Előfordulások
καυχάομαι v. καυχῶμαι
JudgA 7,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Γεδεων
Πολὺς
ὁ
λαὸς
ὁ
μετὰ
σοῦ
ὥστε
μὴ
παραδοῦναί
με
τὴν
Μαδιαμ
ἐν
χειρὶ
αὐτῶν,
μήποτε
καυχήσηται
Ισραηλ
ἐπ᾽
ἐμὲ
λέγων
Ἡ
χείρ
μου
ἔσωσέν
με.
és mondta úr -hoz/-hez/-höz Gedeon sok a/az nép a/az -val/-vel tiéd úgyhogy ne átadni engem a/az Midiám -ban/-ben kéz övék nehogy dicsekedjék Izrael -ra/-re én mondván a/az kéz enyém megszabadított engem |
1Sám 2,3:
szentiras.hu
μὴ
καυχᾶσθε
καὶ
μὴ
λαλεῖτε
ὑψηλά,
μὴ
ἐξελθάτω
μεγαλορρημοσύνη
ἐκ
τοῦ
στόματος
ὑμῶν,
ὅτι
θεὸς
γνώσεων
κύριος
καὶ
θεὸς
ἑτοιμάζων
ἐπιτηδεύματα
αὐτοῦ.
ne dicsekedtek és ne beszéljetek fölfuvalkodottakat ne menjen ki nagyot mondás -ból/-ből a/az száj tiétek hogy Isten ismereteké úr és Isten elkészítve törekvések övé |
1Sám 2,10:
szentiras.hu
κύριος
ἀσθενῆ
ποιήσει
ἀντίδικον
αὐτοῦ,
κύριος
ἅγιος.
μὴ
καυχάσθω
ὁ
φρόνιμος
ἐν
τῇ
φρονήσει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
δυνατὸς
ἐν
τῇ
δυνάμει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
πλούσιος
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ,
ἀλλ᾽
ἢ
ἐν
τούτῳ
καυχάσθω
ὁ
καυχώμενος,
συνίειν
καὶ
γινώσκειν
τὸν
κύριον
καὶ
ποιεῖν
κρίμα
καὶ
δικαιοσύνην
ἐν
μέσῳ
τῆς
γῆς.
κύριος
ἀνέβη
εἰς
οὐρανοὺς
καὶ
ἐβρόντησεν,
αὐτὸς
κρινεῖ
ἄκρα
γῆς
καὶ
δίδωσιν
ἰσχὺν
τοῖς
βασιλεῦσιν
ἡμῶν
καὶ
ὑψώσει
κέρας
χριστοῦ
αὐτοῦ.
úr betegként fog tenni ellenséget övé úr szent ne dicsekedjék a/az okos -ban/-ben a/az okosság övé és ne dicsekedjék a/az hatalmas -ban/-ben a/az erő övé és ne dicsekedjék a/az gazdag -ban/-ben a/az gazdagság övé hanem vagy -ban/-ben ez dicsekedjék a/az dicsekvő érteni és (hogy) ismerte a/az Urat és tenni ítéletet és igazságot -ban/-ben közép a/az föld úr fölment -ba/-be egek és mennydörgött ő maga ítéli majd nagylábujjak föld és ad erőt a/az királyok miénk és föl fog magasztalni szarvat Krisztusé övé |
1Sám 2,10:
szentiras.hu
κύριος
ἀσθενῆ
ποιήσει
ἀντίδικον
αὐτοῦ,
κύριος
ἅγιος.
μὴ
καυχάσθω
ὁ
φρόνιμος
ἐν
τῇ
φρονήσει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
δυνατὸς
ἐν
τῇ
δυνάμει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
πλούσιος
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ,
ἀλλ᾽
ἢ
ἐν
τούτῳ
καυχάσθω
ὁ
καυχώμενος,
συνίειν
καὶ
γινώσκειν
τὸν
κύριον
καὶ
ποιεῖν
κρίμα
καὶ
δικαιοσύνην
ἐν
μέσῳ
τῆς
γῆς.
κύριος
ἀνέβη
εἰς
οὐρανοὺς
καὶ
ἐβρόντησεν,
αὐτὸς
κρινεῖ
ἄκρα
γῆς
καὶ
δίδωσιν
ἰσχὺν
τοῖς
βασιλεῦσιν
ἡμῶν
καὶ
ὑψώσει
κέρας
χριστοῦ
αὐτοῦ.
úr betegként fog tenni ellenséget övé úr szent ne dicsekedjék a/az okos -ban/-ben a/az okosság övé és ne dicsekedjék a/az hatalmas -ban/-ben a/az erő övé és ne dicsekedjék a/az gazdag -ban/-ben a/az gazdagság övé hanem vagy -ban/-ben ez dicsekedjék a/az dicsekvő érteni és (hogy) ismerte a/az Urat és tenni ítéletet és igazságot -ban/-ben közép a/az föld úr fölment -ba/-be egek és mennydörgött ő maga ítéli majd nagylábujjak föld és ad erőt a/az királyok miénk és föl fog magasztalni szarvat Krisztusé övé |
1Sám 2,10:
szentiras.hu
κύριος
ἀσθενῆ
ποιήσει
ἀντίδικον
αὐτοῦ,
κύριος
ἅγιος.
μὴ
καυχάσθω
ὁ
φρόνιμος
ἐν
τῇ
φρονήσει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
δυνατὸς
ἐν
τῇ
δυνάμει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
πλούσιος
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ,
ἀλλ᾽
ἢ
ἐν
τούτῳ
καυχάσθω
ὁ
καυχώμενος,
συνίειν
καὶ
γινώσκειν
τὸν
κύριον
καὶ
ποιεῖν
κρίμα
καὶ
δικαιοσύνην
ἐν
μέσῳ
τῆς
γῆς.
κύριος
ἀνέβη
εἰς
οὐρανοὺς
καὶ
ἐβρόντησεν,
αὐτὸς
κρινεῖ
ἄκρα
γῆς
καὶ
δίδωσιν
ἰσχὺν
τοῖς
βασιλεῦσιν
ἡμῶν
καὶ
ὑψώσει
κέρας
χριστοῦ
αὐτοῦ.
úr betegként fog tenni ellenséget övé úr szent ne dicsekedjék a/az okos -ban/-ben a/az okosság övé és ne dicsekedjék a/az hatalmas -ban/-ben a/az erő övé és ne dicsekedjék a/az gazdag -ban/-ben a/az gazdagság övé hanem vagy -ban/-ben ez dicsekedjék a/az dicsekvő érteni és (hogy) ismerte a/az Urat és tenni ítéletet és igazságot -ban/-ben közép a/az föld úr fölment -ba/-be egek és mennydörgött ő maga ítéli majd nagylábujjak föld és ad erőt a/az királyok miénk és föl fog magasztalni szarvat Krisztusé övé |
1Sám 2,10:
szentiras.hu
κύριος
ἀσθενῆ
ποιήσει
ἀντίδικον
αὐτοῦ,
κύριος
ἅγιος.
μὴ
καυχάσθω
ὁ
φρόνιμος
ἐν
τῇ
φρονήσει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
δυνατὸς
ἐν
τῇ
δυνάμει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
πλούσιος
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ,
ἀλλ᾽
ἢ
ἐν
τούτῳ
καυχάσθω
ὁ
καυχώμενος,
συνίειν
καὶ
γινώσκειν
τὸν
κύριον
καὶ
ποιεῖν
κρίμα
καὶ
δικαιοσύνην
ἐν
μέσῳ
τῆς
γῆς.
κύριος
ἀνέβη
εἰς
οὐρανοὺς
καὶ
ἐβρόντησεν,
αὐτὸς
κρινεῖ
ἄκρα
γῆς
καὶ
δίδωσιν
ἰσχὺν
τοῖς
βασιλεῦσιν
ἡμῶν
καὶ
ὑψώσει
κέρας
χριστοῦ
αὐτοῦ.
úr betegként fog tenni ellenséget övé úr szent ne dicsekedjék a/az okos -ban/-ben a/az okosság övé és ne dicsekedjék a/az hatalmas -ban/-ben a/az erő övé és ne dicsekedjék a/az gazdag -ban/-ben a/az gazdagság övé hanem vagy -ban/-ben ez dicsekedjék a/az dicsekvő érteni és (hogy) ismerte a/az Urat és tenni ítéletet és igazságot -ban/-ben közép a/az föld úr fölment -ba/-be egek és mennydörgött ő maga ítéli majd nagylábujjak föld és ad erőt a/az királyok miénk és föl fog magasztalni szarvat Krisztusé övé |
1Sám 2,10:
szentiras.hu
κύριος
ἀσθενῆ
ποιήσει
ἀντίδικον
αὐτοῦ,
κύριος
ἅγιος.
μὴ
καυχάσθω
ὁ
φρόνιμος
ἐν
τῇ
φρονήσει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
δυνατὸς
ἐν
τῇ
δυνάμει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
πλούσιος
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ,
ἀλλ᾽
ἢ
ἐν
τούτῳ
καυχάσθω
ὁ
καυχώμενος,
συνίειν
καὶ
γινώσκειν
τὸν
κύριον
καὶ
ποιεῖν
κρίμα
καὶ
δικαιοσύνην
ἐν
μέσῳ
τῆς
γῆς.
κύριος
ἀνέβη
εἰς
οὐρανοὺς
καὶ
ἐβρόντησεν,
αὐτὸς
κρινεῖ
ἄκρα
γῆς
καὶ
δίδωσιν
ἰσχὺν
τοῖς
βασιλεῦσιν
ἡμῶν
καὶ
ὑψώσει
κέρας
χριστοῦ
αὐτοῦ.
úr betegként fog tenni ellenséget övé úr szent ne dicsekedjék a/az okos -ban/-ben a/az okosság övé és ne dicsekedjék a/az hatalmas -ban/-ben a/az erő övé és ne dicsekedjék a/az gazdag -ban/-ben a/az gazdagság övé hanem vagy -ban/-ben ez dicsekedjék a/az dicsekvő érteni és (hogy) ismerte a/az Urat és tenni ítéletet és igazságot -ban/-ben közép a/az föld úr fölment -ba/-be egek és mennydörgött ő maga ítéli majd nagylábujjak föld és ad erőt a/az királyok miénk és föl fog magasztalni szarvat Krisztusé övé |
1Kir 21,11:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
ὁ
βασιλεὺς
Ισραηλ
καὶ
εἶπεν
Ἱκανούσθω·
μὴ
καυχάσθω
ὁ
κυρτὸς
ὡς
ὁ
ὀρθός.
és felelte a/az király Izrael és mondta tegye alkalmassá ne dicsekedjék a/az púpos mint a/az egyenes |
1Krón 16,35:
szentiras.hu
καὶ
εἴπατε
Σῶσον
ἡμᾶς,
ὁ
θεὸς
τῆς
σωτηρίας
ἡμῶν,
καὶ
ἐξελοῦ
ἡμᾶς
ἐκ
τῶν
ἐθνῶν
τοῦ
αἰνεῖν
τὸ
ὄνομα
τὸ
ἅγιόν
σου
καὶ
καυχᾶσθαι
ἐν
ταῖς
αἰνέσεσίν
σου.
és mondjátok el szabadítsd meg minket a/az Isten a/az üdvösségé miénk és húzz ki minket -ból/-ből a/az nemzetek a/az dicsérni a/az név a/az szent tiéd és dicsekedni -ban/-ben a/az dicséretek tiéd |
Zsolt 5,12:
szentiras.hu
καὶ
εὐφρανθήτωσαν
πάντες
οἱ
ἐλπίζοντες
ἐπὶ
σέ·
εἰς
αἰῶνα
ἀγαλλιάσονται,
καὶ
κατασκηνώσεις
ἐν
αὐτοῖς,
καὶ
καυχήσονται
ἐν
σοὶ
πάντες
οἱ
ἀγαπῶντες
τὸ
ὄνομά
σου.
és örüljenek mindnyájan a/az remélők -ra/-re te -ra/-re örökidők ujjongani fognak és lakozol majd között ők és dicsekednek majd -ban/-ben te mindnyájan a/az szeretők a/az nevet tiéd |
Zsolt 31,11:
szentiras.hu
εὐφράνθητε
ἐπὶ
κύριον
καὶ
ἀγαλλιᾶσθε,
δίκαιοι,
καὶ
καυχᾶσθε,
πάντες
οἱ
εὐθεῖς
τῇ
καρδίᾳ.
örvendezzetek -ba/-be Úr és ujjongjatok igazak és dicsekedtek mindnyájan a/az egyenesek a/az szívnek |
Zsolt 48,7:
szentiras.hu
οἱ
πεποιθότες
ἐπὶ
τῇ
δυνάμει
αὐτῶν
καὶ
ἐπὶ
τῷ
πλήθει
τοῦ
πλούτου
αὐτῶν
καυχώμενοι,
a/az bizakodók -on/-en/-ön a/az erő övék és -on/-en/-ön a/az sokaság a/az gazdagságé övék dicsekedve |
Zsolt 93,3:
szentiras.hu
ἕως
πότε
ἁμαρτωλοί,
κύριε,
ἕως
πότε
ἁμαρτωλοὶ
καυχήσονται,
(kif.) meddig (kif.) bűnösök Uram (kif.) meddig (kif.) bűnösök fognak dicsekedni |
Zsolt 149,5:
szentiras.hu
καυχήσονται
ὅσιοι
ἐν
δόξῃ
καὶ
ἀγαλλιάσονται
ἐπὶ
τῶν
κοιτῶν
αὐτῶν·
dicsekednek majd szentek -ban/-ben dicsőség és örvendeznek majd -on/-en/-ön a/az ágyak övék |
Péld 20,9:
szentiras.hu
τίς
καυχήσεται
ἁγνὴν
ἔχειν
τὴν
καρδίαν;
ἢ
τίς
παρρησιάσεται
καθαρὸς
εἶναι
ἀπὸ
ἁμαρτιῶν;
κακολογοῦντος
πατέρα
ἢ
μητέρα
σβεσθήσεται
λαμπτήρ,
αἱ
δὲ
κόραι
τῶν
ὀφθαλμῶν
αὐτοῦ
ὄψονται
σκότος.
μερὶς
ἐπισπουδαζομένη
ἐν
πρώτοις
ἐν
τοῖς
τελευταίοις
οὐκ
εὐλογηθήσεται.
μὴ
εἴπῃς
Τείσομαι
τὸν
ἐχθρόν·
ἀλλὰ
ὑπόμεινον
τὸν
κύριον,
ἵνα
σοι
βοηθήσῃ.
ki dicsekszik majd tisztaként birtokolni a/az szívet vagy ki bátran szól majd tiszta lenni -tól/-től bűnök gyalázóé atyát vagy anyát kioltatik majd fáklya a/az pedig pupillák a/az szemeké övé meglátnak majd sötétséget rész (itt) megszerőző -ban/-ben első -ban/-ben a/az végsők nem megáldatik majd ne mondjad megfizetek majd a/az ellenséget hanem várd a/az Urat hogy neked segítessél |
Péld 25,14:
szentiras.hu
ὥσπερ
ἄνεμοι
καὶ
νέφη
καὶ
ὑετοὶ
ἐπιφανέστατοι,
οὕτως
οἱ
καυχώμενοι
ἐπὶ
δόσει
ψευδεῖ.
úgy, amint szelek és felhők és esők ragyogó így a/az dicsekedők -ban/-ben adás hazug |
Péld 27,1:
szentiras.hu
καυχῶ ¹
τὰ
εἰς
αὔριον·
οὐ
γὰρ
γινώσκεις
τί
τέξεται
ἡ
ἐπιοῦσα.
dicsekedj a/az -ba/-be holnap nem ugyanis ismered mit szül a/az eljövő |
Sir 11,4:
szentiras.hu
ἐν
περιβολῇ
ἱματίων
μὴ
καυχήσῃ
καὶ
ἐν
ἡμέρᾳ
δόξης
μὴ
ἐπαίρου·
ὅτι
θαυμαστὰ
τὰ
ἔργα
κυρίου,
καὶ
κρυπτὰ
τὰ
ἔργα
αὐτοῦ
ἀνθρώποις.
-ban/-ben köntös ruháé ne dicsekedj és -ban/-ben nap dicsőségé ne fuvalkodj fel mert csodálatosak a/az tettek Úré és elrejtett (dolgai) a/az tettek övé embereknek |
Sir 24,1:
szentiras.hu
σοφία
αἰνέσει
ψυχὴν
αὐτῆς
καὶ
ἐν
μέσῳ
λαοῦ
αὐτῆς
καυχήσεται·
bölcsesség dicsér majd lelket övé és -ban/-ben közép népé övé dicsérik majd |
Sir 24,2:
szentiras.hu
ἐν
ἐκκλησίᾳ
ὑψίστου
στόμα
αὐτῆς
ἀνοίξει
καὶ
ἔναντι
δυνάμεως
αὐτοῦ
καυχήσεται
-ban/-ben eklézsia legfölségesebbé szájat övé felnyitja majd és előtt hatalom övé dicsérik majd |
Sir 30,2:
szentiras.hu
ὁ
παιδεύων
τὸν
υἱὸν
αὐτοῦ
ὀνήσεται
ἐπ᾽
αὐτῷ
καὶ
ἀνὰ
μέσον
γνωρίμων
ἐπ᾽
αὐτῷ
καυχήσεται·
a/az nevelő a/az fiút övé örömét leli -ban/-ben neki és (kif.) között (kif.) ismerősök -ban/-ben az megdicsőül majd |
Sir 38,25:
szentiras.hu
τί
σοφισθήσεται
ὁ
κρατῶν
ἀρότρου
καὶ
καυχώμενος
ἐν
δόρατι
κέντρου,
βόας
ἐλαύνων
καὶ
ἀναστρεφόμενος
ἐν
ἔργοις
αὐτῶν,
καὶ
ἡ
διήγησις
αὐτοῦ
ἐν
υἱοῖς
ταύρων;
mit bölccsé tétetik majd a/az (szilárdan) tartó eke és dicsekvő -ban/-ben lándzsával ösztöke ökröket hajózva és visszatérve -ban/-ben tettekkel övék és a/az elbeszélés övé -ban/-ben fiak bikáké |
Sir 39,8:
szentiras.hu
αὐτὸς
ἐκφανεῖ
παιδείαν
διδασκαλίας
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
νόμῳ
διαθήκης
κυρίου
καυχήσεται.
ő maga fenyítés tanításé övé és -ban/-ben törvény szövetségé Úré dicsérik majd |
Sir 48,4:
szentiras.hu
ὡς
ἐδοξάσθης,
Ηλια,
ἐν
θαυμασίοις
σου·
καὶ
τίς
ὅμοιός
σοι
καυχᾶσθαι;
mint dicsőítettél Illés -ban/-ben csodák tiéd és valaki hasonló neked dicsekedni |
Sir 50,20:
szentiras.hu
τότε
καταβὰς
ἐπῆρεν
χεῖρας
αὐτοῦ
ἐπὶ
πᾶσαν
ἐκκλησίαν
υἱῶν
Ισραηλ
δοῦναι
εὐλογίαν
κυρίου
ἐκ
χειλέων
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
ὀνόματι
αὐτοῦ
καυχήσασθαι·
akkor leszállva fölemelte kezeket övé -ra/-re egész gyülekezet fiaké Izraelé adni áldást Úré -ból/-ből ajkak övé és -ban/-ben név övé dicsekedni |
Jer 9,22:
szentiras.hu
Τάδε
λέγει
κύριος
Μὴ
καυχάσθω
ὁ
σοφὸς
ἐν
τῇ
σοφίᾳ
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
ἰσχυρὸς
ἐν
τῇ
ἰσχύι
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
πλούσιος
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ,
ezeket mondja Úr ne dicsekedjék a/az bölcs -val/-vel a/az bölcsesség övé és ne dicsekedjék a/az erős -val/-vel a/az erő övé és ne dicsekedjék a/az gazdag -val/-vel a/az gazdagság övé |
Jer 9,22:
szentiras.hu
Τάδε
λέγει
κύριος
Μὴ
καυχάσθω
ὁ
σοφὸς
ἐν
τῇ
σοφίᾳ
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
ἰσχυρὸς
ἐν
τῇ
ἰσχύι
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
πλούσιος
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ,
ezeket mondja Úr ne dicsekedjék a/az bölcs -val/-vel a/az bölcsesség övé és ne dicsekedjék a/az erős -val/-vel a/az erő övé és ne dicsekedjék a/az gazdag -val/-vel a/az gazdagság övé |
Jer 9,22:
szentiras.hu
Τάδε
λέγει
κύριος
Μὴ
καυχάσθω
ὁ
σοφὸς
ἐν
τῇ
σοφίᾳ
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
ἰσχυρὸς
ἐν
τῇ
ἰσχύι
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
πλούσιος
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ,
ezeket mondja Úr ne dicsekedjék a/az bölcs -val/-vel a/az bölcsesség övé és ne dicsekedjék a/az erős -val/-vel a/az erő övé és ne dicsekedjék a/az gazdag -val/-vel a/az gazdagság övé |
Jer 9,23:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἢ
ἐν
τούτῳ
καυχάσθω
ὁ
καυχώμενος,
συνίειν
καὶ
γινώσκειν
ὅτι
ἐγώ
εἰμι
κύριος
ποιῶν
ἔλεος
καὶ
κρίμα
καὶ
δικαιοσύνην
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
ὅτι
ἐν
τούτοις
τὸ
θέλημά
μου,
λέγει
κύριος.
hanem mint -val/-vel ez dicsekedjék a/az dicsekvő érteni és (hogy) ismerte hogy én vagyok Úr tevő irgalmat és ítéletet és igazságosságot -on/-en/-ön a/az föld mert -ban/-ben ezek a/az akarat/vágy enyém mondja Úr |
Jer 9,23:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἢ
ἐν
τούτῳ
καυχάσθω
ὁ
καυχώμενος,
συνίειν
καὶ
γινώσκειν
ὅτι
ἐγώ
εἰμι
κύριος
ποιῶν
ἔλεος
καὶ
κρίμα
καὶ
δικαιοσύνην
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
ὅτι
ἐν
τούτοις
τὸ
θέλημά
μου,
λέγει
κύριος.
hanem mint -val/-vel ez dicsekedjék a/az dicsekvő érteni és (hogy) ismerte hogy én vagyok Úr tevő irgalmat és ítéletet és igazságosságot -on/-en/-ön a/az föld mert -ban/-ben ezek a/az akarat/vágy enyém mondja Úr |
Dán 5,1:
szentiras.hu
ὁ
βασιλεὺς
ἐποίησε
δοχὴν
μεγάλην
ἐν
ἡμέρᾳ
ἐγκαινισμοῦ
τῶν
βασιλείων
αὐτοῦ
καὶ
ἀπὸ
τῶν
μεγιστάνων
αὐτοῦ
ἐκάλεσεν
ἄνδρας
δισχιλίους.
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
Βαλτασαρ
ἀνυψούμενος
ἀπὸ
τοῦ
οἴνου
καὶ
καυχώμενος
ἐπῄνεσε
πάντας
τοὺς
θεοὺς
τῶν
ἐθνῶν
τοὺς
χωνευτοὺς
καὶ
γλυπτοὺς
ἐν
τῷ
τόπῳ
αὐτοῦ,
καὶ
τῷ
θεῷ
τῷ
ὑψίστῳ
οὐκ
ἔδωκεν
αἴνεσιν.
ἐν
αὐτῇ
τῇ
νυκτὶ
ἐξῆλθον
δάκτυλοι
ὡσεὶ
ἀνθρώπου
καὶ
ἐπέγραψαν
ἐπὶ
τοῦ
τοίχου
οἴκου
αὐτοῦ
ἐπὶ
τοῦ
κονιάματος
κατέναντι
τοῦ
˹λύχνους˺
Μανη
φαρες
θεκελ.
ἔστι
δὲ
ἡ
ἑρμηνεία
αὐτῶν·
μανη
ἠρίθμηται,
φαρες
ἐξῆρται,
θεκελ
ἕσταται.
Βαλτασαρ
ὁ
βασιλεὺς
ἐποίησεν
ἑστιατορίαν
μεγάλην
τοῖς
ἑταίροις
αὐτοῦ
καὶ
ἔπινεν
οἶνον.
a/az király csinált lakomát nagyot -ban/-ben nap felszentelésé a/az palotáé övé és -ból/-ből a/az fejedelmek övé elhívott férfiakat kétezret -ban/-ben a/az nap az Baltazár fölemeltetve -tól/-től a/az bor és dicsekedve dicsérte mindegyiket a/az isteneket a/az nemzeteké a/az öntötteket és faragott képeket -ban/-ben a/az hely övé és a/az Istennek a/az legfőbbnek nem adott dicséretet -ban/-ben ő a/az éjszakán kijöttek ujjak mintegy emberé és fölírták -on/-en/-ön a/az fal házé övé -on/-en/-ön a/az vakolat szemben a/az mécses Mene Parszin Tekel van pedig a/az értelmezés övék Mene megszámláltatva van Parszin eltávolítatott Tekel állt Baltazár a/az király készített lakomát nagyot a/az barátoknak övé és ivott bort |
Dán 5,6:
szentiras.hu
καὶ
ἡ
ὅρασις
αὐτοῦ
ἠλλοιώθη,
καὶ
φόβοι
καὶ
ὑπόνοιαι
αὐτὸν
κατέσπευδον.
ἔσπευσεν
οὖν
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
ἐξανέστη
καὶ
ἑώρα
τὴν
γραφὴν
ἐκείνην,
καὶ
οἱ
˹συνεταῖροι˺
κύκλῳ
αὐτοῦ
ἐκαυχῶντο.
és a/az látás övé megromlott és félelmek és sejtések őt megzavarták sietett tehát a/az király és fölkelt és látta a/az írást azt és a/az társak körül ő dicsekedtek |
3Mak 2,17:
szentiras.hu
μὴ
ἐκδικήσῃς
ἡμᾶς
ἐν
τῇ
τούτων
ἀκαθαρσίᾳ
μηδὲ
εὐθύνῃς
ἡμᾶς
ἐν
βεβηλώσει,
ἵνα
μὴ
καυχήσωνται
οἱ
παράνομοι
ἐν
θυμῷ
αὐτῶν
μηδὲ
ἀγαλλιάσωνται
ἐν
ὑπερηφανίᾳ
γλώσσης
αὐτῶν
λέγοντες
ne bosszút álljál rajtunk által a/az ezek tisztátalanság se pedig irányítsál minket -ban/-ben megszentségtelenítés hogy ne dicsekedjenek a/az törvénysértők -ban/-ben indulat övék se pedig ujjongjanak -val/-vel kevélység nyelvé övék mondván |
Ód 3,3:
szentiras.hu
μὴ
καυχᾶσθε
καὶ
μὴ
λαλεῖτε
ὑψηλά,
μηδὲ
ἐξελθάτω
μεγαλορημοσύνη
ἐκ
τοῦ
στόματος
ὑμῶν,
ὅτι
θεὸς
γνώσεων
κύριος
καὶ
θεὸς
ἑτοιμάζον ¹
ἐπιτηδεύματα
αὐτοῦ.
ne dicsekedtek és ne beszéljetek fölfuvalkodottakat se pedig menjen ki nagyot mondás -ból/-ből a/az száj tiétek hogy Isten ismereteké úr és Isten elkészítve törekvések övé |
Ód 3,10:
szentiras.hu
κύριος
ἀσθενῆ
ποιήσει
τὸν
ἀντίδικον
αὐτοῦ,
κύριος
ἅγιος.
μὴ
καυχάσθω
ὁ
σοφὸς
ἐν
τῇ
σοφίᾳ
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
δυνατὸς
ἐν
τῇ
δυνάμει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
πλούσιος
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ,
ἀλλ᾽
ἢ
ἐν
τούτῳ
καυχάσθω
ὁ
καυχώμενος,
συνίειν
καὶ
γινώσκειν
τὸν
κύριον
καὶ
ποιεῖν
κρίμα
καὶ
δικαιοσύνην
ἐν
μέσῳ
τῆς
γῆς.
κύριος
ἀνέβη
εἰς
οὐρανοὺς
καὶ
ἐβρόντησεν,
αὐτὸς
κρινεῖ
ἄκρα
γῆς
δίκαιος
ὢν
καὶ
δίδωσιν
ἰσχὺν
τοῖς
βασιλεῦσιν
ἡμῶν
καὶ
ὑψώσει
κέρας
χριστοῦ
αὐτοῦ
úr betegként fog tenni a/az ellenséget övé úr szent ne dicsekedjék a/az bölcs -ban/-ben a/az bölcsesség övé és ne dicsekedjék a/az hatalmas -ban/-ben a/az erő övé és ne dicsekedjék a/az gazdag -ban/-ben a/az gazdagság övé hanem vagy -ban/-ben ez dicsekedjék a/az dicsekvő érteni és (hogy) ismerte a/az Urat és tenni ítéletet és igazságot -ban/-ben közép a/az föld úr fölment -ba/-be egek és mennydörgött ő maga ítéli majd nagylábujjak föld igaz levő és ad erőt a/az királyok miénk és föl fog magasztalni szarvat Krisztusé övé |
Ód 3,10:
szentiras.hu
κύριος
ἀσθενῆ
ποιήσει
τὸν
ἀντίδικον
αὐτοῦ,
κύριος
ἅγιος.
μὴ
καυχάσθω
ὁ
σοφὸς
ἐν
τῇ
σοφίᾳ
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
δυνατὸς
ἐν
τῇ
δυνάμει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
πλούσιος
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ,
ἀλλ᾽
ἢ
ἐν
τούτῳ
καυχάσθω
ὁ
καυχώμενος,
συνίειν
καὶ
γινώσκειν
τὸν
κύριον
καὶ
ποιεῖν
κρίμα
καὶ
δικαιοσύνην
ἐν
μέσῳ
τῆς
γῆς.
κύριος
ἀνέβη
εἰς
οὐρανοὺς
καὶ
ἐβρόντησεν,
αὐτὸς
κρινεῖ
ἄκρα
γῆς
δίκαιος
ὢν
καὶ
δίδωσιν
ἰσχὺν
τοῖς
βασιλεῦσιν
ἡμῶν
καὶ
ὑψώσει
κέρας
χριστοῦ
αὐτοῦ
úr betegként fog tenni a/az ellenséget övé úr szent ne dicsekedjék a/az bölcs -ban/-ben a/az bölcsesség övé és ne dicsekedjék a/az hatalmas -ban/-ben a/az erő övé és ne dicsekedjék a/az gazdag -ban/-ben a/az gazdagság övé hanem vagy -ban/-ben ez dicsekedjék a/az dicsekvő érteni és (hogy) ismerte a/az Urat és tenni ítéletet és igazságot -ban/-ben közép a/az föld úr fölment -ba/-be egek és mennydörgött ő maga ítéli majd nagylábujjak föld igaz levő és ad erőt a/az királyok miénk és föl fog magasztalni szarvat Krisztusé övé |
Ód 3,10:
szentiras.hu
κύριος
ἀσθενῆ
ποιήσει
τὸν
ἀντίδικον
αὐτοῦ,
κύριος
ἅγιος.
μὴ
καυχάσθω
ὁ
σοφὸς
ἐν
τῇ
σοφίᾳ
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
δυνατὸς
ἐν
τῇ
δυνάμει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
πλούσιος
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ,
ἀλλ᾽
ἢ
ἐν
τούτῳ
καυχάσθω
ὁ
καυχώμενος,
συνίειν
καὶ
γινώσκειν
τὸν
κύριον
καὶ
ποιεῖν
κρίμα
καὶ
δικαιοσύνην
ἐν
μέσῳ
τῆς
γῆς.
κύριος
ἀνέβη
εἰς
οὐρανοὺς
καὶ
ἐβρόντησεν,
αὐτὸς
κρινεῖ
ἄκρα
γῆς
δίκαιος
ὢν
καὶ
δίδωσιν
ἰσχὺν
τοῖς
βασιλεῦσιν
ἡμῶν
καὶ
ὑψώσει
κέρας
χριστοῦ
αὐτοῦ
úr betegként fog tenni a/az ellenséget övé úr szent ne dicsekedjék a/az bölcs -ban/-ben a/az bölcsesség övé és ne dicsekedjék a/az hatalmas -ban/-ben a/az erő övé és ne dicsekedjék a/az gazdag -ban/-ben a/az gazdagság övé hanem vagy -ban/-ben ez dicsekedjék a/az dicsekvő érteni és (hogy) ismerte a/az Urat és tenni ítéletet és igazságot -ban/-ben közép a/az föld úr fölment -ba/-be egek és mennydörgött ő maga ítéli majd nagylábujjak föld igaz levő és ad erőt a/az királyok miénk és föl fog magasztalni szarvat Krisztusé övé |
Ód 3,10:
szentiras.hu
κύριος
ἀσθενῆ
ποιήσει
τὸν
ἀντίδικον
αὐτοῦ,
κύριος
ἅγιος.
μὴ
καυχάσθω
ὁ
σοφὸς
ἐν
τῇ
σοφίᾳ
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
δυνατὸς
ἐν
τῇ
δυνάμει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
πλούσιος
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ,
ἀλλ᾽
ἢ
ἐν
τούτῳ
καυχάσθω
ὁ
καυχώμενος,
συνίειν
καὶ
γινώσκειν
τὸν
κύριον
καὶ
ποιεῖν
κρίμα
καὶ
δικαιοσύνην
ἐν
μέσῳ
τῆς
γῆς.
κύριος
ἀνέβη
εἰς
οὐρανοὺς
καὶ
ἐβρόντησεν,
αὐτὸς
κρινεῖ
ἄκρα
γῆς
δίκαιος
ὢν
καὶ
δίδωσιν
ἰσχὺν
τοῖς
βασιλεῦσιν
ἡμῶν
καὶ
ὑψώσει
κέρας
χριστοῦ
αὐτοῦ
úr betegként fog tenni a/az ellenséget övé úr szent ne dicsekedjék a/az bölcs -ban/-ben a/az bölcsesség övé és ne dicsekedjék a/az hatalmas -ban/-ben a/az erő övé és ne dicsekedjék a/az gazdag -ban/-ben a/az gazdagság övé hanem vagy -ban/-ben ez dicsekedjék a/az dicsekvő érteni és (hogy) ismerte a/az Urat és tenni ítéletet és igazságot -ban/-ben közép a/az föld úr fölment -ba/-be egek és mennydörgött ő maga ítéli majd nagylábujjak föld igaz levő és ad erőt a/az királyok miénk és föl fog magasztalni szarvat Krisztusé övé |
Ód 3,10:
szentiras.hu
κύριος
ἀσθενῆ
ποιήσει
τὸν
ἀντίδικον
αὐτοῦ,
κύριος
ἅγιος.
μὴ
καυχάσθω
ὁ
σοφὸς
ἐν
τῇ
σοφίᾳ
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
δυνατὸς
ἐν
τῇ
δυνάμει
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
καυχάσθω
ὁ
πλούσιος
ἐν
τῷ
πλούτῳ
αὐτοῦ,
ἀλλ᾽
ἢ
ἐν
τούτῳ
καυχάσθω
ὁ
καυχώμενος,
συνίειν
καὶ
γινώσκειν
τὸν
κύριον
καὶ
ποιεῖν
κρίμα
καὶ
δικαιοσύνην
ἐν
μέσῳ
τῆς
γῆς.
κύριος
ἀνέβη
εἰς
οὐρανοὺς
καὶ
ἐβρόντησεν,
αὐτὸς
κρινεῖ
ἄκρα
γῆς
δίκαιος
ὢν
καὶ
δίδωσιν
ἰσχὺν
τοῖς
βασιλεῦσιν
ἡμῶν
καὶ
ὑψώσει
κέρας
χριστοῦ
αὐτοῦ
úr betegként fog tenni a/az ellenséget övé úr szent ne dicsekedjék a/az bölcs -ban/-ben a/az bölcsesség övé és ne dicsekedjék a/az hatalmas -ban/-ben a/az erő övé és ne dicsekedjék a/az gazdag -ban/-ben a/az gazdagság övé hanem vagy -ban/-ben ez dicsekedjék a/az dicsekvő érteni és (hogy) ismerte a/az Urat és tenni ítéletet és igazságot -ban/-ben közép a/az föld úr fölment -ba/-be egek és mennydörgött ő maga ítéli majd nagylábujjak föld igaz levő és ad erőt a/az királyok miénk és föl fog magasztalni szarvat Krisztusé övé |
SalZsolt 17,1:
szentiras.hu
τῷ
Σαλωμων
μετὰ
ᾠδῆς·
τῷ
βασιλεῖ.
Κύριε,
σὺ
αὐτὸς
βασιλεὺς
ἡμῶν
εἰς
τὸν
αἰῶνα
καὶ
ἔτι·
ὅτι
ἐν
σοί,
ὁ
θεός,
καυχήσεται
ἡ
ψυχὴ
ἡμῶν.
a/az Salamonnak -val/-vel ének a/az királynak Uram te magad király miénk -ra/-re a/az örök és még mert -ban/-ben te óh Isten dicsekszik majd a/az lélek miénk |
Bír 7,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Γεδεων
πολὺς
ὁ
λαὸς
ὁ
μετὰ
σοῦ
ὥστε
μὴ
παραδοῦναί
με
τὴν
Μαδιαμ
ἐν
χειρὶ
αὐτῶν
μήποτε
καυχήσηται
Ισραηλ
ἐπ᾽
ἐμὲ
λέγων
ἡ
χείρ
μου
ἔσωσέν
με
és mondta úr -hoz/-hez/-höz Gedeon sok a/az nép a/az -val/-vel tiéd úgyhogy ne átadni engem a/az Midiám -ban/-ben kéz övék nehogy dicsekedjék Izrael -ra/-re én mondván a/az kéz enyém megszabadított engem |
Róm 2,17:
szentiras.hu
Εἰ
δὲ
σὺ
Ἰουδαῖος
ἐπονομάζῃ
καὶ
ἐπαναπαύῃ
νόμῳ
καὶ
καυχᾶσαι ¹
ἐν
θεῷ
ha pedig te zsidó(ként) nevezed magad és megnyugvást találsz törvény (által) és dicsekszel -ban/-ben Isten |
Róm 2,23:
szentiras.hu
ὃς
ἐν
νόμῳ
καυχᾶσαι, ¹
διὰ
τῆς
παραβάσεως
τοῦ
νόμου
τὸν
θεὸν
ἀτιμάζεις; ¹
aki -ban/-ben törvény dicsekszel által a/az megszegés a/az törvényé a/az Istent gyalázod |
Róm 5,2:
szentiras.hu
δι᾽
οὗ
καὶ
τὴν
προσαγωγὴν
ἐσχήκαμεν
[τῇ
πίστει]
εἰς
τὴν
χάριν
ταύτην
ἐν
ᾗ
ἑστήκαμεν, ¹
καὶ
καυχώμεθα
ἐπ᾽
ἐλπίδι
τῆς
δόξης
τοῦ
θεοῦ· ¹
által aki is a/az hozzá vezető utat birtokába jutottunk a/az hit (által) felé a/az kegyelem ez -ban/-ben amely megállottunk és dicsekszünk alapján remény a/az dicsőségé a/az Istené |
Róm 5,3:
szentiras.hu
οὐ
μόνον
δέ,
ἀλλὰ
καὶ
καυχώμεθα
ἐν
ταῖς
θλίψεσιν,
εἰδότες
ὅτι
ἡ
θλίψις ¹
ὑπομονὴν
κατεργάζεται,
nem egyedül pedig hanem is dicsekszünk -ban/-ben a/az szorongattatások tudva hogy a/az szorongatás állhatatosságot valósít meg |
Róm 5,11:
szentiras.hu
οὐ
μόνον
δέ,
ἀλλὰ
καὶ
καυχώμενοι
ἐν
τῷ
θεῷ
διὰ
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
[Χριστοῦ], ¹
δι᾽
οὗ
νῦν
τὴν
καταλλαγὴν
ἐλάβομεν.
nem egyedül pedig, hanem is dicsekedve -ban/-ben a/az Isten által a/az Úr miénk Jézus Krisztus által aki most a/az kiengesztelődést megkaptuk |
1Kor 1,29:
szentiras.hu
ὅπως
μὴ
καυχήσηται
πᾶσα
σὰρξ
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ.
úgy, hogy ne dicsekedjék semmi hústest előtt a/az Isten |
1Kor 1,31:
szentiras.hu
ἵνα
καθὼς
γέγραπται ¹
Ὁ ¹
καυχώμενος
ἐν
Κυρίῳ ¹
καυχάσθω.
hogy amint megíratott a/az dicsekvő -ban/-ben Úr dicsekedjék |
1Kor 1,31:
szentiras.hu
ἵνα
καθὼς
γέγραπται ¹
Ὁ ¹
καυχώμενος
ἐν
Κυρίῳ ¹
καυχάσθω.
hogy amint megíratott a/az dicsekvő -ban/-ben Úr dicsekedjék |
1Kor 3,21:
szentiras.hu
ὥστε
μηδεὶς
καυχάσθω
ἐν
ἀνθρώποις·
πάντα
γὰρ
ὑμῶν
ἐστίν, ¹
úgyhogy senki dicsekedjék -ban/-ben emberek mindenek ugyanis tiétek van |
1Kor 4,7:
szentiras.hu
τίς
γάρ
σε
διακρίνει;
τί
δὲ
ἔχεις
ὃ
οὐκ
ἔλαβες;
εἰ
δὲ
καὶ
ἔλαβες,
τί
καυχᾶσαι ¹
ὡς
μὴ
λαβών;
ki ugyanis téged tesz különbbé? mit pedig birtokolsz amit nem kaptál? ha pedig is kaptad mit dicsekszel mint nem kapó? |
1Kor 13,3:
szentiras.hu
κἂν ¹
ψωμίσω
πάντα
τὰ
ὑπάρχοντά
μου, ¹
˹κἂν˺
παραδῶ
τὸ
σῶμά
μου, ¹
ἵνα
καυχήσωμαι, ¹
ἀγάπην
δὲ
μὴ
ἔχω,
οὐδὲν
ὠφελοῦμαι.
és ha szétosztom eledelül mind a/az vagyont enyém és ha átadom a/az testet enyém hogy dicsekedhessem szeretetet pedig nem birtoklok semmi hasznát veszem |
2Kor 5,12:
szentiras.hu
οὐ
πάλιν
ἑαυτοὺς
συνιστάνομεν
ὑμῖν, ¹
˹ἀλλὰ˺
ἀφορμὴν
διδόντες
ὑμῖν
καυχήματος
ὑπὲρ
ἡμῶν,
ἵνα
ἔχητε
πρὸς
τοὺς
ἐν
προσώπῳ
καυχωμένους
καὶ
μὴ
ἐν
καρδίᾳ.
nem ismét önmagunkat ajánljuk nektek hanem alkalmat adva nektek dicsekvésé illetően mi hogy birtokoljatok szemben a/az révén (itt) külsőség dicsekvők(kel) és nem révén (itt) szív |
2Kor 7,14:
szentiras.hu
ὅτι
εἴ
τι
αὐτῷ
ὑπὲρ
ὑμῶν
κεκαύχημαι,
οὐ
κατῃσχύνθην,
ἀλλ᾽
ὡς
πάντα
ἐν
ἀληθείᾳ
ἐλαλήσαμεν
ὑμῖν,
οὕτως
καὶ
ἡ
καύχησις
ἡμῶν ¹
* ἐπὶ
Τίτου
ἀλήθεια
ἐγενήθη.
mert ha valamit neki illetően ti dicsekedtem nem szégyeníttettem meg hanem mint mindeneket -ban/-ben igazság beszéltünk nektek úgy is a/az dicsekvés miénk előtt Titusz igazsággá lett |
2Kor 9,2:
szentiras.hu
οἶδα
γὰρ
τὴν
προθυμίαν
ὑμῶν
ἣν
ὑπὲρ
ὑμῶν
καυχῶμαι
Μακεδόσιν ¹
ὅτι
Ἀχαία ¹
παρεσκεύασται
ἀπὸ
πέρυσι,
καὶ
τὸ
ὑμῶν
ζῆλος
˹ἠρέθισε˺
τοὺς
πλείονας.
ismerem ugyanis a/az készséget tiétek amellyel (itt) felől ti dicskszem makedónoknak hogy Akhája készen áll -tól/-től tavaly és a/az tiétek buzgóság versengésre serkentette a/az többieket |
2Kor 10,8:
szentiras.hu
ἐάν
τε ¹
γὰρ
περισσότερόν
τι
καυχήσωμαι
περὶ
τῆς
ἐξουσίας
ἡμῶν, ¹
ἧς
ἔδωκεν
ὁ
κύριος
εἰς
οἰκοδομὴν
καὶ
οὐκ
εἰς
καθαίρεσιν
ὑμῶν,
οὐκ
αἰσχυνθήσομαι, ¹
ha is ugyanis többet valamit dicsekednék illetően a/az hatalmat miénk amelyet adott a/az Úr -ra/-re épülés és nem -ra/-re lerombolás tiétek nem szégyeníttetnék meg |
2Kor 10,13:
szentiras.hu
ἡμεῖς
δὲ
οὐκ
εἰς
τὰ
ἄμετρα
καυχησόμεθα, ¹
ἀλλὰ
κατὰ
τὸ
μέτρον
τοῦ
κανόνος
οὗ
ἐμέρισεν
ἡμῖν
ὁ
θεὸς
μέτρου,
ἐφικέσθαι
ἄχρι
καὶ
ὑμῶν· ¹
mi pedig nem -ba/-be a/az mértéktelenül fogunk dicsekedni hanem szerint a/az mérték a/az mérőzsinóré amelyé osztott nekünk a/az Isten mértékként elérkezni -ig is ti |
2Kor 10,15:
szentiras.hu
οὐκ
εἰς
τὰ
ἄμετρα
καυχώμενοι
ἐν
ἀλλοτρίοις
κόποις,
ἐλπίδα
δὲ
ἔχοντες
αὐξανομένης
τῆς
πίστεως
ὑμῶν
ἐν
ὑμῖν
μεγαλυνθῆναι
κατὰ
τὸν
κανόνα
ἡμῶν
εἰς
περισσείαν, ¹
nem -ba/-be a/az mértéktelenül dicsekedve -ban/-ben idegen fáradozások reményt pedig birtokolva ahogyan növekszik a/az hit tiétek -ban/-ben ti naggyá lenni szerint a/az mérőzsinór miénk -ban/-ben bővelkedés |
2Kor 10,16:
szentiras.hu
εἰς
τὰ
ὑπερέκεινα
ὑμῶν
εὐαγγελίσασθαι,
οὐκ
ἐν
ἀλλοτρίῳ
κανόνι
εἰς
τὰ
ἕτοιμα
καυχήσασθαι.
-ban/-ben a/az (területek) túl tirajtatok örömhírt hirdetni nem -ban/-ben idegen mérőzsinór illetően a/az (dolgokat) (már) készeket dicsekedni |
2Kor 10,17:
szentiras.hu
Ὁ
δὲ
καυχώμενος
ἐν
Κυρίῳ ¹
καυχάσθω·
a/az pedig dicsekvő -ban/-ben Úr dicsekedjék |
2Kor 10,17:
szentiras.hu
Ὁ
δὲ
καυχώμενος
ἐν
Κυρίῳ ¹
καυχάσθω·
a/az pedig dicsekvő -ban/-ben Úr dicsekedjék |
2Kor 11,12:
szentiras.hu
Ὃ
δὲ
ποιῶ ¹
καὶ
ποιήσω,
ἵνα
ἐκκόψω
τὴν
ἀφορμὴν
τῶν
θελόντων
ἀφορμήν,
ἵνα
ἐν
ᾧ
καυχῶνται
εὑρεθῶσιν
καθὼς
καὶ
ἡμεῖς.
amit pedig cselekszem is cselekedni fogom hogy elvágjam a/az alkalmat a/az keresőké (itt) alkalmat hogy -ban/-ben ami dicsekednek találtassanak mint is mi |
2Kor 11,16:
szentiras.hu
Πάλιν
λέγω,
μή
τίς
με
δόξῃ
ἄφρονα
εἶναι· – ¹
εἰ
δὲ
μήγε, ¹
κἂν
ὡς
ἄφρονα
δέξασθέ
με,
ἵνα
κἀγὼ
μικρόν
τι
καυχήσωμαι· ¹
ismét mondom nehogy valaki engem véljen ostobaként lenni ha pedig mégis pedig 0 és talán mint ostobát fogadjatok el engem hogy is én kicsit valamit dicsekedhessem |
2Kor 11,18:
szentiras.hu
ἐπεὶ
πολλοὶ
καυχῶνται
κατὰ
°[τὴν]
σάρκα,
κἀγὼ
καυχήσομαι.
mivel sokak dicsekednek szerint a/az hústest is én dicsekedni fogok |
2Kor 11,18:
szentiras.hu
ἐπεὶ
πολλοὶ
καυχῶνται
κατὰ
°[τὴν]
σάρκα,
κἀγὼ
καυχήσομαι.
mivel sokak dicsekednek szerint a/az hústest is én dicsekedni fogok |
2Kor 11,30:
szentiras.hu
εἰ ¹
καυχᾶσθαι
δεῖ,
τὰ
τῆς
ἀσθενείας
[μου] ¹
καυχήσομαι.
ha dicsekedni kell a/az (dolgokat) a/az gyöngeségé enyém fogok dicsekedni |
2Kor 11,30:
szentiras.hu
εἰ ¹
καυχᾶσθαι
δεῖ,
τὰ
τῆς
ἀσθενείας
[μου] ¹
καυχήσομαι.
ha dicsekedni kell a/az (dolgokat) a/az gyöngeségé enyém fogok dicsekedni |
2Kor 12,1:
szentiras.hu
δεῖ· ¹
οὐ
συμφέρον
μέν,
ἐλεύσομαι
δὲ
εἰς
ὀπτασίας
καὶ
ἀποκαλύψεις
Κυρίου. ¹
kell nem használó egyrészt rátérek másrészt -ra/-re látomások és kinyilatkoztatások Úré |
2Kor 12,5:
szentiras.hu
ὑπὲρ
τοῦ
τοιούτου
καυχήσομαι,
ὑπὲρ
δὲ
ἐμαυτοῦ
οὐ
καυχήσομαι
εἰ
μὴ
ἐν
ταῖς
ἀσθενείαις.
illetően a/az ilyen(t) dicsekedni fogok illetően pedig magam(at) nem fogok dicsekedni hacsak nem -ban/-ben a/az erőtlenségek |
2Kor 12,5:
szentiras.hu
ὑπὲρ
τοῦ
τοιούτου
καυχήσομαι,
ὑπὲρ
δὲ
ἐμαυτοῦ
οὐ
καυχήσομαι
εἰ
μὴ
ἐν
ταῖς
ἀσθενείαις.
illetően a/az ilyen(t) dicsekedni fogok illetően pedig magam(at) nem fogok dicsekedni hacsak nem -ban/-ben a/az erőtlenségek |
2Kor 12,6:
szentiras.hu
ἐὰν ¹
γὰρ
θελήσω
καυχήσασθαι,
οὐκ
ἔσομαι
ἄφρων,
ἀλήθειαν
γὰρ
ἐρῶ·
φείδομαι
δέ,
μή
τις
εἰς
ἐμὲ
λογίσηται
ὑπὲρ
ὃ
βλέπει
με
ἢ
ἀκούει *
ἐξ ¹
ἐμοῦ, ¹
ha ugyanis akarnék dicsekedni nem lennék ostoba igazságot ugyanis mondanám visszafogom magam pedig nehogy valaki iránt én gondoljon fölött amit lát engem vagy hall -tól/-től én |
2Kor 12,9:
szentiras.hu
καὶ
εἴρηκέν
μοι ¹
Ἀρκεῖ ¹
σοι
ἡ
χάρις
μου· ¹
ἡ
γὰρ
δύναμις
ἐν
ἀσθενείᾳ
τελεῖται.
Ἥδιστα
οὖν
μᾶλλον
καυχήσομαι
ἐν
ταῖς
ἀσθενείαις, *
ἵνα ¹
ἐπισκηνώσῃ
ἐπ᾽
ἐμὲ
ἡ
δύναμις
τοῦ
χριστοῦ. ¹
és mondta nekem elég neked a/az kegyelem enyém a/az ugyanis erő -ban/-ben erőtlenség válik teljessé legszivesebben tehát inkább dicsekedni fogok -ban/-ben a/az erőtlenségek hogy lakást vegyen -ba/-be én a/az erő a/az Krisztusé |
Gal 6,13:
szentiras.hu
οὐδὲ
γὰρ
οἱ
περιτεμνόμενοι
αὐτοὶ
νόμον
φυλάσσουσιν, ¹
ἀλλὰ
θέλουσιν
ὑμᾶς
περιτέμνεσθαι ¹
ἵνα
ἐν
τῇ
ὑμετέρᾳ
σαρκὶ
καυχήσωνται.
sem ugyanis a/az körülmetéltek maguk törvényt megtartják hanem akarják ti (hogy) körülmetélkedjetek hogy -ban/-ben a/az tiétek hústest dicsekedjenek |
Gal 6,14:
szentiras.hu
ἐμοὶ ¹
δὲ
μὴ
γένοιτο
καυχᾶσθαι
εἰ
μὴ
ἐν
τῷ
σταυρῷ
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ,
δι᾽
οὗ
ἐμοὶ
κόσμος
ἐσταύρωται
κἀγὼ
κόσμῳ.
nekem pedig ne lehessen dicsekedni hacsak nem -ban/-ben a/az kereszt a/az Úré miénk Jézusé Krisztusé által aki nekem világ megfeszíttetett én is világnak |
Ef 2,9:
szentiras.hu
οὐκ
ἐξ
ἔργων,
ἵνα
μή
τις
καυχήσηται.
nem -ból/-ből tettek hogy ne valaki dicsekedjék |
Fil 3,3:
szentiras.hu
ἡμεῖς
γάρ
ἐσμεν
ἡ
περιτομή,
οἱ
πνεύματι
θεοῦ
λατρεύοντες
καὶ
καυχώμενοι
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ
καὶ
οὐκ
ἐν
σαρκὶ
πεποιθότες,
mi ugyanis vagyunk a/az körülmetélkedés a/az Léleknek Istené szolgálók és dicsekvők -ban/-ben Krisztus Jézus és nem -ban/-ben hústest bizakodók |
Jak 1,9:
szentiras.hu
Καυχάσθω
δὲ
[ὁ] ¹
ἀδελφὸς
ὁ
ταπεινὸς
ἐν
τῷ
ὕψει
αὐτοῦ,
dicsekedjék pedig a/az testvér a/az megalázott -ban/-ben a/az magasztosság övé |
Jak 4,16:
szentiras.hu
νῦν
δὲ
καυχᾶσθε
ἐν
ταῖς
˹ἀλαζονίαις˺
ὑμῶν·
πᾶσα
καύχησις
τοιαύτη
πονηρά
ἐστιν.
most pedig dicsekedtek -ban/-ben a/az kérkedések tiétek minden dicsekvés ilyen gonosz van |