Előfordulások

ἀναβαθμός, -οῦ

1Kir 10,19: szentiras.hu ἓξ ἀναβαθμοὶ τῷ θρόνῳ, καὶ προτομαὶ μόσχων τῷ θρόνῳ ἐκ τῶν ὀπίσω αὐτοῦ καὶ χεῖρες ἔνθεν καὶ ἔνθεν ἐπὶ τοῦ τόπου τῆς καθέδρας, καὶ δύο λέοντες ἑστηκότες παρὰ τὰς χεῖρας,
hat lépcsők a/az trón és borjaké a/az trón -ból/-ből a/az után ő és kezek innen és innen -on/-en/-ön a/az hely/terep a/az székeket és kettőt oroszlánok állva mellé a/az kezek
1Kir 10,20: szentiras.hu καὶ δώδεκα λέοντες ἑστῶτες ἐπὶ τῶν ἓξ ἀναβαθμῶν ἔνθεν καὶ ἔνθεν· οὐ γέγονεν οὕτως πάσῃ βασιλείᾳ.
és tizenkettő oroszlánok állók -on/-en/-ön a/az hat lépcsőké innen és innen nem történt így minden királyi uralom
2Kir 9,13: szentiras.hu καὶ ἀκούσαντες ἔσπευσαν καὶ ἔλαβον ἕκαστος τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν ὑποκάτω αὐτοῦ ἐπὶ γαρεμ τῶν ἀναβαθμῶν καὶ ἐσάλπισαν ἐν κερατίνῃ καὶ εἶπον Ἐβασίλευσεν Ιου.
és meghallván siettek és fogadták mindegyik a/az ruhát övé és tették alatt ő -ra/-re a/az lépcsőké és trombitáltak -ban/-ben kürtölés és mondtam uralkodott Jéhu
2Kir 20,11: szentiras.hu καὶ ἐβόησεν Ησαιας ὁ προφήτης πρὸς κύριον, καὶ ἐπέστρεψεν ἡ σκιὰ ἐν τοῖς ἀναβαθμοῖς εἰς τὰ ὀπίσω δέκα βαθμούς.
és fölkiáltott Izajás a/az próféta -hoz/-hez/-höz Úr és visszatért a/az árnyék -ban/-ben a/az lépcsők -ba/-be a/az után tíz küszöböket
2Krón 9,18: szentiras.hu καὶ ἓξ ἀναβαθμοὶ τῷ θρόνῳ ἐνδεδεμένοι χρυσίῳ, καὶ ἀγκῶνες ἔνθεν καὶ ἔνθεν ἐπὶ τοῦ θρόνου τῆς καθέδρας, καὶ δύο λέοντες ἑστηκότες παρὰ τοὺς ἀγκῶνας,
és hat lépcsők a/az trón arannyal és innen és innen -on/-en/-ön a/az trón a/az székeket és kettőt oroszlánok állva mellé a/az
2Krón 9,19: szentiras.hu καὶ δώδεκα λέοντες ἑστηκότες ἐκεῖ ἐπὶ τῶν ἓξ ἀναβαθμῶν ἔνθεν καὶ ἔνθεν· οὐκ ἐγενήθη οὕτως ἐν πάσῃ βασιλείᾳ.
és tizenkettő oroszlánok állva ott -on/-en/-ön a/az hat lépcsőké innen és innen nem lett így -ban/-ben minden királyi uralom
Zsolt 119,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν. Πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐκέκραξα, καὶ εἰσήκουσέν μου.
a/az lépcsőké -hoz/-hez/-höz Úr -ban/-ben a/az szorongattatni engem fölkiáltottam és meghallgatta enyém
Zsolt 120,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν. Ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου εἰς τὰ ὄρη Πόθεν ἥξει ἡ βοήθειά μου;
a/az lépcsőké felemeltem a/az szemeket enyém -ra/-re a/az hegyek honnan fog érkezni a/az segítség enyém
Zsolt 121,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν. Εὐφράνθην ¹ ἐπὶ τοῖς εἰρηκόσιν μοι Εἰς οἶκον κυρίου πορευσόμεθα. ¹
a/az lépcsőké örvendeztem -on/-en/-ön a/az mondók nekem -ba/-be ház Úré elmegyünk majd
Zsolt 122,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν. Πρὸς σὲ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου τὸν κατοικοῦντα ἐν τῷ οὐρανῷ.
a/az lépcsőké -hoz/-hez/-höz te felemeltem a/az szemeket enyém a/az lakó -ban/-ben a/az ég
Zsolt 123,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν. Εἰ μὴ ὅτι κύριος ἦν ἐν ἡμῖν, εἰπάτω δὴ Ισραηλ,
a/az lépcsőké ha nem hogy Úr volt -val, -vel mi mondja csak Izrael
Zsolt 124,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν. Οἱ πεποιθότες ἐπὶ κύριον ὡς ὄρος Σιων· οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα ὁ κατοικῶν Ιερουσαλημ.
a/az lépcsőké a/az bizakodók -ba/-be Úr mint hegy Sioné nem fog megingattatni -ra/-re a/az örökidők a/az lakó Jeruzsálemé
Zsolt 125,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν. Ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν Σιων ἐγενήθημεν ὡς παρακεκλημένοι.
a/az lépcsőké -ban/-ben a/az odafordítani Urat a/az fogságot Sioné lettünk mint vigasztalók
Zsolt 126,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν· τῷ Σαλωμων. Ἐὰν μὴ κύριος οἰκοδομήσῃ οἶκον, εἰς μάτην ἐκοπίασαν οἱ οἰκοδομοῦντες αὐτόν· ἐὰν μὴ κύριος φυλάξῃ πόλιν, εἰς μάτην ἠγρύπνησεν ὁ φυλάσσων.
a/az lépcsőké a/az Salamoné ha nem Úr építse házat (kif.) hiába fáradoztak a/az építők őt ha nem Úr őrzi meg várost (kif.) hiába virrasztott a/az őrző
Zsolt 127,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν. Μακάριοι πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον οἱ πορευόμενοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
a/az lépcsőké boldogok mindnyájan a/az félők a/az Urat a/az járók -ban/-ben a/az utak övé
Zsolt 128,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν. Πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου, εἰπάτω δὴ Ισραηλ,
a/az lépcsőké sokszor harcoltak velem -tól/-től ifjúság enyém mondja hát Izrael
Zsolt 129,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν. Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σε, κύριε·
a/az lépcsőké -ból/-ből mélységek fölkiáltottam hozzád Uram
Zsolt 130,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν· τῷ Δαυιδ. Κύριε, οὐχ ὑψώθη μου ἡ καρδία, οὐδὲ ἐμετεωρίσθησαν οἱ ὀφθαλμοί μου, οὐδὲ ἐπορεύθην ἐν μεγάλοις οὐδὲ ἐν θαυμασίοις ὑπὲρ ἐμέ.
a/az lépcsőké a/az Dávidé Uram nem felemeltetett enyém a/az szív sem magasra emeltettek a/az szemek enyém sem jártam között nagyok sem -ban, -ben csodák fölött én
Zsolt 131,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν. Μνήσθητι, κύριε, τοῦ Δαυιδ καὶ πάσης τῆς πραΰτητος αὐτοῦ,
a/az lépcsőké emlékezz Uram a/az Dávidé és mindené a/az szelídségé övé
Zsolt 132,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν· τῷ Δαυιδ. Ἰδοὺ δὴ τί καλὸν ἢ τί τερπνὸν ἀλλ᾽ ἢ τὸ κατοικεῖν ἀδελφοὺς ἐπὶ τὸ αὐτό;
a/az lépcsőké a/az Dávidé íme hát milyen vagy milyen kellemes senki más mint a/az lakozók testvérek közül -ra/-re a/az ugyanaz
Zsolt 133,1: szentiras.hu τῶν ἀναβαθμῶν. Ἰδοὺ δὴ εὐλογεῖτε τὸν κύριον, πάντες οἱ δοῦλοι κυρίου οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκῳ κυρίου, ἐν αὐλαῖς οἴκου θεοῦ ἡμῶν.
a/az lépcsőké íme hát áldjátok a/az Urat mindnyájan a/az szolgák Úré a/az állók -ban/-ben ház Úré -ban/-ben udvarok ház Istené miénk
Iz 38,8: szentiras.hu τὴν σκιὰν τῶν ἀναβαθμῶν, οὓς κατέβη ὁ ἥλιος, τοὺς δέκα ἀναβαθμοὺς τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου, ἀποστρέψω τὸν ἥλιον τοὺς δέκα ἀναβαθμούς. καὶ ἀνέβη ὁ ἥλιος τοὺς δέκα ἀναβαθμούς, οὓς κατέβη ἡ σκιά.
a/az árnyékot a/az lépcsőké amiket leszállt a/az Nap a/az tízet lépcsőket a/az házé a/az atyáé tiéd visszafordítom majd a/az Napot a/az tízet lépcsőket és fölment a/az Nap a/az tízet lépcsőket amiket leszállt a/az árnyék
Iz 38,8: szentiras.hu τὴν σκιὰν τῶν ἀναβαθμῶν, οὓς κατέβη ὁ ἥλιος, τοὺς δέκα ἀναβαθμοὺς τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου, ἀποστρέψω τὸν ἥλιον τοὺς δέκα ἀναβαθμούς. καὶ ἀνέβη ὁ ἥλιος τοὺς δέκα ἀναβαθμούς, οὓς κατέβη ἡ σκιά.
a/az árnyékot a/az lépcsőké amiket leszállt a/az Nap a/az tízet lépcsőket a/az házé a/az atyáé tiéd visszafordítom majd a/az Napot a/az tízet lépcsőket és fölment a/az Nap a/az tízet lépcsőket amiket leszállt a/az árnyék
Iz 38,8: szentiras.hu τὴν σκιὰν τῶν ἀναβαθμῶν, οὓς κατέβη ὁ ἥλιος, τοὺς δέκα ἀναβαθμοὺς τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου, ἀποστρέψω τὸν ἥλιον τοὺς δέκα ἀναβαθμούς. καὶ ἀνέβη ὁ ἥλιος τοὺς δέκα ἀναβαθμούς, οὓς κατέβη ἡ σκιά.
a/az árnyékot a/az lépcsőké amiket leszállt a/az Nap a/az tízet lépcsőket a/az házé a/az atyáé tiéd visszafordítom majd a/az Napot a/az tízet lépcsőket és fölment a/az Nap a/az tízet lépcsőket amiket leszállt a/az árnyék
Iz 38,8: szentiras.hu τὴν σκιὰν τῶν ἀναβαθμῶν, οὓς κατέβη ὁ ἥλιος, τοὺς δέκα ἀναβαθμοὺς τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου, ἀποστρέψω τὸν ἥλιον τοὺς δέκα ἀναβαθμούς. καὶ ἀνέβη ὁ ἥλιος τοὺς δέκα ἀναβαθμούς, οὓς κατέβη ἡ σκιά.
a/az árnyékot a/az lépcsőké amiket leszállt a/az Nap a/az tízet lépcsőket a/az házé a/az atyáé tiéd visszafordítom majd a/az Napot a/az tízet lépcsőket és fölment a/az Nap a/az tízet lépcsőket amiket leszállt a/az árnyék
Ez 40,6: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολὰς ἐν ἑπτὰ ἀναβαθμοῖς καὶ διεμέτρησεν τὸ αιλαμ τῆς πύλης ἴσον τῷ καλάμῳ
és bement -ba/-be a/az kapu a/az nézve szerint kelet -ban/-ben hét lépcsők és kimérte a/az Élám a/az kapu(n) egyenlővé a/az nádszálra
Ez 40,49: szentiras.hu καὶ τὸ μῆκος τοῦ αιλαμ πηχῶν εἴκοσι καὶ τὸ εὖρος πηχῶν δώδεκα· καὶ ἐπὶ δέκα ἀναβαθμῶν ἀνέβαινον ἐπ᾽ αὐτό· καὶ στῦλοι ἦσαν ἐπὶ τὸ αιλαμ, εἷς ἔνθεν καὶ εἷς ἔνθεν.
és a/az hosszúság a/az Élám könyök húsz és a/az szélességet könyök tizenkettő és -ra/-re tíz lépcsőké fölmentek -ra/-re azt és oszlopok voltak -ra/-re a/az Élám egy innen és egy innen
Acs 21,35: szentiras.hu ὅτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς, συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν διὰ τὴν βίαν τοῦ ὄχλου,
amikor pedig lett -on/-en/-ön (itt) a/az lépcsők történt hogy hordoztatott ő által a/az katonák -ért, miatt a/az erőszak a/az tömegé
Acs 21,40: szentiras.hu ἐπιτρέψαντος δὲ αὐτοῦ ὁ Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν ˹κατέσεισε˺ τῇ χειρὶ τῷ λαῷ, ¹ πολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ Ἐβραΐδι ¹ διαλέκτῳ λέγων ¹
amikor megengedte pedig neki a/az Pál állva -on/-en/-ön a/az lépcsők intett a/az kézzel a/az népnek amikor sokan pedig csendben lettek odakiáltott a/az héber nyelven mondván