Előfordulások
Μελχα
Ter 11,29:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβον
Αβραμ
καὶ
Ναχωρ
ἑαυτοῖς
γυναῖκας·
ὄνομα
τῇ
γυναικὶ
Αβραμ
Σαρα,
καὶ
ὄνομα
τῇ
γυναικὶ
Ναχωρ
Μελχα
θυγάτηρ
Αρραν,
πατὴρ
Μελχα
καὶ
πατὴρ
Ιεσχα.
és vettek Ábrám és Náhor önmaguknak feleségeket név a/az asszonynak Ábrámé Sárai és név a/az asszonynak Náhoré Melka leány Háráné atya Melkáé és atya Jeszka |
Ter 11,29:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβον
Αβραμ
καὶ
Ναχωρ
ἑαυτοῖς
γυναῖκας·
ὄνομα
τῇ
γυναικὶ
Αβραμ
Σαρα,
καὶ
ὄνομα
τῇ
γυναικὶ
Ναχωρ
Μελχα
θυγάτηρ
Αρραν,
πατὴρ
Μελχα
καὶ
πατὴρ
Ιεσχα.
és vettek Ábrám és Náhor önmaguknak feleségeket név a/az asszonynak Ábrámé Sárai és név a/az asszonynak Náhoré Melka leány Háráné atya Melkáé és atya Jeszka |
Ter 22,20:
szentiras.hu
Ἐγένετο
δὲ
μετὰ
τὰ
ῥήματα
ταῦτα
καὶ
ἀνηγγέλη
τῷ
Αβρααμ
λέγοντες
Ἰδοὺ
τέτοκεν
Μελχα
καὶ
αὐτὴ
υἱοὺς
Ναχωρ
τῷ
ἀδελφῷ
σου,
lett pedig után a/az szavak/beszédek ezek és hirdettetett a/az Ábrahámnak mondván íme megszült Melka is ő fiakat Náhornak a/az testvérnek tiéd |
Ter 22,23:
szentiras.hu
καὶ
Βαθουηλ
ἐγέννησεν
τὴν
Ρεβεκκαν.
ὀκτὼ
οὗτοι
υἱοί,
οὓς
ἔτεκεν
Μελχα
τῷ
Ναχωρ
τῷ
ἀδελφῷ
Αβρααμ.
és Bátuel nemzette a/az Rebekkát nyolc ezek fiak akiket megszült Melka a/az Náhornak a/az testvérnek Ábrahámé |
Ter 24,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
πρὸ
τοῦ
συντελέσαι
αὐτὸν
λαλοῦντα
ἐν
τῇ
διανοίᾳ,
καὶ
ἰδοὺ
Ρεβεκκα
ἐξεπορεύετο
ἡ
τεχθεῖσα
Βαθουηλ
υἱῷ
Μελχας
τῆς
γυναικὸς
Ναχωρ
ἀδελφοῦ
δὲ
Αβρααμ
ἔχουσα
τὴν
ὑδρίαν
ἐπὶ
τῶν
ὤμων
αὐτῆς.
és lett előbb a/az befejezni őt beszélvén -ban/-ben a/az értelem és íme Rebekka kiment a/az született Bátuelnek fiúnak Melkáé a/az asszonyé Náhoré testvéré pedig Ábrahámé birtokolva a/az korsót -on/-en/-ön a/az vállak övé |
Ter 24,24:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Θυγάτηρ
Βαθουηλ
εἰμὶ
ἐγὼ
τοῦ
Μελχας,
ὃν
ἔτεκεν
τῷ
Ναχωρ.
és mondta neki leány Bátuelé vagyok én a/az Melkáé akit szült a/az Náhornak |
Ter 24,47:
szentiras.hu
καὶ
ἠρώτησα
αὐτὴν
καὶ
εἶπα
Τίνος
εἶ
θυγάτηρ;
ἡ
δὲ
ἔφη
Θυγάτηρ
Βαθουηλ
εἰμὶ
τοῦ
υἱοῦ
Ναχωρ,
ὃν
ἔτεκεν
αὐτῷ
Μελχα.
καὶ
περιέθηκα
αὐτῇ
τὰ
ἐνώτια
καὶ
τὰ
ψέλια
περὶ
τὰς
χεῖρας
αὐτῆς·
és megkérdeztem őt és mondtam kié vagy leány a/az pedig mondta leány Bátuelé vagyok a/az fiúé Náhoré akit megszült neki Melka és ráhelyeztem (itt) neki a/az fülbevalókat és a/az karkötőket körül a/az kezek övé |
Szám 26,37:
szentiras.hu
καὶ
τῷ
Σαλπααδ
υἱῷ
Οφερ
οὐκ
ἐγένοντο
αὐτῷ
υἱοί,
ἀλλ᾽
ἢ
θυγατέρες,
καὶ
ταῦτα
τὰ
ὀνόματα
τῶν
θυγατέρων
Σαλπααδ·
Μαλα
καὶ
Νουα
καὶ
Εγλα
καὶ
Μελχα
καὶ
Θερσα.
és a/az Celofhádnak fiúnak Éfernek nem lettek neki fiak hanem avagy lányok és ezek a/az nevek a/az lányoké Celofhádé Maála és Nóa és Hegla és Melka és Tersza |
Szám 27,1:
szentiras.hu
προσελθοῦσαι
αἱ
θυγατέρες
Σαλπααδ
υἱοῦ
Οφερ
υἱοῦ
Γαλααδ
υἱοῦ
Μαχιρ
τοῦ
δήμου
Μανασση
τῶν
υἱῶν
Ιωσηφ
(καὶ
ταῦτα
τὰ
ὀνόματα
αὐτῶν·
Μαλα
καὶ
Νουα
καὶ
Εγλα
καὶ
Μελχα
καὶ
Θερσα)
odamenve a/az lányok Celofhádé fiúé Éferé fiúé Gileádé fiúé Mákiré a/az népé Manasszeé a/az fiaké Józsefé és ezek a/az nevek övék Maála és Nóa és Hegla és Melka és Tersza |
Szám 36,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένοντο
Θερσα
καὶ
Εγλα
καὶ
Μελχα
καὶ
Νουα
καὶ
Μααλα
θυγατέρες
Σαλπααδ
τοῖς
ἀνεψιοῖς
αὐτῶν·
és lettek Tersza és Hegla és Melka és Nóa és Maála lányok Celofhádé a/az unokaöccsöknek övék |
Józs 17,3:
szentiras.hu
καὶ
τῷ
Σαλπααδ
υἱῷ
Οφερ,
οὐκ
ἦσαν
αὐτῷ
υἱοὶ
ἀλλ᾽
ἢ
θυγατέρες,
καὶ
ταῦτα
τὰ
ὀνόματα
τῶν
θυγατέρων
Σαλπααδ·
Μααλα
καὶ
Νουα
καὶ
Εγλα
καὶ
Μελχα
καὶ
Θερσα.
és a/az Celofhádnak fiúnak Éferé nem voltak neki fiak hanem csak lányok és ezek a/az nevek a/az lányoké Celofhádé Maála és Nóa és Hegla és Melka és Tersza |