Előfordulások

κωφός, -ή, -όν

Kiv 4,11: szentiras.hu εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Τίς ἔδωκεν στόμα ἀνθρώπῳ, καὶ τίς ἐποίησεν δύσκωφον καὶ κωφόν, βλέποντα καὶ τυφλόν; οὐκ ἐγὼ ὁ θεός;
szólt pedig Úr -hoz/-hez/-höz Mózes ki adott szájat embernek és ki tett süketté és némává látóvá és vakká nemde én a/az Isten
Lev 19,14: szentiras.hu οὐ κακῶς ἐρεῖς ¹ κωφὸν καὶ ἀπέναντι τυφλοῦ οὐ προσθήσεις ¹ σκάνδαλον καὶ φοβηθήσῃ ¹ κύριον τὸν θεόν σου· ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.
nem gonoszul mondani fogod süketnémát és előtt vak nem raksz majd botlást és félni fogod Urat a/az Istent tiéd én vagyok Úr a/az Isten tiétek
Zsolt 37,14: szentiras.hu ἐγὼ δὲ ὡσεὶ κωφὸς οὐκ ἤκουον καὶ ὡσεὶ ἄλαλος οὐκ ἀνοίγων τὸ στόμα αὐτοῦ
én pedig mintegy néma nem hallották és mintegy néma nem kinyitva a/az szájat övé
Zsolt 57,5: szentiras.hu θυμὸς αὐτοῖς κατὰ τὴν ὁμοίωσιν τοῦ ὄφεως, ὡσεὶ ἀσπίδος κωφῆς καὶ βυούσης τὰ ὦτα αὐτῆς,
indulatosság övék szerint a/az hasonlatosság a/az kígyóé mintegy (áspis)kígyóé süket és betömve a/az fülek övé
Bölcs 10,21: szentiras.hu ὅτι ἡ σοφία ἤνοιξεν στόμα κωφῶν καὶ γλώσσας νηπίων ἔθηκεν τρανάς.
mert a/az bölcsesség fölnyitotta szájat némáké és nyelveket kisdedeké tette világosakká (itt)
Iz 29,18: szentiras.hu καὶ ἀκούσονται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ κωφοὶ λόγους βιβλίου, καὶ οἱ ἐν τῷ σκότει καὶ οἱ ἐν τῇ ὁμίχλῃ ὀφθαλμοὶ τυφλῶν βλέψονται·
és meghallják majd -ban/-ben a/az nap az süketek beszédeket könyvtekercsé és a/az -ban/-ben a/az sötét és a/az -ban/-ben a/az (köd)felleg szemek vakoké látnak majd
Iz 35,5: szentiras.hu τότε ἀνοιχθήσονται ὀφθαλμοὶ τυφλῶν, καὶ ὦτα κωφῶν ἀκούσονται.
akkor fölnyittatnak majd szemek vakoké és füleket némáké hallanak majd
Iz 42,18: szentiras.hu Οἱ κωφοί, ἀκούσατε, καὶ οἱ τυφλοί, ἀναβλέψατε ἰδεῖν.
ó süketek hallgassatok és a/az vakok nézzetek föl hogy lássatok
Iz 42,19: szentiras.hu καὶ τίς τυφλὸς ἀλλ᾽ ἢ οἱ παῖδές μου καὶ κωφοὶ ἀλλ᾽ ἢ οἱ κυριεύοντες αὐτῶν; καὶ ἐτυφλώθησαν οἱ δοῦλοι τοῦ θεοῦ.
és ki vak hanem mint a/az szolgák enyém és süketek hanem mint a/az uralkodók övék és megvakíttattak a/az (rab)szolgák a/az Istené
Iz 43,8: szentiras.hu καὶ ἐξήγαγον λαὸν τυφλόν, καὶ ὀφθαλμοί εἰσιν ὡσαύτως τυφλοί, καὶ κωφοὶ τὰ ὦτα ἔχοντες.
és kihoztam népet vakot és szemek vannak hasonlóképpen vakok és süketek a/az füleket birtokolva
Iz 44,11: szentiras.hu καὶ πάντες ὅθεν ἐγένοντο ἐξηράνθησαν, καὶ κωφοὶ ἀπὸ ἀνθρώπων συναχθήτωσαν πάντες καὶ στήτωσαν ἅμα, ἐντραπήτωσαν καὶ αἰσχυνθήτωσαν ἅμα.
és mindnyájan ahonnét lettek kiszáríttattak és süketek -tól/-től emberek gyűjtessenek össze mindnyájan és álljanak elő együtt szégyeníttessenek meg és szégyenüljenek meg egyszerre
Hab 2,18: szentiras.hu Τί ὠφελεῖ γλυπτόν, ὅτι ἔγλυψαν αὐτό; ἔπλασαν αὐτὸ χώνευμα, φαντασίαν ψευδῆ, ὅτι πέποιθεν ὁ πλάσας ἐπὶ τὸ πλάσμα αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι εἴδωλα κωφά.
mit használ faragott kép hogy kifaragták azt megformálták azt öntött képként pompát hazugot mert bízott a/az formáló -ba/-be a/az plazma/megformált dolog övé a/az csinálni bálványokat süketeket
3Mak 4,16: szentiras.hu Μεγάλως δὲ καὶ διηνεκῶς ὁ βασιλεὺς χαρᾷ πεπληρωμένος συμπόσια ἐπὶ πάντων τῶν εἰδώλων συνιστάμενος πεπλανημένῃ πόρρω τῆς ἀληθείας φρενὶ καὶ βεβήλῳ στόματι τὰ μὲν κωφὰ καὶ μὴ δυνάμενα αὐτοῖς λαλεῖν ἢ ἀρήγειν ἐπαινῶν, εἰς δὲ τὸν μέγιστον θεὸν τὰ μὴ καθήκοντα λαλῶν.
nagyon pedig és állandóan a/az király örömmel betöltve csoportonként -on/-en/-ön minden a/az bálványok dicsérve tévelyegve messze a/az igazságé elmével és szentségtörővel szájjal a/az valóban némákat és nem képeseket nekik szólni vagy segíteni dicsérve ellen pedig a/az nagy Isten a/az nem illő dolgokat szólva
Mt 9,32: szentiras.hu Αὐτῶν δὲ ἐξερχομένων ἰδοὺ προσήνεγκαν αὐτῷ ¹ * κωφὸν δαιμονιζόμενον· ¹
amikor ők pedig kimentek íme átadtak neki süketnémát démontól megszállottat
Mt 9,33: szentiras.hu καὶ ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου ἐλάλησεν ὁ κωφός. καὶ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι λέγοντες ¹ Οὐδέποτε ¹ ἐφάνη οὕτως ἐν τῷ Ἰσραήλ.
és amikor kiűzte a/az démont szólt a/az néma és csodálkoztak a/az tömegek mondván Soha jelent meg így -ban/-ben a/az Izrael
Mt 11,5: szentiras.hu τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, καὶ νεκροὶ ἐγείρονται ¹ καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται· ¹
vakok újra látnak és sánták járnak leprás(ok) megtisztulnak és süketek hallanak és halottak föltámadnak és szegények evangelizáltatnak.
Mt 12,22: szentiras.hu Τότε ˹προσήνεγκαν αὐτῷ ¹ δαιμονιζόμενον ¹ τυφλὸν ¹ καὶ ¹ κωφόν·˺ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτόν, ὥστε τὸν κωφὸν λαλεῖν καὶ βλέπειν.
akkor átadtak neki démonizáltat vakot és némát és meggyógyította őt úgyhogy a/az süketnéma szólt és látott
Mt 12,22: szentiras.hu Τότε ˹προσήνεγκαν αὐτῷ ¹ δαιμονιζόμενον ¹ τυφλὸν ¹ καὶ ¹ κωφόν·˺ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτόν, ὥστε τὸν κωφὸν λαλεῖν καὶ βλέπειν.
akkor átadtak neki démonizáltat vakot és némát és meggyógyította őt úgyhogy a/az süketnéma szólt és látott
Mt 15,30: szentiras.hu καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἔχοντες μεθ᾽ ἑαυτῶν χωλούς, ˹κυλλούς, τυφλούς, ¹ κωφούς,˺ καὶ ἑτέρους πολλούς, ¹ καὶ ˹ἔριψαν˺ αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς·
és jöttek oda neki tömegek sokak birtokolva -val/-vel önmaguk bénákat csonkákat vakokat süketeket és másokat sokakat és dobták őket mellé a/az lábak övé és meggyógyította őket
Mt 15,31: szentiras.hu ὥστε τὸν ὄχλον θαυμάσαι βλέποντας κωφοὺς λαλοῦντας ¹ * καὶ χωλοὺς περιπατοῦντας καὶ τυφλοὺς βλέποντας· καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν Ἰσραήλ.
úgyhogy a/az tömeg csodálkozott látván süketeket beszélőként és bénákat járóként és vakokat látóként és dicsőítették a/az Istent Izrael
Mk 7,32: szentiras.hu Καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογιλάλον, ¹ καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ¹ ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα.
és visznek hozzá süketet és nehezen beszélőt és kérik őt hogy tegye a/az kezet
Mk 7,37: szentiras.hu καὶ ὑπερπερισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες ¹ Καλῶς ¹ πάντα πεποίηκεν, καὶ τοὺς κωφοὺς ποιεῖ ¹ ἀκούειν καὶ ¹ * ἀλάλους λαλεῖν.
és szerfelett megdöbbentek mondván Jól mindeneket tett és a/az süketeket teszi hallóvá és némákat szólóvá
Mk 9,25: szentiras.hu ἰδὼν ¹ δὲ ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει ὄχλος ¹ ἐπετίμησεν τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ λέγων αὐτῷ ¹ Τὸ ¹ ἄλαλον καὶ κωφὸν πνεῦμα, ἐγὼ ἐπιτάσσω σοι, ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ καὶ μηκέτι εἰσέλθῃς εἰς αὐτόν.
meglátván pedig a/az Jézus hogy összefut tömeg megfeddte a/az Szellemet/Lelket a/az tisztátalant mondván neki a/az néma és süketnéma Szellem/Lélek én parancsolok neked menj -ból/-ből ő és többé ne menj -ba/-be ő
Lk 1,22: szentiras.hu ἐξελθὼν δὲ οὐκ ἐδύνατο λαλῆσαι αὐτοῖς, καὶ ἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ· καὶ αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς, ¹ καὶ διέμενεν κωφός.
kijőve pedig nem tudott beszélni nekik és fölismerték hogy látomást látott -ban/-ben a/az templom és ő volt integetve nekik és maradt néma
Lk 7,22: szentiras.hu καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς ¹ Πορευθέντες ¹ ἀπαγγείλατε ˹Ἰωάνει˺ ἃ εἴδετε καὶ ἠκούσατε· τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν, χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται ¹ καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, νεκροὶ ἐγείρονται, ¹ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται·
és felelvén mondta nekik Elmenvén vigyétek hírül Jánosnak amiket láttatok és hallottatok: vakok újra látnak sánták járnak leprások megtisztulnak és süketek hallanak halottak föltámadnak szegények evangelizáltatnak.
Lk 11,14: szentiras.hu Καὶ ἦν ἐκβάλλων δαιμόνιον ¹ * κωφόν· ἐγένετο δὲ τοῦ δαιμονίου ἐξελθόντος ἐλάλησεν ὁ κωφός. ¹ Καὶ ¹ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι· ¹
És volt kiűző démont némát történt pedig a/az démon (amikor) kiment megszólalt a/az néma és elcsodálkoztak a/az tömegek
Lk 11,14: szentiras.hu Καὶ ἦν ἐκβάλλων δαιμόνιον ¹ * κωφόν· ἐγένετο δὲ τοῦ δαιμονίου ἐξελθόντος ἐλάλησεν ὁ κωφός. ¹ Καὶ ¹ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι· ¹
És volt kiűző démont némát történt pedig a/az démon (amikor) kiment megszólalt a/az néma és elcsodálkoztak a/az tömegek