιος ἐκκαίων ὄρη· ἀτμίδας πυρώδεις ἐκφυσῶν καὶ ἐκλάμπων ἀκτῖνας ἀμαυροῖ ὀφθαλμούς.
kemence fújva -ban/-ben tettekkel forróságé Nap égve hegyek párákat és fölragyogva fénysarakat homályos(ító) szemeket
Iz 4,6: szentiras.hu καὶ ἔσται εἰς σκιὰν ἀπὸ καύματος καὶ ἐν σκέπῃ καὶ ἐν ἀποκρύφῳ ἀπὸ σκληρότητος καὶ ὑετοῦ.
és lesz -ra/-re árnyék -tól/-től forróság és -ban/-ben hajlék és -ban/-ben elrejtett -tól/-től megátalkodottság és eső
Iz 18,4: szentiras.hu ὅτι οὕτως εἶπέν μοι κύριος Ἀσφάλεια ἔσται ἐν τῇ ἐμῇ πόλει ὡς φῶς καύματος μεσημβρίας, καὶ ὡς νεφέλη δρόσου ἡμέρας ἀμήτου ἔσται.
mert így mondta nekem Úr biztonság lesz -ban/-ben a/az én város mint fény forróságé délben és mint felhő harmaté napé aratásé lesz
Jer 17,8: szentiras.hu καὶ ἔσται ὡς ξύλον εὐθηνοῦν παρ᾽ ὕδατα καὶ ἐπὶ ἰκμάδα βαλεῖ ῥίζας αὐτοῦ καὶ οὐ φοβηθήσεται ὅταν ἔλθῃ καῦμα, καὶ ἔσται ἐπ᾽ αὐτῷ στελέχη ἀλσώδη, ἐν ἐνιαυτῷ ἀβροχίας οὐ φοβηθήσεται καὶ οὐ διαλείψει ποιῶν καρπόν.–
és lesz mint fa viruló mellett vizek és -ba/-be nedvesség veti majd gyökereket övé és nem fog félni amikor eljöjjön forróság és lesz -ban/-ben ő fatörzsek erdeiek -ban/-ben esztendő szárazságé nem fog félni és nem abbahagyja majd csinálva gyümölcsöt
Jer 43,30: szentiras.hu διὰ τοῦτο οὕτως εἶπεν κύριος ἐπὶ Ιωακιμ βασιλέα Ιουδα Οὐκ ἔσται αὐτῷ καθήμενος ἐπὶ θρόνου Δαυιδ, καὶ τὸ θνησιμαῖον αὐτοῦ ἔσται ἐρριμμένον ἐν τῷ καύματι τῆς ἡμέρας καὶ ἐν τῷ παγετῷ τῆς νυκτός·
-ért ez így szólt Úr -ra/-re Joakim király Júdáé nem lesz neki ülő -on/-en/-ön trón Dávidé és a/az hulla övé lesz dobva -ban/-ben a/az forróság a/az nappalé és -ban/-ben a/az fagy a/az éjszakáé
Bár 2,25: szentiras.hu καὶ ἰδού ἐστιν ἐξερριμμένα τῷ καύματι τῆς ἡμέρας καὶ τῷ παγετῷ τῆς νυκτός, καὶ ἀπεθάνοσαν ἐν πόνοις πονηροῖς, ἐν λιμῷ καὶ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν ἀποστολῇ.
és íme van elsodorva a/az forrósággal a/az nap és a/az faggyal a/az éjszaka és meghaltak -ban/-ben gyötrelem(mel) gonoszak -ban/-ben éhség és -ban/-ben kard és -ban/-ben küldöttség
Dán 3,66: szentiras.hu εὐλογεῖτε, πῦρ καὶ καῦμα, τὸν κύριον· ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας.
áldjátok tűz és forróság a/az Urat énekeljetek himnuszt és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok
Ód 2,10: szentiras.hu αὐτάρκησεν αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἐν δίψει καύματος ἐν ἀνύδρῳ· ἐκύκλωσεν αὐτὸν καὶ ἐπαίδευσεν αὐτὸν καὶ διεφύλαξεν αὐτὸν ὡς κόρην ὀφθαλμοῦ
ellátta őt -ban/-ben a/az puszta -ban/-ben szomjúság forróságé -ban/-ben víztelen kerülő úton vezette őt és nevelte őt és felügyelt őt mint fényt (pupillát) szem
Ód 8,66: szentiras.hu εὐλογεῖτε, πῦρ καὶ καῦμα, τὸν κύριον· ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας.
áldjátok tűz és forróság a/az Urat dicsőítitek és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok
Tób 2,9: szentiras.hu καὶ αὐτῇ τῇ νυκτὶ ἐλουσάμην καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν αὐλήν μου καὶ ἐκοιμήθην παρὰ τὸν τοῖχον τῆς αὐλῆς καὶ τὸ πρόσωπόν μου ἀνακεκαλυμμένον διὰ τὸ καῦμα
és neki a/az éjszakán mosakodtam és bementek -ba/-be a/az (palota)udvar enyém és lefeküdtem mellé a/az fal a/az (palota)udvar és a/az arc enyém fölfedve -ért a/az forróság
DanTh 3,66: szentiras.hu εὐλογεῖτε πῦρ καὶ καῦμα τὸν κύριον ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας
áldjátok tűz és forróság a/az Urat énekeljetek himnuszt és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok
SusTh 1,15: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ἐν τῷ παρατηρεῖν αὐτοὺς ἡμέραν εὔθετον εἰσῆλθέν ποτε καθὼς ἐχθὲς καὶ τρίτης ἡμέρας μετὰ δύο μόνων κορασίων καὶ ἐπεθύμησε λούσασθαι ἐν τῷ παραδείσῳ ὅτι καῦμα ἦν
és lett -ban/-ben a/az figyelni őket nap(on) megfelelőt bement mikor amint, ahogy tegnap és harmadik nap után kettő egyedülieké kisleányoké és meg kívánt fürödni -ban/-ben a/az kert mert forróság volt
Jel 7,16: szentiras.hu οὐ πεινάσουσιν ἔτι οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι, ¹ οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπ᾽ αὐτοὺς ὁ ἥλιος οὐδὲ πᾶν καῦμα,
nem fognak éhezni többé sem szomjazni fognak többé sem nem hull -ra/-re ők a/az Nap sem semmi forróság
Jel 16,9: szentiras.hu καὶ ἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα· ¹ καὶ ἐβλασφήμησαν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ τοῦ ἔχοντος τὴν ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας, ¹ καὶ οὐ μετενόησαν δοῦναι αὐτῷ δόξαν.
és perzseltettek a/az emberek forróság (által) nagy és káromolták a/az nevet a/az Istené a/az aki birtokol a/az hatalmat fölött a/az csapások ezek és nem tértek meg adni neki dicsőséget