Előfordulások
κρείσσων
JudgA 8,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς
Τί
ἐποίησα
νῦν
καθὼς
ὑμεῖς;
οὐχὶ
κρείττω
ἐπιφυλλίδες
Εφραιμ
ἢ
τρύγητος
Αβιεζερ;
és mondta -hoz/-hez/-höz ők mit alkottam most amint ti nem jobbak Efraim vagy szüret Abiézer |
JudgA 11,25:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
μὴ
κρείσσων
εἶ
σὺ
τοῦ
Βαλακ
υἱοῦ
Σεπφωρ
βασιλέως
Μωαβ;
μὴ
μάχῃ
ἐμαχέσατο
μετὰ
Ισραηλ
ἢ
πολεμῶν
ἐπολέμησεν
αὐτοῖς;
és most nem jobb vagy te a/az Báláknak fiúé Szefor királyé Moáb nem harc perlekedett -val/-vel Izrael vagy harcolva harcolt nekik |
JudgA 15,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
πατὴρ
αὐτῆς
Εἴπας
εἶπα
ὅτι
μισῶν
ἐμίσησας
αὐτήν,
καὶ
ἔδωκα
αὐτὴν
τῷ
συνεταίρῳ
σου·
οὐκ
ἰδοὺ
ἡ
ἀδελφὴ
αὐτῆς
ἡ
νεωτέρα
κρείσσων
αὐτῆς
ἐστιν;
ἔστω
δή
σοι
ἀντὶ
αὐτῆς.
és mondta a/az atya övé mondtad mondtam hogy aki gyűlöli gyűlölted őt és adtam őt a/az tiéd nem íme a/az nőtestvér övé a/az fiatal jobb övé van legyen hát neked -ért, helyett ő |
1Sám 15,15:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαουλ
Ἐξ
Αμαληκ
ἤνεγκα
αὐτά,
ἃ
περιεποιήσατο
ὁ
λαός,
τὰ
κράτιστα
τοῦ
ποιμνίου
καὶ
τῶν
βοῶν,
ὅπως
τυθῇ
τῷ
κυρίῳ
θεῷ
σου,
καὶ
τὰ
λοιπὰ
ἐξωλέθρευσα.
és mondta Saul -ból/-ből Amalek elhoztam azokat amiket szerzett a/az nép a/az erősebbeket a/az nyájé és a/az ökrök(re) úgy, hogy föláldoztasson a/az Úr Istennek tiéd és a/az többi (dolgok) kiirtottam |
1Kir 19,4:
szentiras.hu
καὶ
αὐτὸς
ἐπορεύθη
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ
ὁδὸν
ἡμέρας
καὶ
ἦλθεν
καὶ
ἐκάθισεν
ὑπὸ
ραθμ
ἓν
καὶ
ᾐτήσατο
τὴν
ψυχὴν
αὐτοῦ
ἀποθανεῖν
καὶ
εἶπεν
Ἱκανούσθω
νῦν,
λαβὲ
δὴ
τὴν
ψυχήν
μου
ἀπ᾽
ἐμοῦ,
κύριε,
ὅτι
οὐ
κρείσσων
ἐγώ
εἰμι
ὑπὲρ
τοὺς
πατέρας
μου.
és ő maga elment -ban/-ben a/az puszta út nap és ment és leült által egy és elkérte a/az lelket övé meghalni és mondta tegye alkalmassá most vedd el hát a/az lelket enyém -tól/-től én Uram hogy nem jobb én vagyok fölött a/az atyák enyém |
Eszt 1,19:
szentiras.hu
εἰ
οὖν
δοκεῖ
τῷ
βασιλεῖ,
προσταξάτω
βασιλικόν,
καὶ
γραφήτω
κατὰ
τοὺς
νόμους
Μήδων
καὶ
Περσῶν·
καὶ
μὴ
ἄλλως
χρησάσθω,
μηδὲ
εἰσελθάτω
ἔτι
ἡ
βασίλισσα
πρὸς
αὐτόν,
καὶ
τὴν
βασιλείαν
αὐτῆς
δότω
ὁ
βασιλεὺς
γυναικὶ
κρείττονι
αὐτῆς.
ha tehát látszik a/az királynak rendeljen el királyit és írassék le között a/az törvények médeké és perzsáké és nem másképpen cselekedjenek se pedig menjen be többé nem a/az királynő -hoz/-hez/-höz ő és a/az királyságot övé adja a/az király asszonynak jobbnak nála |
Zsolt 15,6:
szentiras.hu
σχοινία
ἐπέπεσάν
μοι
ἐν
τοῖς
κρατίστοις·
καὶ
γὰρ
ἡ
κληρονομία
μου
κρατίστη
μοί
ἐστιν.
(mérő)kötelek estek nekem -ban/-ben a/az jobbak is ugyanis a/az örökség enyém jobb nekem van |
Zsolt 15,6:
szentiras.hu
σχοινία
ἐπέπεσάν
μοι
ἐν
τοῖς
κρατίστοις·
καὶ
γὰρ
ἡ
κληρονομία
μου
κρατίστη
μοί
ἐστιν.
(mérő)kötelek estek nekem -ban/-ben a/az jobbak is ugyanis a/az örökség enyém jobb nekem van |
Zsolt 22,5:
szentiras.hu
ἡτοίμασας
ἐνώπιόν
μου
τράπεζαν
ἐξ
ἐναντίας
τῶν
θλιβόντων
με·
ἐλίπανας
ἐν
ἐλαίῳ
τὴν
κεφαλήν
μου,
καὶ
τὸ
ποτήριόν
σου
μεθύσκον
ὡς
κράτιστον.
elkészítetted előtt én asztalt -ból/-ből szemben a/az elnyomók engem felkented -val, -vel olaj a/az fejet enyém és a/az poharat tiéd megrészegítő mint erős |
Zsolt 83,11:
szentiras.hu
ὅτι
κρείσσων
ἡμέρα
μία
ἐν
ταῖς
αὐλαῖς
σου
ὑπὲρ
χιλιάδας·
ἐξελεξάμην
παραρριπτεῖσθαι
ἐν
τῷ
οἴκῳ
τοῦ
θεοῦ
μᾶλλον
ἢ
οἰκεῖν
ἐν
σκηνώμασιν
ἁμαρτωλῶν.
mert jobb nap egy -ban/-ben a/az udvar tiéd fölött ezrek választottam kockáztatni -ban/-ben a/az ház a/az Istené inkább mint lakni -ban/-ben sátrak bűnösöké |
Péld 8,11:
szentiras.hu
κρείσσων
γὰρ
σοφία
λίθων
πολυτελῶν,
πᾶν
δὲ
τίμιον
οὐκ
ἄξιον
αὐτῆς
ἐστιν.
jobb ugyanis bölcsesség köveknél drágáké minden pedig értékes nem méltó hozzá van |
Péld 8,19:
szentiras.hu
βέλτιον
ἐμὲ
καρπίζεσθαι
ὑπὲρ
χρυσίον
καὶ
λίθον
τίμιον,
τὰ
δὲ
ἐμὰ
γενήματα
κρείσσω
ἀργυρίου
ἐκλεκτοῦ.
jobb engem gyümölcsét élvezni fölött arany és kő drága a/az pedig enyéim gyümölcsök jobbak pénznél választotté |
Péld 12,2:
szentiras.hu
κρείσσων
ὁ
εὑρὼν
χάριν
παρὰ
κυρίῳ,
ἀνὴρ
δὲ
παράνομος
παρασιωπηθήσεται.
jobb a/az megtaláló kegyelmet -nál/-nél Úr férfi pedig törvénytelen elhallgattatik majd |
Péld 12,9:
szentiras.hu
κρείσσων
ἀνὴρ
ἐν
ἀτιμίᾳ
δουλεύων
ἑαυτῷ
ἢ
τιμὴν
ἑαυτῷ
περιτιθεὶς
καὶ
προσδεόμενος
ἄρτου.
jobb férfi -ban/-ben dicstelenség aki szolgál magának mint megbecsülést magának körülvevő és szükséget szenvedő kenyéré |
Péld 13,12:
szentiras.hu
κρείσσων
ἐναρχόμενος
βοηθῶν
καρδίᾳ
τοῦ
ἐπαγγελλομένου
καὶ
εἰς
ἐλπίδα
ἄγοντος·
δένδρον
γὰρ
ζωῆς
ἐπιθυμία
ἀγαθή.
jobb belekezdő segítséget nyútjó szívvel a/az ígéretet tevőnél és -ra/-re remény vezetőnél fa ugyanis életé kívánság jó |
Péld 15,16:
szentiras.hu
κρείσσων
μικρὰ
μερὶς
μετὰ
φόβου
κυρίου
ἢ
θησαυροὶ
μεγάλοι
μετὰ
ἀφοβίας.
jobb kevés rész -val/-vel félelem Úré mint kincsek nagyok -val/-vel vakmerőség |
Péld 15,17:
szentiras.hu
κρείσσων
ξενισμὸς
λαχάνων
πρὸς
φιλίαν
καὶ
χάριν
ἢ
παράθεσις
μόσχων
μετὰ
ἔχθρας.
jobb szórakozás veteményeké -hoz/-hez/-höz barátság és kegyelen mint egymás mellé helyezés borjaké -val/-vel ellenségeskedés |
Péld 15,29:
szentiras.hu
μακρὰν
ἀπέχει
ὁ
θεὸς
ἀπὸ
ἀσεβῶν,
εὐχαῖς
δὲ
δικαίων
ἐπακούει.
κρείσσων
ὀλίγη
λῆμψις
μετὰ
δικαιοσύνης
ἢ
πολλὰ
γενήματα
μετὰ
ἀδικίας.
καρδία
ἀνδρὸς
λογιζέσθω
δίκαια,
ἵνα
ὑπὸ
τοῦ
θεοῦ
διορθωθῇ
τὰ
διαβήματα
αὐτοῦ.
távol tartózkodik a/az Isten -tól/-től istentelenek fogadalmaknak pedig igazaké meghallgatja jobb kevés bevétel -val/-vel igazságosság mint sokak termések -val/-vel igazságtalanság szív férfié meggondolja igazságosakat hogy által a/az Isten elrendeztesse a/az lépéseket övé |
Péld 16,19:
szentiras.hu
κρείσσων
πραΰθυμος
μετὰ
ταπεινώσεως
ἢ
ὃς
διαιρεῖται
σκῦλα
μετὰ
ὑβριστῶν.
jobb szelíd -val/-vel alacsonyság mint aki szétosztja hadizsákmányokat -val/-vel erőszakoskodók |
Péld 16,32:
szentiras.hu
κρείσσων
ἀνὴρ
μακρόθυμος
ἰσχυροῦ,
ὁ
δὲ
κρατῶν
ὀργῆς
κρείσσων
καταλαμβανομένου
πόλιν.
jobb férfi hosszantűrő erősnél a/az pedig uralva haragé jobb elfoglalónál várost |
Péld 16,32:
szentiras.hu
κρείσσων
ἀνὴρ
μακρόθυμος
ἰσχυροῦ,
ὁ
δὲ
κρατῶν
ὀργῆς
κρείσσων
καταλαμβανομένου
πόλιν.
jobb férfi hosszantűrő erősnél a/az pedig uralva haragé jobb elfoglalónál várost |
Péld 17,1:
szentiras.hu
ψωμὸς
μεθ᾽
ἡδονῆς
ἐν
εἰρήνῃ
ἢ
οἶκος
πλήρης
πολλῶν
ἀγαθῶν
καὶ
ἀδίκων
θυμάτων
μετὰ
μάχης.
darabka -val/-vel öröm -ban/-ben béke mint ház tele sok jókkal és igazságtalanok között áldozatoké -val/-vel harc |
Péld 19,22:
szentiras.hu
καρπὸς
ἀνδρὶ
ἐλεημοσύνη,
κρείσσων
δὲ
πτωχὸς
δίκαιος
ἢ
πλούσιος
ψεύστης.
gyümölcs férfinak jótétemény jobb pedig szegény igaz mint gazdag hazug |
Péld 24,5:
szentiras.hu
κρείσσων
σοφὸς
ἰσχυροῦ
καὶ
ἀνὴρ
φρόνησιν
ἔχων
γεωργίου
μεγάλου·
jobb bölcs erősnél és férfi okosságot birtokló szántóföldnél nagyé |
Péld 27,5:
szentiras.hu
κρείσσους
ἔλεγχοι
ἀποκεκαλυμμένοι
κρυπτομένης
φιλίας.
jobbak meggyőződések felfedve elrejtőé barátságé |
Péld 27,10:
szentiras.hu
φίλον
σὸν
ἢ
φίλον
πατρῷον
μὴ
ἐγκαταλίπῃς,
εἰς
δὲ
τὸν
οἶκον
τοῦ
ἀδελφοῦ
σου
μὴ
εἰσέλθῃς
ἀτυχῶν·
κρείσσων
φίλος
ἐγγὺς
ἢ
ἀδελφὸς
μακρὰν
οἰκῶν.
barátot tied vagy barátot apáktól örököltet ne hagyjál el -ba/-be pedig a/az ház a/az testvéré tiéd ne menj be szerencsétlenként levő jobb barát közel mint testvér távol lakó |
Péld 28,6:
szentiras.hu
κρείσσων
πτωχὸς
πορευόμενος
ἐν
ἀληθείᾳ
πλουσίου
ψευδοῦς.
jobb szegény menve -ban/-ben igazság gazdagnál hazugé |
Péld 29,1:
szentiras.hu
ἀνὴρ
ἐλέγχων
ἀνδρὸς
σκληροτραχήλου·
ἐξαπίνης
γὰρ
φλεγομένου
αὐτοῦ
οὐκ
ἔστιν
ἴασις.
férfi vizsgálódásoké férfinál kemény nyakúnál hirtelen ugyanis lángolva övé nem van gyógymód |
Bölcs 4,1:
szentiras.hu
ἀτεκνία
μετὰ
ἀρετῆς·
ἀθανασία
γάρ
ἐστιν
ἐν
μνήμῃ
αὐτῆς,
ὅτι
καὶ
παρὰ
θεῷ
γινώσκεται
καὶ
παρὰ
ἀνθρώποις.
gyermektelenség -val/-vel erény halhatatlanság mert van -ban/-ben emlékezet övé mert is -nál/-nél Isten ismerszik meg is -nál/-nél emberek |
Sir 10,27:
szentiras.hu
κρείσσων
ἐργαζόμενος
καὶ
περισσεύων
ἐν
πᾶσιν
ἢ
περιπατῶν
δοξαζόμενος ¹
καὶ
ἀπορῶν
ἄρτων.
jobb munkálva és bővelkedve -ban/-ben minden mint járva dicsőítve és zavarba jőve kenyereké |
Sir 16,3:
szentiras.hu
μὴ
ἐμπιστεύσῃς
τῇ
ζωῇ
αὐτῶν
καὶ
μὴ
ἔπεχε
ἐπὶ
τὸ
πλῆθος
αὐτῶν·
κρείσσων
γὰρ
εἷς
ἢ
χίλιοι
καὶ
ἀποθανεῖν
ἄτεκνον
ἢ
ἔχειν
τέκνα
ἀσεβῆ.
ne hogy megbízz a/az életnek övék és ne gondot viselj -ra/-re a/az sokaság övék jobb ugyanis egy mint ezrek és meghalni gyermektelenként mint birtokolni gyermekeket istenteleneket |
Sir 18,16:
szentiras.hu
οὐχὶ
καύσωνα
ἀναπαύσει
δρόσος;
οὕτως
κρείσσων
λόγος
ἢ
δόσις.
nem hőséget megszünteti harmat így jobb szó mint adomány |
Sir 20,31:
szentiras.hu
κρείσσων
ἄνθρωπος
ἀποκρύπτων
τὴν
μωρίαν
αὐτοῦ
ἢ
ἄνθρωπος
ἀποκρύπτων
τὴν
σοφίαν
αὐτοῦ.
jobb ember elrejtve a/az ostobaságot övé mint ember elrejtve a/az bölcsességet övé |
Sir 29,22:
szentiras.hu
κρείσσων
βίος
πτωχοῦ
ὑπὸ
σκέπην
δοκῶν
ἢ
ἐδέσματα
λαμπρὰ
ἐν
ἀλλοτρίοις.
jobb élet szegényé alatt hajlék jónak látszó mint eledelek fényesként -ban/-ben idegen |
Sir 30,14:
szentiras.hu
Κρείσσων
πτωχὸς
ὑγιὴς
καὶ
ἰσχύων
τῇ
ἕξει
ἢ
πλούσιος
μεμαστιγωμένος
εἰς
σῶμα
αὐτοῦ.
jobb szegény egészséges és erős a/az (aki) birtokol majd vagy gazdag megostorozva -ba/-be test övé |
Sir 30,17:
szentiras.hu
κρείσσων
θάνατος
ὑπὲρ
ζωὴν
πικρὰν
καὶ
ἀνάπαυσις
αἰῶνος
ἢ
ἀρρώστημα
ἔμμονον.
jobb halál fölött élet keserves és nyugalom eoné mint betegséget |
Sir 36,21:
szentiras.hu
πάντα
ἄρρενα
ἐπιδέξεται
γυνή,
ἔστιν
δὲ
θυγάτηρ
θυγατρὸς
κρείσσων.
mindent férfit asszony van pedig leány leányáé jobb |
Sir 41,15:
szentiras.hu
κρείσσων
ἄνθρωπος
ἀποκρύπτων
τὴν
μωρίαν
αὐτοῦ
ἢ
ἄνθρωπος
ἀποκρύπτων
τὴν
σοφίαν
αὐτοῦ.
jobb ember elrejtve a/az ostobaságot övé vagy ember elrejtve a/az bölcsességet övé |
Sir 42,14:
szentiras.hu
κρείσσων
πονηρία
ἀνδρὸς
ἢ
ἀγαθοποιὸς
γυνή,
καὶ
γυνὴ
καταισχύνουσα
εἰς
ὀνειδισμόν.
jobb gonoszságal férfi vagy jót cselekvő asszony és asszony megszégyenítve -ba/-be gyalázat |
Iz 56,5:
szentiras.hu
δώσω
αὐτοῖς
ἐν
τῷ
οἴκῳ
μου
καὶ
ἐν
τῷ
τείχει
μου
τόπον
ὀνομαστὸν
κρείττω
υἱῶν
καὶ
θυγατέρων,
ὄνομα
αἰώνιον
δώσω
αὐτοῖς
καὶ
οὐκ
ἐκλείψει.
adni fogok nekik -ban/-ben a/az ház enyém és -ban/-ben a/az fal enyém helyet híreset jobbat fiaké és lányoké nevet örököt adni fogok nekik és nem fog végetérni |
Bár 6,67:
szentiras.hu
τὰ
θηρία
ἐστὶν
κρείττω
αὐτῶν,
ἃ
δύνανται
ἐκφυγόντα
εἰς
σκέπην
ἑαυτὰ
ὠφελῆσαι.
a/az bestiák van jobbak övék amik képesek kimenekülve -ba/-be hajlék önmagatokat használni |
Bár 6,72:
szentiras.hu
κρείσσων
οὖν
ἄνθρωπος
δίκαιος
οὐκ
ἔχων
εἴδωλα,
ἔσται
γὰρ
μακρὰν
ἀπὸ
ὀνειδισμοῦ.
jobb tehát ember igaz nem birtokolva bálványokat lesz ugyanis távol -tól/-től gyalázatra |
Dán 1,15:
szentiras.hu
μετὰ
δὲ
τὰς
δέκα
ἡμέρας
ἐφάνη
ἡ
ὄψις
αὐτῶν
καλὴ
καὶ
ἡ
ἕξις
τοῦ
σώματος
κρείσσων
τῶν
ἄλλων
νεανίσκων
τῶν
ἐσθιόντων
τὸ
βασιλικὸν
δεῖπνον.
után pedig a/az tíz napok megjelent a/az arc övék jó és a/az készség a/az testé jobb a/az másoknál ifjaknál a/az evőknél a/az királyit lakomát |
Ám 6,2:
szentiras.hu
διάβητε
πάντες
καὶ
ἴδετε
καὶ
διέλθατε ¹
ἐκεῖθεν
εἰς
Εμαθ
Ραββα
καὶ
κατάβητε
ἐκεῖθεν
εἰς
Γεθ
ἀλλοφύλων,
τὰς
κρατίστας
ἐκ
πασῶν
τῶν
βασιλειῶν
τούτων,
εἰ
πλέονα
τὰ
ὅρια
αὐτῶν
ἐστιν
τῶν
ὑμετέρων
ὁρίων.
keljetek át mindnyájan és nézzétek meg és menjetek át innét -ba/-be Emát Rabbáé és menjetek le onnét -ba/-be Gát idegeneké a/az legjobbakat közül mindenek a/az királyságok ezeké vajon többek a/az határok övék van a/az tiétek határoké |
1Mak 13,5:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
μή
μοι
γένοιτο
φείσασθαί
μου
τῆς
ψυχῆς
ἐν
παντὶ
καιρῷ
θλίψεως·
οὐ
γάρ
εἰμι
κρείσσων
τῶν
ἀδελφῶν
μου.
és most nem nekem történjék kegyelmezni enyém a/az lélek -ban/-ben minden idő szorongattatás nem ugyanis vagyok jobb a/az testvérek enyém |
2Mak 3,2:
szentiras.hu
συνέβαινεν
καὶ
αὐτοὺς
τοὺς
βασιλεῖς
τιμᾶν
τὸν
τόπον
καὶ
τὸ
ἱερὸν
ἀποστολαῖς
ταῖς
κρατίσταις
δοξάζειν
történt és őket a/az királyok tisztelni a/az hely és a/az szentély küldöttségek a/az dicsőítették |
2Mak 4,12:
szentiras.hu
ἀσμένως
γὰρ
ὑπ᾽
αὐτὴν
τὴν
ἀκρόπολιν
γυμνάσιον
καθίδρυσεν
καὶ
τοὺς
κρατίστους
τῶν
ἐφήβων
ὑποτάσσων
ὑπὸ
πέτασον
ἤγαγεν.
szívesen ugyanis alatt ő a/az és a/az a/az alávetve alatt Vezette |
3Mak 1,2:
szentiras.hu
Θεόδοτος
δέ
τις
ἐκπληρῶσαι
τὴν
ἐπιβουλὴν
διανοηθεὶς
παραλαβὼν
τῶν
προϋποτεταγμένων
αὐτῷ
ὅπλων
Πτολεμαϊκῶν
τὰ
κράτιστα
διεκομίσθη
νύκτωρ
ἐπὶ
τὴν
τοῦ
Πτολεμαίου
σκηνὴν
ὡς
μόνος
κτεῖναι
αὐτὸν
καὶ
ἐν
τούτῳ
διαλῦσαι
τὸν
πόλεμον.
Theodótusz pedig valaki beteljesíteni a/az cselszövést terveztetve maga mellé véve a/az előre felfegyverezettek közül vele fegyvereké Ptolemaidák közül valóé a/az erősebbeket átvitette az éjszaka folyamán -ba/-be a/az a/az Ptolemaiosz sátrat mint egyedül megölni őt és -val/-vel ez megszüntetni a/az harcot |
JerLev 1,67:
szentiras.hu
τὰ
θηρία
ἐστὶν
κρείττω
αὐτῶν,
ἃ
δύνανται
ἐκφυγόντα
εἰς
σκέπην
ἑαυτὰ
ὠφελῆσαι.
a/az bestiák van jobbak övék amik képesek kimenekülve -ba/-be hajlék önmagatokat használni |
JerLev 1,72:
szentiras.hu
κρείσσων
οὖν
ἄνθρωπος
δίκαιος
οὐκ
ἔχων
εἴδωλα,
ἔσται
γὰρ
μακρὰν
ἀπὸ
ὀνειδισμοῦ.
jobb tehát ember igaz nem birtokolva bálványokat lesz ugyanis távol -tól/-től gyalázatra |