Előfordulások
Μαχιρ
Ter 46,20:
szentiras.hu
ἐγένοντο
δὲ
υἱοὶ
Ιωσηφ
ἐν
γῇ
Αἰγύπτῳ,
οὓς
ἔτεκεν
αὐτῷ
Ασεννεθ
θυγάτηρ
Πετεφρη
ἱερέως
Ἡλίου
πόλεως,
τὸν
Μανασση
καὶ
τὸν
Εφραιμ.
ἐγένοντο
δὲ
υἱοὶ
Μανασση,
οὓς
ἔτεκεν
αὐτῷ
ἡ
παλλακὴ
ἡ
Σύρα,
τὸν
Μαχιρ·
Μαχιρ
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Γαλααδ.
υἱοὶ
δὲ
Εφραιμ
ἀδελφοῦ
Μανασση·
Σουταλααμ
καὶ
Τααμ.
υἱοὶ
δὲ
Σουταλααμ·
Εδεμ.
lettek pedig fiak Józsefé -ban/-ben föld Egyiptom akiket szült neki Ászenet leány Putifáré papé Napé városé a/az Manasszét és a/az Efraimot lettek pedig fiak Manasszeé akiket szült neki a/az ágyas a/az Szúra a/az Makír Makír pedig nemzette a/az Gileád fiak pedig Efraim testvéré Manasszeé Szútalaám és Taám fiak pedig Szútalaámé Éden |
Ter 46,20:
szentiras.hu
ἐγένοντο
δὲ
υἱοὶ
Ιωσηφ
ἐν
γῇ
Αἰγύπτῳ,
οὓς
ἔτεκεν
αὐτῷ
Ασεννεθ
θυγάτηρ
Πετεφρη
ἱερέως
Ἡλίου
πόλεως,
τὸν
Μανασση
καὶ
τὸν
Εφραιμ.
ἐγένοντο
δὲ
υἱοὶ
Μανασση,
οὓς
ἔτεκεν
αὐτῷ
ἡ
παλλακὴ
ἡ
Σύρα,
τὸν
Μαχιρ·
Μαχιρ
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Γαλααδ.
υἱοὶ
δὲ
Εφραιμ
ἀδελφοῦ
Μανασση·
Σουταλααμ
καὶ
Τααμ.
υἱοὶ
δὲ
Σουταλααμ·
Εδεμ.
lettek pedig fiak Józsefé -ban/-ben föld Egyiptom akiket szült neki Ászenet leány Putifáré papé Napé városé a/az Manasszét és a/az Efraimot lettek pedig fiak Manasszeé akiket szült neki a/az ágyas a/az Szúra a/az Makír Makír pedig nemzette a/az Gileád fiak pedig Efraim testvéré Manasszeé Szútalaám és Taám fiak pedig Szútalaámé Éden |
Ter 50,23:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
Ιωσηφ
Εφραιμ
παιδία
ἕως
τρίτης
γενεᾶς,
καὶ
υἱοὶ
Μαχιρ
τοῦ
υἱοῦ
Μανασση
ἐτέχθησαν
ἐπὶ
μηρῶν
Ιωσηφ.
és meglátta József Efraim gyermekeket -ig harmadik nemzedék és fiak Makíré a/az fiúé Manasszeé születtek -on/-en/-ön combok Józsefé |
Szám 26,33:
szentiras.hu
υἱοὶ
Μανασση·
τῷ
Μαχιρ
δῆμος
ὁ
Μαχιρι·
καὶ
Μαχιρ
ἐγέννησεν
τὸν
Γαλααδ·
τῷ
Γαλααδ
δῆμος
ὁ
Γαλααδι.
fiak Manasszeé a/az Mákirnak nép a/az mákiriták és Mákir nemzette a/az Gileádot a/az Gileádnak nép a/az gileáditák |
Szám 26,33:
szentiras.hu
υἱοὶ
Μανασση·
τῷ
Μαχιρ
δῆμος
ὁ
Μαχιρι·
καὶ
Μαχιρ
ἐγέννησεν
τὸν
Γαλααδ·
τῷ
Γαλααδ
δῆμος
ὁ
Γαλααδι.
fiak Manasszeé a/az Mákirnak nép a/az mákiriták és Mákir nemzette a/az Gileádot a/az Gileádnak nép a/az gileáditák |
Szám 27,1:
szentiras.hu
προσελθοῦσαι
αἱ
θυγατέρες
Σαλπααδ
υἱοῦ
Οφερ
υἱοῦ
Γαλααδ
υἱοῦ
Μαχιρ
τοῦ
δήμου
Μανασση
τῶν
υἱῶν
Ιωσηφ
(καὶ
ταῦτα
τὰ
ὀνόματα
αὐτῶν·
Μαλα
καὶ
Νουα
καὶ
Εγλα
καὶ
Μελχα
καὶ
Θερσα)
odamenve a/az lányok Celofhádé fiúé Éferé fiúé Gileádé fiúé Mákiré a/az népé Manasszeé a/az fiaké Józsefé és ezek a/az nevek övék Maála és Nóa és Hegla és Melka és Tersza |
Szám 32,39:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθη
υἱὸς
Μαχιρ
υἱοῦ
Μανασση
εἰς
Γαλααδ
καὶ
ἔλαβεν
αὐτὴν
καὶ
ἀπώλεσεν
τὸν
Αμορραῖον
τὸν
κατοικοῦντα
ἐν
αὐτῇ.
és elment fiú Mákiré fiúé Manasszeé -ba/-be Gileád és elvette őt és elpusztította a/az amoritát a/az lakót -ban/-ben ő |
Szám 32,40:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
Μωυσῆς
τὴν
Γαλααδ
τῷ
Μαχιρ
υἱῷ
Μανασση,
καὶ
κατῴκησεν
ἐκεῖ.
és adta Mózes a/az Gileádot a/az Mákirnak fiúnak Manasszéé és lakott ott |
Szám 36,1:
szentiras.hu
προσῆλθον
οἱ
ἄρχοντες
φυλῆς
υἱῶν
Γαλααδ
υἱοῦ
Μαχιρ
υἱοῦ
Μανασση
ἐκ
τῆς
φυλῆς
υἱῶν
Ιωσηφ
καὶ
ἐλάλησαν
ἔναντι
Μωυσῆ
καὶ
ἔναντι
Ελεαζαρ
τοῦ
ἱερέως
καὶ
ἔναντι
τῶν
ἀρχόντων
οἴκων
πατριῶν
υἱῶν
Ισραηλ
odajöttek a/az fejedelmek törzsé fiaké Gileádé fiúé Mákiré fiúé Manasszeé -ból/-ből a/az törzs fiaké Józsefé és szóltak előtt Mózes és előtt Eleazár a/az pap és előtt a/az fejedelmek házaké nemzetségeké fiaké Izraelé |
MTörv 3,15:
szentiras.hu
καὶ
τῷ
Μαχιρ
ἔδωκα
τὴν
Γαλααδ.
és a/az Mákirnak adtam a/az Gileádot |
Józs 13,31:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
ἥμισυ
τῆς
Γαλααδ
καὶ
ἐν
Ασταρωθ
καὶ
ἐν
Εδραϊν,
πόλεις
βασιλείας
Ωγ
ἐν
Βασανίτιδι,
καὶ
ἐδόθησαν
τοῖς
υἱοῖς
Μαχιρ
υἱοῦ
Μανασση
καὶ
τοῖς
ἡμίσεσιν
υἱοῖς
Μαχιρ
υἱοῦ
Μανασση
κατὰ
δήμους
αὐτῶν.
és a/az fél a/az Gileád és -ban/-ben Astarót és -ban/-ben Edrei városokat királyságé Ógé -ban/-ben Básán és adattak a/az fiaknak Mákiré fiúé Manasszeé és a/az feleknek fiaknak Mákiré fiúé Manasszeé szerint népek övék |
Józs 13,31:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
ἥμισυ
τῆς
Γαλααδ
καὶ
ἐν
Ασταρωθ
καὶ
ἐν
Εδραϊν,
πόλεις
βασιλείας
Ωγ
ἐν
Βασανίτιδι,
καὶ
ἐδόθησαν
τοῖς
υἱοῖς
Μαχιρ
υἱοῦ
Μανασση
καὶ
τοῖς
ἡμίσεσιν
υἱοῖς
Μαχιρ
υἱοῦ
Μανασση
κατὰ
δήμους
αὐτῶν.
és a/az fél a/az Gileád és -ban/-ben Astarót és -ban/-ben Edrei városokat királyságé Ógé -ban/-ben Básán és adattak a/az fiaknak Mákiré fiúé Manasszeé és a/az feleknek fiaknak Mákiré fiúé Manasszeé szerint népek övék |
Józs 17,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
τὰ
ὅρια
φυλῆς
υἱῶν
Μανασση,
ὅτι
οὗτος
πρωτότοκος
τῷ
Ιωσηφ·
τῷ
Μαχιρ
πρωτοτόκῳ
Μανασση
πατρὶ
Γαλααδ
(ἀνὴρ
γὰρ
πολεμιστὴς
ἦν)
ἐν
τῇ
Γαλααδίτιδι
καὶ
ἐν
τῇ
Βασανίτιδι.
lett a/az határok törzsé fiaké Manasszeé mert ez elsőszülött a/az Józsefé a/az Mákirnak elsőszülöttnek Manasszeé atyának Gileádé férfi ugyanis harcos volt -ban/-ben a/az Gileád és között a/az básániták |
JudgA 5,14:
szentiras.hu
λαὸς
Εφραιμ
ἐτιμωρήσατο
αὐτοὺς
ἐν
κοιλάδι
ἀδελφοῦ
σου
Βενιαμιν
ἐν
λαοῖς
σου.
ἐξ
ἐμοῦ
Μαχιρ
κατέβησαν
ἐξερευνῶντες,
καὶ
ἐκ
Ζαβουλων
κύριος
ἐπολέμει
μοι
ἐν
δυνατοῖς
ἐκεῖθεν
ἐν
σκήπτρῳ
ἐνισχύοντος
ἡγήσεως.
nép Efraimé megbüntette őket -ban/-ben völgy testvéré tiéd Benjamin -ban/-ben népek tiéd -tól/-től én Mákir lementek kutatók és -ból/-ből Zebulon Úr harcolt velem között hatalmasok onnét -val/-vel jogar megerősítve parancsé |
2Sám 9,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
βασιλεύς
Ποῦ
οὗτος;
καὶ
εἶπεν
Σιβα
πρὸς
τὸν
βασιλέα
Ἰδοὺ
ἐν
οἴκῳ
Μαχιρ
υἱοῦ
Αμιηλ
ἐκ
τῆς
Λαδαβαρ.
és mondta a/az király Hol ez és mondta Szíba -hoz/-hez/-höz a/az király íme -ban/-ben ház Mákir fiúé Ammiel -ból/-ből a/az |
2Sám 9,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
ὁ
βασιλεὺς
Δαυιδ
καὶ
ἔλαβεν
αὐτὸν
ἐκ
τοῦ
οἴκου
Μαχιρ
υἱοῦ
Αμιηλ
ἐκ
τῆς
Λαδαβαρ.
és elküldött a/az király Dávid és elvette őt -ból/-ből a/az ház Mákir fiúé Ammiel -ból/-ből a/az |
2Sám 17,27:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἡνίκα
ἦλθεν
Δαυιδ
εἰς
Μαναϊμ,
Ουεσβι
υἱὸς
Ναας
ἐκ
Ραββαθ
υἱῶν
Αμμων
καὶ
Μαχιρ
υἱὸς
Αμιηλ
ἐκ
Λωδαβαρ
καὶ
Βερζελλι
ὁ
Γαλααδίτης
ἐκ
Ρωγελλιμ
és lett amikor ment Dávid -ba/-be fiú Naás -ból/-ből Rabbát fiaké Ammon és Mákir fiú Ammiel -ból/-ből és Barzilláj a/az -ból/-ből |
1Kir 5,25:
szentiras.hu
καὶ
Σαλωμων
ἔδωκεν
τῷ
Χιραμ
εἴκοσι
χιλιάδας
κόρους
πυροῦ
καὶ
μαχιρ
τῷ
οἴκῳ
αὐτοῦ
καὶ
εἴκοσι
χιλιάδας
βεθ
ἐλαίου
κεκομμένου·
κατὰ
τοῦτο
ἐδίδου
Σαλωμων
τῷ
Χιραμ
κατ᾽
ἐνιαυτόν.
és Salamon adott a/az Hírám húsz ezrek korsókat búzáé és Mákir a/az ház övé és húsz ezrek olajé kivágva szerint ezt adott Salamon a/az Hírám szerint esztendőt |
1Krón 2,21:
szentiras.hu
καὶ
μετὰ
ταῦτα
εἰσῆλθεν
Εσερων
πρὸς
τὴν
θυγατέρα
Μαχιρ
πατρὸς
Γαλααδ,
καὶ
οὗτος
ἔλαβεν
αὐτήν,
καὶ
αὐτὸς
ἑξήκοντα
ἦν
ἐτῶν,
καὶ
ἔτεκεν
αὐτῷ
τὸν
Σεγουβ.
és után ezek bement Heszron -hoz/-hez/-höz a/az leány Mákir atyáé Gileád és ez elvette őt és ő maga hatvan volt éves és megszült neki a/az Szegub |
1Krón 2,23:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
Γεδσουρ
καὶ
Αραμ
τὰς
κώμας
Ιαϊρ
ἐξ
αὐτῶν,
τὴν
Καναθ
καὶ
τὰς
κώμας
αὐτῆς,
ἑξήκοντα
πόλεις·
πᾶσαι
αὗται
υἱῶν
Μαχιρ
πατρὸς
Γαλααδ.
és elvette Gessúr és Arám a/az falvak Jaír -ból/-ből övék a/az és a/az falvak övé hatvan városokat mindenek ezek fiaké Mákir atyáé Gileád |
1Krón 4,11:
szentiras.hu
καὶ
Χαλεβ
πατὴρ
Ασχα
ἐγέννησεν
τὸν
Μαχιρ·
οὗτος
πατὴρ
Ασσαθων.
és Káleb atya Áxa nemzette a/az Mákir ez atya |
1Krón 7,14:
szentiras.hu
Υἱοὶ
Μανασση·
Ασεριηλ,
ὃν
ἔτεκεν
ἡ
παλλακὴ
αὐτοῦ
ἡ
Σύρα·
ἔτεκεν
τὸν
Μαχιρ
πατέρα
Γαλααδ.
fiak Manasszeé akit megszült a/az ágyas övé a/az Szúra megszült a/az Mákir atyát Gileád |
1Krón 7,15:
szentiras.hu
καὶ
Μαχιρ
ἔλαβεν
γυναῖκα
τῷ
Αμφιν
καὶ
Μαμφιν·
καὶ
ὄνομα
ἀδελφῆς
αὐτοῦ
Μοωχα.
καὶ
ὄνομα
τῷ
δευτέρῳ
Σαλπααδ,
καὶ
ἐγεννήθησαν
τῷ
Σαλπααδ
θυγατέρες.
és Mákir elvette asszonyt a/az és Mofím és név nővéré övé Maáka és név a/az második Celofhádnak és származtak a/az Celofhádnak lányok |
1Krón 7,16:
szentiras.hu
καὶ
ἔτεκεν
Μοωχα
γυνὴ
Μαχιρ
υἱὸν
καὶ
ἐκάλεσεν
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
Φαρες,
καὶ
ὄνομα
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ
Σορος·
υἱὸς
αὐτοῦ
Ουλαμ.
és megszült Maáka asszony Mákir fiút és elhívott a/az név övé Fáresz és név testvéré övé fiú övé Ulám |
1Krón 7,17:
szentiras.hu
καὶ
υἱοὶ
Ουλαμ·
Βαδαν.
οὗτοι
υἱοὶ
Γαλααδ
υἱοῦ
Μαχιρ
υἱοῦ
Μανασση.
és fiak Ulám Bádán azok fiak Gileád fiúé Mákir fiúé Manasszeé |
1Krón 9,8:
szentiras.hu
καὶ
Ιβαναα
υἱὸς
Ιρααμ,
καὶ
οὗτοι
υἱοὶ
Οζι
υἱοῦ
Μαχιρ·
καὶ
Μασσαλημ
υἱὸς
Σαφατια
υἱοῦ
Ραγουηλ
υἱοῦ
Βαναια
és Jobánja fiú és azok fiak Ózi fiúé Mákir és Mesullám fiú Safátja fiúé Ráguel fiúé Benája |
Bír 5,14:
szentiras.hu
ἐξ
ἐμοῦ
Εφραιμ
ἐξερρίζωσεν
αὐτοὺς
ἐν
τῷ
Αμαληκ
ὀπίσω
σου
Βενιαμιν
ἐν
τοῖς
λαοῖς
σου
ἐν
ἐμοὶ
Μαχιρ
κατέβησαν
ἐξερευνῶντες
καὶ
ἀπὸ
Ζαβουλων
ἕλκοντες
ἐν
ῥάβδῳ
διηγήσεως
γραμματέως
-ból/-ből én Efraim gyökerestül kitépte őket -ban/-ben a/az Amalek után tiéd Benjamin -ban/-ben a/az népek tiéd -ban/-ben én Mákir lementek kutatók és -tól/-től Zebulon húzva -ban/-ben bot elbeszélés írástudóé |