Előfordulások

μερίζω

Kiv 15,9: szentiras.hu εἶπεν ὁ ἐχθρός Διώξας καταλήμψομαι, μεριῶ σκῦλα, ἐμπλήσω ψυχήν μου, ἀνελῶ τῇ μαχαίρῃ μου, κυριεύσει ἡ χείρ μου.
mondta a/az ellenség üldözve megragadom majd szétosztom majd hadizsákmányokként megtöltöm majd lelket enyém eltörlöm majd a/az karddal enyém uralkodni fog a/az kéz enyém
Szám 26,53: szentiras.hu Τούτοις μερισθήσεται ἡ γῆ κληρονομεῖν ἐξ ἀριθμοῦ ὀνομάτων·
ezeknek osztasson el majd a/az föld örökölni -ból/-ből szám neveké
Szám 26,55: szentiras.hu διὰ κλήρων μερισθήσεται ἡ γῆ· τοῖς ὀνόμασιν κατὰ φυλὰς πατριῶν αὐτῶν κληρονομήσουσιν·
által osztályrészek osztasson el majd a/az föld a/az nevek szerint törzsek nemzetségeké övék fogják örökölni
Szám 26,56: szentiras.hu ἐκ τοῦ κλήρου μεριεῖς τὴν κληρονομίαν αὐτῶν ἀνὰ μέσον πολλῶν καὶ ὀλίγων.
-ból/-ből a/az örökrész osztod majd a/az örökséget övék (kif.) között (kif.) sokak és kevesek
MTörv 18,8: szentiras.hu μερίδα μεμερισμένην φάγεται πλὴν τῆς πράσεως τῆς κατὰ πατριάν.
részt osztva eszik majd mindazonáltal a/az eladás a/az szerint nemzetség
MTörv 33,21: szentiras.hu καὶ εἶδεν ἀπαρχὴν αὐτοῦ, ὅτι ἐκεῖ ἐμερίσθη γῆ ἀρχόντων συνηγμένων ἅμα ἀρχηγοῖς λαῶν· δικαιοσύνην κύριος ἐποίησεν καὶ κρίσιν αὐτοῦ μετὰ Ισραηλ.
és meglátta zsengét övé mert ott szétszakadt föld fejedelmeké amikor összegyülekeztek -val/-vel együtt fővezérek népeké igazságosságot Úr tett és ítéletet övé -val/-vel Izrael
Józs 13,7: szentiras.hu καὶ νῦν μέρισον τὴν γῆν ταύτην ἐν κληρονομίᾳ ταῖς ἐννέα φυλαῖς καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση· ἀπὸ τοῦ Ιορδάνου ἕως τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης κατὰ δυσμὰς ἡλίου δώσεις ¹ αὐτήν, ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ. ¹
és most osszad el a/az földet ezt által örökség a/az kilenc törzseknek és a/az fél törzs Manasszeé -tól/-től a/az Jordán -ig a/az tenger a/az nagy előtt nyugat napé adod majd őt a/az tenger a/az nagy meghatározza majd
Józs 14,5: szentiras.hu ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ, οὕτως ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐμέρισαν τὴν γῆν.
amit azonmód (ahogy) megparancsolta Úr a/az Mózesnek így tették a/az fiak Izraelé és elosztották a/az földet
Józs 18,6: szentiras.hu ὑμεῖς δὲ μερίσατε τὴν γῆν ἑπτὰ μερίδας καὶ ἐνέγκατε πρός με ὧδε, καὶ ἐξοίσω ὑμῖν κλῆρον ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν.
ti pedig osszátok el a/az földet hetet részeket és hozzatok -hoz/-hez/-höz én ide és hozok majd nektek sorsot előtt Úr a/az Isten miénk
1Sám 23,28: szentiras.hu καὶ ἀνέστρεψεν Σαουλ μὴ καταδιώκειν ὀπίσω Δαυιδ καὶ ἐπορεύθη εἰς συνάντησιν τῶν ἀλλοφύλων· διὰ τοῦτο ἐπεκλήθη ὁ τόπος ἐκεῖνος Πέτρα ἡ μερισθεῖσα.
és visszatért Saul ne üldözni után Dávid és elment -ba/-be találkozás a/az idegenek -ért ez melléknevén neveztetik (mint) a/az hely az kőszikla a/az meghasonulva
1Sám 30,24: szentiras.hu καὶ τίς ὑπακούσεται ὑμῶν τῶν λόγων τούτων; ὅτι οὐχ ἧττον ὑμῶν εἰσιν· διότι κατὰ τὴν μερίδα τοῦ καταβαίνοντος εἰς πόλεμον οὕτως ἔσται ἡ μερὶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τὰ σκεύη· κατὰ τὸ αὐτὸ μεριοῦνται.
és valaki engedelmeskedik majd tiétek a/az beszédeké ezeknél hogy nem rosszabb tiétek vannak mivel szerint a/az részt a/az (amikor) ment le -ba/-be harc így lesz a/az rész a/az ülőé -ra/-re a/az edények szerint a/az azt szétosztják majd
1Kir 16,21: szentiras.hu Τότε μερίζεται ὁ λαὸς Ισραηλ· ἥμισυ τοῦ λαοῦ γίνεται ὀπίσω Θαμνι υἱοῦ Γωναθ τοῦ βασιλεῦσαι αὐτόν, καὶ τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ γίνεται ὀπίσω Αμβρι.
akkor osztozik a/az nép Izrael fél a/az népé lesz után Tebni fiúé Ginet a/az uralkodni őt és a/az fél a/az népé lesz után Omri
1Kir 18,6: szentiras.hu καὶ ἐμέρισαν ἑαυτοῖς τὴν ὁδὸν τοῦ διελθεῖν αὐτήν· Αχααβ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ μιᾷ μόνος, καὶ Αβδιου ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ ἄλλῃ μόνος.–
és osztottak önmaguk a/az út a/az átmenni őt Ácháb elment -ban/-ben út egy egyedül és Abdiásé elment -ban/-ben út más egyedül
Ezdr 23,13: szentiras.hu ἐπὶ χεῖρα Σελεμια τοῦ ἱερέως καὶ Σαδδουκ τοῦ γραμματέως καὶ Φαδαια ἀπὸ τῶν Λευιτῶν, καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν Αναν υἱὸς Ζακχουρ υἱὸς Μαθανια, ὅτι πιστοὶ ἐλογίσθησαν ἐπ᾽ αὐτοὺς μερίζειν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν.
-ra/-re kezet Selemját a/az papé és Szádok a/az írástudóé és Fadája -tól/-től a/az léviták és -ra/-re kezet övék Hánán fiú Zákur fiú Matanja hogy hitelesek számíttattak -ra/-re őket osztani a/az testvéreknek övék
Jób 31,2: szentiras.hu καὶ τί ἐμέρισεν ὁ θεὸς ἀπάνωθεν *καὶ κληρονομία ἱκανοῦ ἐξ ὑψίστων;*
és mit osztott a/az Isten egyszer csak és (van) örökség elég soké -ból/-ből magasságok
Jób 39,17: szentiras.hu *ὅτι κατεσιώπησεν αὐτῇ ὁ θεὸς σοφίαν *καὶ οὐκ ἐμέρισεν αὐτῇ ἐν τῇ συνέσει.
mert visszatartotta neki a/az Isten bölcsességet és nem osztott neki -ban/-ben a/az értelmesség
Péld 8,21: szentiras.hu ἵνα μερίσω τοῖς ἐμὲ ἀγαπῶσιν ὕπαρξιν καὶ τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν ἐμπλήσω ἀγαθῶν. ἐὰν ἀναγγείλω ὑμῖν τὰ καθ᾽ ἡμέραν γινόμενα, μνημονεύσω τὰ ἐξ αἰῶνος ἀριθμῆσαι.
hogy kiosszak a/az engem szeretőknek vagyont és a/az kincsesládákat övék megtöltsem jókkal ha hírül adjam nektek a/az szerint nap(on) történteket emlékezzek a/az -ból/-ből ősi fölsorolni
Péld 14,18: szentiras.hu μεριοῦνται ἄφρονες κακίαν, οἱ δὲ πανοῦργοι κρατήσουσιν αἰσθήσεως.
szétosztják majd esztelenek gonoszságot a/az pedig okosok uralkodnak majd fogékonyságé
Péld 19,14: szentiras.hu οἶκον καὶ ὕπαρξιν μερίζουσιν πατέρες παισίν, παρὰ δὲ θεοῦ ἁρμόζεται γυνὴ ἀνδρί.
házat és vagyont osztanak atyák fiaknak -tól/-től de Isten egybekapcsolódik asszony férfival
Péld 29,24: szentiras.hu ὃς μερίζεται κλέπτῃ, μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν· ἐὰν δὲ ὅρκου προτεθέντος ἀκούσαντες μὴ ἀναγγείλωσιν,
aki osztozik tolvajjal gyűlöli a/az saját lelket ha pedig esküé előre elvégeztetve meghallók nem adják hírül
Sir 41,9: szentiras.hu καὶ ἐὰν γεννηθῆτε, εἰς κατάραν γεννηθήσεσθε, καὶ ἐὰν ἀποθάνητε, εἰς κατάραν μερισθήσεσθε.
és ha szüljetek -ra/-re átok szültök majd és ha meghaljatok -ra/-re átok osztattok majd el
Sir 44,23: szentiras.hu εὐλογίαν πάντων ἀνθρώπων καὶ διαθήκην κατέπαυσεν ἐπὶ κεφαλὴν Ιακωβ· ἐπέγνω αὐτὸν ἐν εὐλογίαις αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ἐν κληρονομίᾳ· καὶ διέστειλεν μερίδας αὐτοῦ, ἐν φυλαῖς ἐμέρισεν δέκα δύο.
áldást minden embereké és szövetség megnyugodott -ra/-re fejet Jákobé felismerte őt -ban/-ben negylelkűen övé és adott neki -ban/-ben örökség és szétválasztotta részeket övé -ban/-ben törzs osztott tíz kettőt
Sir 45,20: szentiras.hu καὶ προσέθηκεν Ααρων δόξαν καὶ ἔδωκεν αὐτῷ κληρονομίαν· ἀπαρχὰς πρωτογενημάτων ἐμέρισεν αὐτῷ, ἄρτον πρώτοις ἡτοίμασεν πλησμονήν·
és megtetézte Áron dicsőséget és adott neki örökséget zsengéket zsengéké osztott neki kenyeret első készített hízlalás
Iz 53,12: szentiras.hu διὰ τοῦτο αὐτὸς κληρονομήσει πολλοὺς καὶ τῶν ἰσχυρῶν μεριεῖ σκῦλα, ἀνθ᾽ ὧν παρεδόθη εἰς θάνατον ἡ ψυχὴ αὐτοῦ, καὶ ἐν τοῖς ἀνόμοις ἐλογίσθη· καὶ αὐτὸς ἁμαρτίας πολλῶν ἀνήνεγκεν καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν παρεδόθη.
-ért, miatt ez ő örökölni fog sokakat és a/az erősek közül fog osztani hadizsákmányokat -ért amik átadatott -ra/-re halál a/az lélek övé és közé a/az vétkesek számíttatott és ő bűnöket sokaké fölvitte és -ért, miatt a/az vétkek övék átadatott
Jer 12,14: szentiras.hu Ὅτι τάδε λέγει κύριος περὶ πάντων τῶν γειτόνων τῶν πονηρῶν τῶν ἁπτομένων τῆς κληρονομίας μου, ἧς ἐμέρισα τῷ λαῷ μου Ισραηλ Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποσπῶ αὐτοὺς ἀπὸ τῆς γῆς αὐτῶν καὶ τὸν Ιουδαν ἐκβαλῶ ἐκ μέσου αὐτῶν.
mert ezeket mondja Úr -ról/-ről mindenek a/az szomszédok a/az gonoszoké a/az érintőké a/az örökségé enyém amelyet szétosztottam a/az népnek enyém Izraelnek íme én kirántom őket -ból/-ből a/az föld övék és a/az Júdát kiveszem majd (kif.) közül (kif.) ők
Jer 28,34: szentiras.hu κατέφαγέν με, ἐμερίσατό με, κατέλαβέν με σκεῦος λεπτὸν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος· κατέπιέν με ὡς δράκων, ἔπλησεν τὴν κοιλίαν αὐτοῦ, ἀπὸ τῆς τρυφῆς μου ἐξῶσέν με·
megemésztett engem szétszakított engem megragadott engem edényt aprót Nebukadnezár király Babiloné elnyelt engem mint sárkány megtöltötte a/az belet övé -ból/-ből a/az gyönyörűség enyém kiűzött engem
Dán 11,4: szentiras.hu καὶ ἐν τῷ ἀναστῆναι αὐτὸν συντριβήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ καὶ μερισθήσεται εἰς τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τοῦ οὐρανοῦ, οὐ κατὰ τὴν ἀλκὴν αὐτοῦ οὐδὲ κατὰ τὴν κυρ[ι]είαν αὐτοῦ, ἣν ἐδυνάστευσε, ὅτι ἀποσταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ, καὶ ἑτέρους διδάξει ταῦτα.
és -ban/-ben a/az föltámadni őt összetöretik majd a/az királyi uralom övé és elosztasson majd -ra/-re a/az négyek szelek a/az égé nem szerint a/az erő övé sem szerint a/az hatalom övé amit uralkodott mert eltávolíttatik majd a/az királyi uralom övé és másikat tanít majd ezeket
Oz 10,2: szentiras.hu ἐμέρισαν καρδίας αὐτῶν, νῦν ἀφανισθήσονται· αὐτὸς κατασκάψει τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν, ταλαιπωρήσουσιν αἱ στῆλαι αὐτῶν.
megosztották szíveket övék most elűnnek majd ő lerombolja majd a/az oltárokat övék bánkódnak majd a/az kőoszlopok övék
1Mak 5,20: szentiras.hu καὶ ἐμερίσθησαν Σιμωνι ἄνδρες τρισχίλιοι τοῦ πορευθῆναι εἰς τὴν Γαλιλαίαν, Ιουδα δὲ ἄνδρες ὀκτακισχίλιοι εἰς τὴν Γαλααδῖτιν.
és eloszlottak Simonnak férfiak háromezrek a/az menni -ba/-be a/az Galilea Júdáé pedig férfiak nyolcezer -ba/-be a/az Gileád
1Mak 9,11: szentiras.hu καὶ ἀπῆρεν ἡ δύναμις ἀπὸ τῆς παρεμβολῆς καὶ ἔστησαν εἰς συνάντησιν αὐτοῖς, καὶ ἐμερίσθη ἡ ἵππος εἰς δύο μέρη, καὶ οἱ σφενδονῆται καὶ οἱ τοξόται προεπορεύοντο τῆς δυνάμεως, καὶ οἱ πρωταγωνισταὶ πάντες οἱ δυνατοί, Βακχίδης δὲ ἦν ἐν τῷ δεξιῷ κέρατι.
és elindult a/az erő -tól/-től a/az tábor(on) és megálltak -ba/-be találkozás nekik és meghasonlott a/az -ba/-be kettőt részek és a/az és a/az íjászok előtte jártak a/az hatalom és a/az mindnyájan a/az erősek pedig volt -ban/-ben a/az jobb szarv
2Mak 8,28: szentiras.hu μετὰ δὲ τὸ σάββατον τοῖς ᾐκισμένοις καὶ ταῖς χήραις καὶ ὀρφανοῖς μερίσαντες ἀπὸ τῶν σκύλων τὰ λοιπὰ αὐτοὶ καὶ τὰ παιδία διεμερίσαντο.
-val/-vel pedig a/az szombat a/az és a/az özvegyasszonyoknak és árváknak osztva -tól/-től a/az zsákmányoké a/az többi (dolgok) ők és a/az gyermekek megosztották
2Mak 8,30: szentiras.hu Καὶ τοῖς περὶ Τιμόθεον καὶ Βακχίδην συνερίσαντες ὑπὲρ τοὺς δισμυρίους αὐτῶν ἀνεῖλον καὶ ὀχυρωμάτων ὑψηλῶν εὖ μάλα ἐγκρατεῖς ἐγένοντο καὶ λάφυρα πλείονα ἐμερίσαντο ἰσομοίρους αὑτοῖς καὶ τοῖς ᾐκισμένοις καὶ ὀρφανοῖς καὶ χήραις, ἔτι δὲ καὶ πρεσβυτέροις ποιήσαντες.
és a/az körül Timóteus és fölött a/az övék megöltek és erődítményeké magasaké jól nagyon hatalmasokat lettek és különbet osztottak nekik és a/az és árváknak és özvegyasszonyoknak még pedig és véneknek csinálva (itt: hozva)
4Mak 13,19: szentiras.hu οὐκ ἀγνοεῖτε δὲ τὰ τῆς ἀδελφότητος φίλτρα, ἅπερ ἡ θεία καὶ πάνσοφος πρόνοια διὰ πατέρων τοῖς γεννωμένοις ἐμέρισεν καὶ διὰ τῆς μητρῴας φυτεύσασα γαστρός,
nem nem tudjátok pedig a/az a/az testvériségé bárkiket a/az isteni és gondviselés által atyák a/az születve osztott és által a/az ültetve anyaméh
Ód 1,9: szentiras.hu εἶπεν ὁ ἐχθρός Διώξας καταλήμψομαι, μεριῶ σκῦλα, ἐμπλήσω ψυχήν μου, ἀνελῶ τῇ μαχαίρῃ μου, κυριεύσει ἡ χείρ μου.
mondta a/az ellenség üldözve megragadjam majd osszam hadizsákmányokat megtöltsem lelket enyém eltörlöm majd a/az kard enyém uralkodni fog a/az kéz enyém
Tób 6,18: szentiras.hu καὶ ὅταν μέλλῃς γίνεσθαι μετ᾽ αὐτῆς ἐξεγέρθητε πρῶτον ἀμφότεροι καὶ προσεύξασθε καὶ δεήθητε τοῦ κυρίου τοῦ οὐρανοῦ ἵνα ἔλεος γένηται καὶ σωτηρία ἐφ᾽ ὑμᾶς καὶ μὴ φοβοῦ σοὶ γάρ ἐστιν μεμερισμένη πρὸ τοῦ αἰῶνος καὶ σὺ αὐτὴν σώσεις καὶ μετὰ σοῦ πορεύσεται καὶ ὑπολαμβάνω ὅτι ἔσονταί σοι ἐξ αὐτῆς παιδία καὶ ἔσονταί σοι ὡς ἀδελφοί μὴ λόγον ἔχε
és amikor szándékozod (hogy) legyetek -val/-vel ő keltessetek fel elsőként mindkettő és imádkozzatok és kérjétek a/az Úré a/az ég hogy irgalmat legyen és üdvösség -ra/-re titeket és ne félj neked ugyanis van osztva előtt a/az eon és te őt meg fogod menteni és -val/-vel tiéd (oda)megy és föltételezem hogy lesznek neked -ból/-ből ő gyermekek és lesznek neked mint testvérek nem igét birtokolj
Mt 12,25: szentiras.hu Εἰδὼς δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς ¹ Πᾶσα ¹ βασιλεία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, ¹ καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται.
ismerve pedig a/az gondolatokat övék mondta nekik minden királyi uralom meghasonulva szemben magával pusztasággá válik és minden város vagy ház meghasonulva szemben magával nem fog megállni
Mt 12,25: szentiras.hu Εἰδὼς δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς ¹ Πᾶσα ¹ βασιλεία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, ¹ καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται.
ismerve pedig a/az gondolatokat övék mondta nekik minden királyi uralom meghasonulva szemben magával pusztasággá válik és minden város vagy ház meghasonulva szemben magával nem fog megállni
Mt 12,26: szentiras.hu καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς ¹ τὸν Σατανᾶν ¹ ἐκβάλλει, ἐφ᾽ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ;
és ha a/az Sátán a/az Sátánt kidobja -ra/-re önmaga meghasonlott hogyan tehát fog megállni a/az királyi uralom övé
Mk 3,24: szentiras.hu καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ᾽ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
és ha királyi uralom -on/-en/-ön önmaga meghasonlik nem képes fönnállni a/az királyi uralom az
Mk 3,25: szentiras.hu καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ᾽ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη ˹στῆναι·˺
és ha ház -on/-en/-ön önmaga meghasonlik nem lesz képes a/az ház az megállni
Mk 3,26: szentiras.hu καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς ¹ ἀνέστη ἐφ᾽ ἑαυτὸν καὶ ἐμερίσθη, οὐ δύναται στῆναι ἀλλὰ τέλος ἔχει.
és ha a/az Sátán fölkel felé, iránt, ellen önmaga és meghasonlott nem képes megállni hanem véget birtokol
Mk 6,41: szentiras.hu καὶ λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν καὶ κατέκλασεν τοὺς ἄρτους καὶ ἐδίδου ¹ τοῖς μαθηταῖς * ἵνα ¹ παρατιθῶσιν αὐτοῖς, καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἐμέρισεν πᾶσιν.
és fogva a/az ötöt kenyereket és a/az kettőt halakat föltekintve -ra/-re a/az ég megáldotta és megtörte a/az kenyereket és adott a/az tanítványoknak hogy tegyék oda nekik és a/az kettőt halakat szétosztotta mindenkinek
Lk 12,13: szentiras.hu Εἶπεν δέ τις ἐκ τοῦ ὄχλου αὐτῷ ¹ Διδάσκαλε, ¹ εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι ¹ μετ᾽ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν.
Mondta pedig (egy bizonyos) valaki -ból/-ből a/az tömeg neki Mester mondd meg a/az testvérnek enyém megosztani -val/-vel én a/az örökséget
Róm 12,3: szentiras.hu Λέγω γὰρ διὰ τῆς χάριτος τῆς δοθείσης μοι παντὶ τῷ ὄντι ἐν ὑμῖν μὴ ὑπερφρονεῖν παρ᾽ ὃ δεῖ φρονεῖν, ¹ ἀλλὰ φρονεῖν εἰς τὸ σωφρονεῖν, ἑκάστῳ ὡς ὁ θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως.
mondom ugyanis által a/az kegyelem a/az (ami) adatott nekem minden a/az levőnek -ban/-ben ti nem följebb törekedni -tól/-től ami kell törekedni hanem törekedni -ra/-re a/az józanul gondolkodni mindegyiknek amint a/az Isten osztotta mértéket hité
1Kor 1,13: szentiras.hu μεμέρισται ¹ ὁ χριστός. ¹ μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν, ἢ εἰς ¹ τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε;
részekre oszlott a/az Krisztus nem Pál feszíttetett meg -ért ti vagy -ra/-re a/az név Pálé kereszteltettetek meg?
1Kor 7,17: szentiras.hu Εἰ μὴ ἑκάστῳ ὡς ˹μεμέρικεν˺ ὁ κύριος, ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ θεός, οὕτως περιπατείτω· ¹ καὶ οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι.
ha nem mindegyiknek amint osztotta a/az Úr mindegyiket amint meghívta a/az Isten úgy járjon és így -ban/-ben a/az eklézsiák minden rendelkezem
1Kor 7,34: szentiras.hu καὶ μεμέρισται. καὶ ἡ γυνὴ ἡ ἄγαμος καὶ ἡ παρθένος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, ἵνα ᾖ ἁγία [καὶ] ¹ τῷ σώματι καὶ τῷ πνεύματι· ἡ δὲ γαμήσασα μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῷ ἀνδρί.
és megosztott és a/az asszony a/az nem házas és a/az szűz gondoskodik a/az a/az Úré hogy legyen szent és a/az test (tekintetében) és a/az szellem/lélek (tekintetében) a/az pedig megházasodott nő gondoskodik a/az a/az világé hogyan tetsszék a/az férjnek
2Kor 10,13: szentiras.hu ἡμεῖς δὲ οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα, ¹ ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν· ¹
mi pedig nem -ba/-be a/az mértéktelenül fogunk dicsekedni hanem szerint a/az mérték a/az mérőzsinóré amelyé osztott nekünk a/az Isten mértékként elérkezni -ig is ti
Zsid 7,2: szentiras.hu ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος Βασιλεὺς ¹ Δικαιοσύνης ¹ ἔπειτα δὲ καὶ Βασιλεὺς ¹ Σαλήμ, ὅ ἐστιν βασιλεὺς Εἰρήνης, ¹
akinek is tizedet -ból/-ből minden osztott Ábrahám elsőként egyrészt megmagyarázva király igazságé azután másrészt is király Szálemé ami van király békéé