Előfordulások

κεφαλίς, -ίδος

Kiv 26,24: szentiras.hu καὶ ἔσται ¹ ἐξ ἴσου κάτωθεν· κατὰ τὸ αὐτὸ ἔσονται ¹ ἴσοι ἐκ τῶν κεφαλίδων εἰς σύμβλησιν μίαν· οὕτως ποιήσεις ¹ ἀμφοτέραις, ταῖς δυσὶν γωνίαις ἔστωσαν.
és lesz -ból/-ből egyenlő alulról szerint a/az az lesznek egyenlők -ból/-ből a/az kis fejek -ba/-be egyesítés egy így készítesz majd mindkettővel a/az kettővel szegletekkel legyenek
Kiv 26,32: szentiras.hu καὶ ἐπιθήσεις ¹ αὐτὸ ἐπὶ τεσσάρων στύλων ἀσήπτων κεχρυσωμένων χρυσίῳ· καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ.
és ráhelyezed majd azt -on/-en/-ön négy oszlopok ernyőakáciákból készültek fölékesítve arannyal és a/az kis fejek övék aranyból valók és a/az lábak övék négy ezüstből levők
Kiv 26,37: szentiras.hu καὶ ποιήσεις τῷ καταπετάσματι πέντε στύλους καὶ χρυσώσεις ¹ αὐτοὺς χρυσίῳ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ χωνεύσεις ¹ αὐτοῖς πέντε βάσεις χαλκᾶς.
és készítesz majd a/az függönynek ötöt oszlopokat és bearanyozod majd őket arannyal és a/az kis fejek övék aranyból valók és megolvasztod majd nekik ötöt lábakat rézből készülteket
Kiv 27,17: szentiras.hu πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς κύκλῳ κατηργυρωμένοι ἀργυρίῳ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν χαλκαῖ.
összes a/az oszlopok a/az udvaré körül ezüsttel befedve ezüsttel és a/az kis fejek övék ezüstből levők és a/az lábak övék rézből levők
Kiv 37,4: szentiras.hu καὶ ἐπέθηκαν αὐτὸ ἐπὶ τέσσαρας στύλους ἀσήπτους κατακεχρυσωμένους ἐν χρυσίῳ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ.
és rátették azt -ra/-re négy oszlopok ernyőakáciákból készültek bearanyozva -val, -vel arany és a/az kis fejek övék aranyak és a/az lábak övék négy ezüstből levők
Kiv 37,6: szentiras.hu καὶ τοὺς στύλους αὐτοῦ πέντε καὶ τοὺς κρίκους· καὶ τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ τὰς ψαλίδας αὐτῶν κατεχρύσωσαν χρυσίῳ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν πέντε χαλκαῖ.
és a/az oszlopokat övé ötöt és a/az gyűrűket és a/az kis fejeket övék és a/az oszlopkarikákat övék bearanyozták arannyal és a/az lábak övék öt rézből levők
Kiv 37,15: szentiras.hu καὶ αἱ βάσεις τῶν στύλων χαλκαῖ, καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ, καὶ οἱ στῦλοι περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ, πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς.–
és a/az lábak a/az oszlopoké rézből levők és a/az hurkok övék ezüstből levők és a/az kis fejek övék bevonva ezüsttel és a/az oszlopok bevonva ezüsttel összes a/az oszlopok a/az (palota)udvaré
Kiv 37,17: szentiras.hu καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τέσσαρες, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες χαλκαῖ, καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ·
és a/az oszlopok övék négy és a/az lábak övék négy rézből levők és a/az hurkok övék ezüstből levők és a/az kis fejek övék bevonva ezüsttel
Kiv 38,20: szentiras.hu οὗτος ἐχώνευσεν τὰς κεφαλίδας τὰς ἀργυρᾶς τῆς σκηνῆς καὶ τὰς κεφαλίδας τὰς χαλκᾶς τῆς θύρας τῆς σκηνῆς καὶ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς καὶ ἀγκύλας ἐποίησεν τοῖς στύλοις ἀργυρᾶς ἐπὶ τῶν στύλων· οὗτος περιηργύρωσεν αὐτάς.
így bevonta a/az kis fejeket a/az ezüstből levőket a/az sátoré és a/az kis fejeket a/az rézből készülteket a/az ajtóé a/az sátoré és a/az kaput a/az (palota)udvaré és hurkokat csinált a/az oszlopokra ezüstből levőket -on/-en/-ön a/az oszlopok így ezüsttel bevonta őket
Kiv 38,20: szentiras.hu οὗτος ἐχώνευσεν τὰς κεφαλίδας τὰς ἀργυρᾶς τῆς σκηνῆς καὶ τὰς κεφαλίδας τὰς χαλκᾶς τῆς θύρας τῆς σκηνῆς καὶ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς καὶ ἀγκύλας ἐποίησεν τοῖς στύλοις ἀργυρᾶς ἐπὶ τῶν στύλων· οὗτος περιηργύρωσεν αὐτάς.
így bevonta a/az kis fejeket a/az ezüstből levőket a/az sátoré és a/az kis fejeket a/az rézből készülteket a/az ajtóé a/az sátoré és a/az kaput a/az (palota)udvaré és hurkokat csinált a/az oszlopokra ezüstből levőket -on/-en/-ön a/az oszlopok így ezüsttel bevonta őket
Kiv 39,4: szentiras.hu καὶ ἐγενήθη τὰ ἑκατὸν τάλαντα τοῦ ἀργυρίου εἰς τὴν χώνευσιν τῶν ἑκατὸν κεφαλίδων τῆς σκηνῆς καὶ εἰς τὰς κεφαλίδας τοῦ καταπετάσματος, ἑκατὸν κεφαλίδες εἰς τὰ ἑκατὸν τάλαντα, τάλαντον τῇ κεφαλίδι.
és lett a/az száz talentum a/az ezüsté -ra/-re a/az fémöntés a/az százé kis fejeké a/az sátoré és -ra/-re a/az kis fejek a/az függönyé száz kis fejek -ra/-re a/az száz talentum talentumként a/az kis fejenre
Kiv 39,4: szentiras.hu καὶ ἐγενήθη τὰ ἑκατὸν τάλαντα τοῦ ἀργυρίου εἰς τὴν χώνευσιν τῶν ἑκατὸν κεφαλίδων τῆς σκηνῆς καὶ εἰς τὰς κεφαλίδας τοῦ καταπετάσματος, ἑκατὸν κεφαλίδες εἰς τὰ ἑκατὸν τάλαντα, τάλαντον τῇ κεφαλίδι.
és lett a/az száz talentum a/az ezüsté -ra/-re a/az fémöntés a/az százé kis fejeké a/az sátoré és -ra/-re a/az kis fejek a/az függönyé száz kis fejek -ra/-re a/az száz talentum talentumként a/az kis fejenre
Kiv 39,4: szentiras.hu καὶ ἐγενήθη τὰ ἑκατὸν τάλαντα τοῦ ἀργυρίου εἰς τὴν χώνευσιν τῶν ἑκατὸν κεφαλίδων τῆς σκηνῆς καὶ εἰς τὰς κεφαλίδας τοῦ καταπετάσματος, ἑκατὸν κεφαλίδες εἰς τὰ ἑκατὸν τάλαντα, τάλαντον τῇ κεφαλίδι.
és lett a/az száz talentum a/az ezüsté -ra/-re a/az fémöntés a/az százé kis fejeké a/az sátoré és -ra/-re a/az kis fejek a/az függönyé száz kis fejek -ra/-re a/az száz talentum talentumként a/az kis fejenre
Kiv 39,4: szentiras.hu καὶ ἐγενήθη τὰ ἑκατὸν τάλαντα τοῦ ἀργυρίου εἰς τὴν χώνευσιν τῶν ἑκατὸν κεφαλίδων τῆς σκηνῆς καὶ εἰς τὰς κεφαλίδας τοῦ καταπετάσματος, ἑκατὸν κεφαλίδες εἰς τὰ ἑκατὸν τάλαντα, τάλαντον τῇ κεφαλίδι.
és lett a/az száz talentum a/az ezüsté -ra/-re a/az fémöntés a/az százé kis fejeké a/az sátoré és -ra/-re a/az kis fejek a/az függönyé száz kis fejek -ra/-re a/az száz talentum talentumként a/az kis fejenre
Kiv 39,5: szentiras.hu καὶ τοὺς χιλίους ἑπτακοσίους ἑβδομήκοντα πέντε σίκλους ἐποίησαν εἰς τὰς ἀγκύλας τοῖς στύλοις, καὶ κατεχρύσωσεν τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ κατεκόσμησεν αὐτούς.
és a/az ezer hétszáz hetven öt sékel csinálták -ra/-re a/az hurkok a/az oszlopoknak és bearanyozta a/az kis fejeket övék és elrendezte őket
Kiv 40,18: szentiras.hu καὶ ἔστησεν Μωυσῆς τὴν σκηνὴν καὶ ἐπέθηκεν τὰς κεφαλίδας καὶ διενέβαλεν τοὺς μοχλοὺς καὶ ἔστησεν τοὺς στύλους
és felállította Mózes a/az sátrat és rátette a/az kis fejeket és behelyezte a/az rudakat és felállította a/az oszlopokat
Szám 3,36: szentiras.hu ἡ ἐπίσκεψις ἡ φυλακὴ υἱῶν Μεραρι· τὰς κεφαλίδας τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς μοχλοὺς αὐτῆς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τὰς βάσεις αὐτῆς καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν καὶ τὰ ἔργα αὐτῶν
a/az számlálás a/az őrség fiaké Merárié a/az kis fejeket a/az sátoré és a/az rudakat övé és a/az oszlopokat övé és a/az lábakat övé és mindeneket a/az edényeket övék és a/az munkákat övék
Szám 4,31: szentiras.hu καὶ ταῦτα τὰ φυλάγματα τῶν αἰρομένων ὑπ᾽ αὐτῶν κατὰ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· τὰς κεφαλίδας τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς μοχλοὺς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τὰς βάσεις αὐτῆς καὶ τὸ κατακάλυμμα καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν καὶ τὸ κατακάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς
és ezek a/az parancsolatok a/az mozdulóké által ők szerint mindenek a/az munkák övék -ban/-ben a/az sátor a/az tanúbizonyságé a/az kis fejeket a/az sátoré és a/az rudakat és a/az oszlopokat övé és a/az lábakat övé és a/az takarót és a/az lábak övék és a/az oszlopok övék és a/az takarót/függyönyt a/az ajtóé a/az sátoré
Ezdr 6,2: szentiras.hu καὶ εὑρέθη ἐν πόλει ἐν τῇ βάρει ¹ τῆς Μήδων πόλεως κεφαλὶς μία, καὶ τοῦτο ἦν γεγραμμένον ἐν αὐτῇ Ὑπόμνημα·
és találtatott -ban/-ben város -ban/-ben a/az hatalmas a/az médeké város fejezet egy és ezt volt megírva -ban/-ben ő
Zsolt 39,8: szentiras.hu τότε εἶπον Ἰδοὺ ἥκω, ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ·
akkor mondtam íme jövök -ban/-ben fejezet könyvtekercsé megíratott -ról/-ről én
Ez 2,9: szentiras.hu καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ χεὶρ ἐκτεταμένη πρός με, καὶ ἐν αὐτῇ κεφαλὶς βιβλίου·
és láttam és íme kéz kinyújtva -hoz/-hez/-höz engem és -ban/-ben ő fejezet könyvtekercsé
Ez 3,1: szentiras.hu εἶπεν πρός με Υἱὲ ἀνθρώπου, κατάφαγε τὴν κεφαλίδα ταύτην καὶ πορεύθητι καὶ λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ.
mondta -hoz/-hez/-höz engem fiú emberé edd meg a/az fejezet ezt és menj el! és szólj a/az fiaknak Izrael
Ez 3,2: szentiras.hu καὶ διήνοιξα τὸ στόμα μου, καὶ ἐψώμισέν με τὴν κεφαλίδα.
és megnyitottam a/az szájat enyém és táplálta engem a/az fejezet
Ez 3,3: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρός με Υἱὲ ἀνθρώπου, τὸ στόμα σου φάγεται, καὶ ἡ κοιλία σου πλησθήσεται τῆς κεφαλίδος ταύτης τῆς δεδομένης εἰς σέ. καὶ ἔφαγον αὐτήν, καὶ ἐγένετο ἐν τῷ στόματί μου ὡς μέλι γλυκάζον.
és mondta -hoz/-hez/-höz engem fiú emberé a/az szájat tiéd eszik majd és a/az méh tiéd betöltetik a/az fejezet ez a/az adva -ba/-be téged és ettek őt és lett -ban/-ben a/az száj enyém mint méz
Zsid 10,7: szentiras.hu τότε εἶπον ¹ Ἰδοὺ ¹ ἥκω, ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ, τοῦ ποιῆσαι, ¹ ὁ θεός, ¹ τὸ θέλημά σου.
akkor mondtam íme eljövök -ban/-ben fejezet könyvtekercsé megíratott -ról/-ről én a/az megcselekedni a/az Isten a/az akaratot tiéd