Előfordulások
κλῆμα, -´ατος
Szám 13,23:
szentiras.hu
καὶ
ἤλθοσαν
ἕως
Φάραγγος
βότρυος
καὶ
κατεσκέψαντο
αὐτήν·
καὶ
ἔκοψαν
ἐκεῖθεν
κλῆμα
καὶ
βότρυν
σταφυλῆς
ἕνα
ἐπ᾽
αὐτοῦ
καὶ
ἦραν
αὐτὸν
ἐπ᾽
ἀναφορεῦσιν
καὶ
ἀπὸ
τῶν
ῥοῶν
καὶ
ἀπὸ
τῶν
συκῶν.
és mentek -ig völgy szőlőfürté és kikémlelték őt és levágtak onnét szőlővesszőt és fürtöt szőlőé egyet -on/-en/-ön az és elvitték azt -on/-en/-ön emelőrudak és -ból/-ből a/az gránátalmák és -ból/-ből a/az fügék |
Zsolt 79,12:
szentiras.hu
ἐξέτεινεν ¹
τὰ
κλήματα
αὐτῆς
ἕως
θαλάσσης
καὶ
ἕως
ποταμοῦ
τὰς
παραφυάδας
αὐτῆς.
kinyújtotta a/az szőlővesszőket övé -ig tenger és -ig folyó a/az hajtásokat övé |
Jer 31,32:
szentiras.hu
ὡς
κλαυθμὸν
Ιαζηρ
ἀποκλαύσομαί
σοι,
ἄμπελος
Σεβημα·
κλήματά
σου
διῆλθεν
θάλασσαν,
Ιαζηρ
ἥψαντο·
ἐπὶ
ὀπώραν
σου,
ἐπὶ
τρυγηταῖς
σου
ὄλεθρος
ἐπέπεσεν.
mint siránkozást Jázeré siratom majd neked szőlő Sibmahé szőlővesszőket tiéd átment tengert Jázert meggyújtották -ra/-re gyümölcs tiéd -on/-en/-ön szüretelők tiéd pusztulás esett rá |
Ez 15,2:
szentiras.hu
Καὶ
σύ,
υἱὲ
ἀνθρώπου,
τί
ἂν
γένοιτο
τὸ
ξύλον
τῆς
ἀμπέλου
ἐκ
πάντων
τῶν
ξύλων
τῶν
κλημάτων
τῶν
ὄντων
ἐν
τοῖς
ξύλοις
τοῦ
δρυμοῦ;
és te fiú emberé mit 0 történjék a/az fa a/az szőlőtőé -ból/-ből minden a/az botok a/az szőlővesszők a/az (amikor) voltunk -ban/-ben a/az fák a/az bozóté |
Ez 17,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέτειλεν
καὶ
ἐγένετο
εἰς
ἄμπελον
ἀσθενοῦσαν
καὶ
μικρὰν
τῷ
μεγέθει
τοῦ
ἐπιφαίνεσθαι
αὐτήν·
τὰ
κλήματα
αὐτῆς
ἐπ᾽
αὐτὴν
καὶ
αἱ
ῥίζαι
αὐτῆς
ὑποκάτω
αὐτῆς
ἦσαν.
καὶ
ἐγένετο
εἰς
ἄμπελον
καὶ
ἐποίησεν
ἀπώρυγας
καὶ
ἐξέτεινεν ¹
τὴν
ἀναδενδράδα
αὐτῆς.
és fölkelt és lett -ba/-be szőlőtő erőtlent és kevés a/az nagyság miatt a/az megjelenni őt a/az szőlővesszők övé -ra/-re őt és a/az gyökerek övé alatt ő voltak és lett -ba/-be szőlőtő és tett és kinyújtotta a/az övé |
Ez 17,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἀετὸς
ἕτερος
μέγας
μεγαλοπτέρυγος
πολὺς
ὄνυξιν,
καὶ
ἰδοὺ
ἡ
ἄμπελος
αὕτη
περιπεπλεγμένη
πρὸς
αὐτόν,
καὶ
αἱ
ῥίζαι
αὐτῆς
πρὸς
αὐτόν,
καὶ
τὰ
κλήματα
αὐτῆς
ἐξαπέστειλεν
αὐτῷ
τοῦ
ποτίσαι
αὐτὴν
σὺν
τῷ
βώλῳ
τῆς
φυτείας
αὐτῆς.
és lett sas másik nagy sok és íme a/az szőlő neki -hoz/-hez/-höz ő és a/az gyökerek övé -hoz/-hez/-höz ő és a/az szőlővesszők övé elküldött neki a/az megitatni őt -val/-vel a/az csepp a/az övé |
Ez 17,23:
szentiras.hu
ἐν
ὄρει
μετεώρῳ
τοῦ
Ισραηλ
καὶ
καταφυτεύσω,
καὶ
ἐξοίσει
βλαστὸν
καὶ
ποιήσει
καρπὸν
καὶ
ἔσται
εἰς
κέδρον
μεγάλην,
καὶ
ἀναπαύσεται
ὑποκάτω
αὐτοῦ
πᾶν
θηρίον,
καὶ
πᾶν
πετεινὸν
ὑπὸ
τὴν
σκιὰν
αὐτοῦ
ἀναπαύσεται,
τὰ
κλήματα
αὐτοῦ
ἀποκατασταθήσεται.
-ban/-ben hegy fölemelkedettel a/az Izrael és ültessem és kihozzam jad hajtást és fog tenni gyümölcsöt és lesz -ba/-be cédrus nagyot és megnyugszik majd alatt ő minden vadállat és minden madár alatt a/az árnyék övé megnyugszik majd a/az szőlővesszők övé helyreállítat majd |
Ez 19,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
αὐτῇ
ῥάβδος
ἰσχύος
ἐπὶ
φυλὴν
ἡγουμένων,
καὶ
ὑψώθη
τῷ
μεγέθει
αὐτῆς
ἐν
μέσῳ
στελεχῶν
καὶ
εἶδεν
τὸ
μέγεθος
αὐτῆς
ἐν
πλήθει
κλημάτων
αὐτῆς.
és lett neki jogar erő -ra/-re törzs vezetőitekre és felemeltetett a/az nagyság miatt övé -ban/-ben közép fatörzsek és meglátta a/az nagyság övé -ban/-ben sokaság tekintetében szőlővesszők övé |
Jo 1,7:
szentiras.hu
ἔθετο
τὴν
ἄμπελόν
μου
εἰς
ἀφανισμὸν
καὶ
τὰς
συκᾶς
μου
εἰς
συγκλασμόν·
ἐρευνῶν
ἐξηρεύνησεν
αὐτὴν
καὶ
ἔρριψεν,
ἐλεύκανεν
κλήματα
αὐτῆς.
tette a/az szőlőtőt enyém -ra/-re enyészet és a/az fügefákat enyém -ra/-re törés keresve kikutatta őt és ledobta kifehérítette szőlővesszőket övé |
Náh 2,3:
szentiras.hu
διότι
ἀπέστρεψεν
κύριος
τὴν
ὕβριν
Ιακωβ
καθὼς
ὕβριν
τοῦ
Ισραηλ,
διότι
ἐκτινάσσοντες
ἐξετίναξαν
αὐτοὺς
καὶ
τὰ
κλήματα
αὐτῶν,
διέφθειραν
mivel elfordította Úr a/az büszkeséget Jákobé amint büszkeséget a/az Izraelé mert megrázva megrázta őket és a/az szőlővesszőket övék elpusztították |
Mal 3,19:
szentiras.hu
διότι
ἰδοὺ
ἡμέρα
κυρίου
ἔρχεται
καιομένη
ὡς
κλίβανος
καὶ
φλέξει
αὐτούς,
καὶ
ἔσονται
πάντες
οἱ
ἀλλογενεῖς
καὶ
πάντες
οἱ
ποιοῦντες
ἄνομα
καλάμη,
καὶ
ἀνάψει
αὐτοὺς
ἡ
ἡμέρα
ἡ
ἐρχομένη,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
καὶ
οὐ
μὴ
ὑπολειφθῇ
ἐξ
αὐτῶν
ῥίζα
οὐδὲ
κλῆμα.
mivel íme nap Úré jön égő mint kemence és elégeti majd őket és lesznek mindnyájan a/az idegenek és mindnyájan a/az cselekedők törvényteleneket szalma és fölgyújtja majd őket a/az nap a/az eljövendő mondja Úr mindenható és egyáltalán nem hagyasson hátra közül ők gyökér sem vessző |
Jn 15,2:
szentiras.hu
πᾶν
κλῆμα
ἐν
ἐμοὶ
μὴ
φέρον
καρπὸν
αἴρει
αὐτό,
καὶ
πᾶν
τὸ
καρπὸν
φέρον
καθαίρει
αὐτὸ
ἵνα
καρπὸν
πλείονα
φέρῃ.
minden szőlővesszőt -ban/-ben én nem hozót gyümölcsöt kiveszi azt és minden a/az gyümölcsöt hozót megtisztít azt hogy gyümölcsöt különbet hozzon |
Jn 15,4:
szentiras.hu
μείνατε
ἐν
ἐμοί,
κἀγὼ
ἐν
ὑμῖν.
καθὼς
τὸ
κλῆμα
οὐ
δύναται
καρπὸν
φέρειν
ἀφ᾽
ἑαυτοῦ
ἐὰν
μὴ
μένῃ
ἐν
τῇ
ἀμπέλῳ,
οὕτως
οὐδὲ
ὑμεῖς
ἐὰν
μὴ
ἐν
ἐμοὶ
μένητε.
maradjatok -ban/-ben én és én -ban/-ben ti amint a/az szőlővessző nem képes gyümölcsöt vinni -tól/-től önmaga ha nem marad -ban/-ben a/az szőlőtő úgy sem ti ha nem -ban/-ben én maradtok |
Jn 15,5:
szentiras.hu
ἐγώ
εἰμι
ἡ
ἄμπελος,
ὑμεῖς
τὰ
κλήματα.
ὁ
μένων
ἐν
ἐμοὶ
κἀγὼ
ἐν
αὐτῷ
οὗτος
φέρει
καρπὸν
πολύν,
ὅτι
χωρὶς
ἐμοῦ
οὐ
δύνασθε
ποιεῖν
οὐδέν.
én vagyok a/az szőlő ti a/az szőlővesszők a/az maradó -ban/-ben én és én -ban/-ben ő ez hoz gyümölcsöt sokat mert nélkül én nem képesek vagytok tenni semmit |
Jn 15,6:
szentiras.hu
ἐὰν
μή
τις
μένῃ
ἐν
ἐμοί,
ἐβλήθη
ἔξω
ὡς
τὸ
κλῆμα
καὶ
ἐξηράνθη, ¹
καὶ
συνάγουσιν
αὐτὰ
καὶ
εἰς
τὸ
πῦρ
βάλλουσιν
καὶ
καίεται.
ha nem valaki marad -ban/-ben én hajíttatott kívül amint a/az szőlővessző és kiszáríttatott és összegyűjtik azokat és -ba/-be a/az tűz dobják és elégettetik |