Előfordulások
μήτρα, -ς
Ter 20,18:
szentiras.hu
ὅτι
συγκλείων
συνέκλεισεν
κύριος
ἔξωθεν
πᾶσαν
μήτραν
ἐν
τῷ
οἴκῳ
τοῦ
Αβιμελεχ
ἕνεκεν
Σαρρας
τῆς
γυναικὸς
Αβρααμ.
mert összezárva összezárta Úr kívülről összeset anyaméhet -ban/-ben a/az ház a/az Abimeleké -ért, miatt Sára a/az asszony Ábrahámé |
Ter 29,31:
szentiras.hu
Ἰδὼν
δὲ
κύριος
ὅτι
μισεῖται
Λεια,
ἤνοιξεν
τὴν
μήτραν
αὐτῆς·
Ραχηλ
δὲ
ἦν
στεῖρα.
meglátván pedig Úr hogy megvettetik Lea fölnyitotta a/az anyaméhet övé Ráhel pedig volt meddő |
Ter 30,22:
szentiras.hu
Ἐμνήσθη
δὲ
ὁ
θεὸς
τῆς
Ραχηλ,
καὶ
ἐπήκουσεν
αὐτῆς
ὁ
θεὸς
καὶ
ἀνέῳξεν
αὐτῆς
τὴν
μήτραν,
emlékezetbe idéztetett pedig a/az Isten a/az Ráhel és meghallgatta övé a/az Isten és megnyitotta övé a/az anyaméhet |
Ter 49,25:
szentiras.hu
παρὰ
θεοῦ
τοῦ
πατρός
σου,
καὶ
ἐβοήθησέν
σοι
ὁ
θεὸς
ὁ
ἐμὸς
καὶ
εὐλόγησέν
σε
εὐλογίαν
οὐρανοῦ
ἄνωθεν
καὶ
εὐλογίαν
γῆς
ἐχούσης
πάντα·
ἕνεκεν
εὐλογίας
μαστῶν
καὶ
μήτρας,
-tól/-től Isten a/az atyáé tiéd és segített neked a/az Isten a/az enyém és megáldott téged áldásként égé felülről és áldásként földé birtoklóé mindeneket -ért, miatt áldás melleké és anyaméhé |
Kiv 13,2:
szentiras.hu
Ἁγίασόν
μοι
πᾶν
πρωτότοκον
πρωτογενὲς
διανοῖγον
πᾶσαν
μήτραν
ἐν
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ
ἀπὸ
ἀνθρώπου
ἕως
κτήνους·
ἐμοί
ἐστιν.
szentelj nekem minden elsőszülöttet elsőszülöttet megnyitót mindent anyaméhet között a/az fiak Izraelé -tól/-től ember -ig (házi)állat nekem van |
Kiv 13,12:
szentiras.hu
καὶ
ἀφελεῖς
πᾶν
διανοῖγον
μήτραν,
τὰ
ἀρσενικά,
τῷ
κυρίῳ·
πᾶν
διανοῖγον
μήτραν
ἐκ
τῶν
βουκολίων
ἢ
ἐν
τοῖς
κτήνεσίν
σου,
ὅσα
ἐὰν
γένηταί
σοι,
τὰ
ἀρσενικά,
ἁγιάσεις ¹
τῷ
κυρίῳ.
és veszel majd minden megnyitót anyaméhet a/az hímneműket a/az Úrnak minden megnyitót anyaméhet -ból/-ből a/az marhacsordák vagy között a/az (házi)állatok tiéd amiket csak ha legyen neked a/az hímneműket szentelsz majd a/az Úrnak |
Kiv 13,12:
szentiras.hu
καὶ
ἀφελεῖς
πᾶν
διανοῖγον
μήτραν,
τὰ
ἀρσενικά,
τῷ
κυρίῳ·
πᾶν
διανοῖγον
μήτραν
ἐκ
τῶν
βουκολίων
ἢ
ἐν
τοῖς
κτήνεσίν
σου,
ὅσα
ἐὰν
γένηταί
σοι,
τὰ
ἀρσενικά,
ἁγιάσεις ¹
τῷ
κυρίῳ.
és veszel majd minden megnyitót anyaméhet a/az hímneműket a/az Úrnak minden megnyitót anyaméhet -ból/-ből a/az marhacsordák vagy között a/az (házi)állatok tiéd amiket csak ha legyen neked a/az hímneműket szentelsz majd a/az Úrnak |
Kiv 13,13:
szentiras.hu
πᾶν
διανοῖγον
μήτραν
ὄνου
ἀλλάξεις ¹
προβάτῳ·
ἐὰν
δὲ
μὴ
ἀλλάξῃς,
λυτρώσῃ ¹
αὐτό.
πᾶν
πρωτότοκον
ἀνθρώπου
τῶν
υἱῶν
σου
λυτρώσῃ. ¹
minden megnyitót anyaméhet szamáré cserélsz majd juhra ha pedig nem cseréljed ki megváltod majd azt mindent elsőszülöttet emberé a/az fiaké tiéd megváltod majd |
Kiv 13,15:
szentiras.hu
ἡνίκα
δὲ
ἐσκλήρυνεν ¹
Φαραω
ἐξαποστεῖλαι
ἡμᾶς,
ἀπέκτεινεν
πᾶν
πρωτότοκον
ἐν
γῇ
Αἰγύπτῳ
ἀπὸ
πρωτοτόκων
ἀνθρώπων
ἕως
πρωτοτόκων
κτηνῶν·
διὰ
τοῦτο
ἐγὼ
θύω
τῷ
κυρίῳ
πᾶν
διανοῖγον
μήτραν,
τὰ
ἀρσενικά,
καὶ
πᾶν
πρωτότοκον
τῶν
υἱῶν
μου
λυτρώσομαι.
amikor pedig megkeményedett Fáraó elküldeni minket megölt minden elsőszülöttet -ban/-ben föld Egyiptom -tól/-től elsőszülöttek embereké -ig elsőszülöttek (házi)állatoké -ért, miatt ez én áldozok a/az Úrnak minden megnyitót anyaméhet a/az hímneműket és minden elsőszülöttet a/az fiaké enyém megváltom majd |
Kiv 34,19:
szentiras.hu
πᾶν
διανοῖγον
μήτραν
ἐμοί,
τὰ
ἀρσενικά,
πρωτότοκον
μόσχου
καὶ
πρωτότοκον
προβάτου.
minden megnyitó anyaméhet nekem a/az hímnemű elsőszülött borjúé és elsőszülött juhé |
Szám 3,12:
szentiras.hu
Καὶ
ἐγὼ
ἰδοὺ
εἴληφα
τοὺς
Λευίτας
ἐκ
μέσου
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
ἀντὶ
παντὸς
πρωτοτόκου
διανοίγοντος
μήτραν
παρὰ
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ·
λύτρα
αὐτῶν
ἔσονται
καὶ
ἔσονται
ἐμοὶ
οἱ
Λευῖται.
és én íme vettem a/az lévitákat (kif.) közül (kif.) a/az fiak Izraelé helyett minden elsőszülött megnyitóé anyaméhet -tól/-től a/az fiak Izraelé váltságdíjakat övék lesznek és lesznek nekem a/az léviták |
Szám 8,16:
szentiras.hu
ὅτι
ἀπόδομα
ἀποδεδομένοι
οὗτοί
μοί
εἰσιν
ἐκ
μέσου
υἱῶν
Ισραηλ·
ἀντὶ
τῶν
διανοιγόντων
πᾶσαν
μήτραν
πρωτοτόκων
πάντων
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
εἴληφα
αὐτοὺς
ἐμοί.
mert felajánlásként átadatottak ezek nekem vannak (kif.) közül (kif.) fiak Izraelé -ért, helyett a/az megnyitók mindent anyaméhet elsőszülötteké mindeneké -ból/-ből a/az fiak Izraelé megkaptam őket nekem |
Szám 12,12:
szentiras.hu
μὴ
γένηται
ὡσεὶ
ἴσον
θανάτῳ,
ὡσεὶ
ἔκτρωμα
ἐκπορευόμενον
ἐκ
μήτρας
μητρὸς
καὶ
κατεσθίει
τὸ
ἥμισυ
τῶν
σαρκῶν
αὐτῆς.
ne legyen mintegy egyenlővé halállal mintegy torzszülött amely kimegy -ból/-ből anyaméh anyáé és fölemészti a/az felet a/az hústesteké övé |
Szám 18,15:
szentiras.hu
καὶ
πᾶν
διανοῖγον
μήτραν
ἀπὸ
πάσης
σαρκός,
ἃ
προσφέρουσιν
κυρίῳ
ἀπὸ
ἀνθρώπου
ἕως
κτήνους,
σοὶ
ἔσται·
ἀλλ᾽
ἢ
λύτροις
λυτρωθήσεται
τὰ
πρωτότοκα
τῶν
ἀνθρώπων,
καὶ
τὰ
πρωτότοκα
τῶν
κτηνῶν
τῶν
ἀκαθάρτων
λυτρώσῃ.
és minden megnyitó anyaméhet -ból/-ből minden hústest amiket bemutatnak Úrnak -tól/-től ember -ig (házi)állat neked lesz hanem mint váltságdíjakkal megváltatnak majd a/az elsőszülöttek a/az embereké és a/az elsőszülöttek a/az (házi)állatoké a/az tisztátalanoké megváltod majd |
Szám 25,8:
szentiras.hu
εἰσῆλθεν
ὀπίσω
τοῦ
ἀνθρώπου
τοῦ
Ισραηλίτου
εἰς
τὴν
κάμινον
καὶ
ἀπεκέντησεν
ἀμφοτέρους,
τόν
τε
ἄνθρωπον
τὸν
Ισραηλίτην
καὶ
τὴν
γυναῖκα
διὰ
τῆς
μήτρας
αὐτῆς·
καὶ
ἐπαύσατο
ἡ
πληγὴ
ἀπὸ
υἱῶν
Ισραηλ.
bement után a/az ember a/az izraelita -ba/-be a/az kemence és átverte mindkettőt a/az is embert a/az izraelitát is a/az asszonyt át a/az anyaméh övé és megszűnt a/az csapás -tól/-től fiak Izraelé |
1Sám 1,5:
szentiras.hu
καὶ
τῇ
Αννα
ἔδωκεν
μερίδα
μίαν,
ὅτι
οὐκ
ἦν
αὐτῇ
παιδίον·
πλὴν
ὅτι
τὴν
Ανναν
ἠγάπα
Ελκανα
ὑπὲρ
ταύτην,
καὶ
κύριος
ἀπέκλεισεν
τὰ
περὶ
τὴν
μήτραν
αὐτῆς·
és a/az Anna adott részt egyet hogy nem volt neki kisgyermeket mindazonáltal hogy a/az Anna szeretett Elkána fölött ez és úr bezárta a/az körül a/az anyaméh övé |
1Sám 1,6:
szentiras.hu
ὅτι
οὐκ
ἔδωκεν
αὐτῇ
κύριος
παιδίον
κατὰ
τὴν
θλῖψιν
αὐτῆς
καὶ
κατὰ
τὴν
ἀθυμίαν
τῆς
θλίψεως
αὐτῆς,
καὶ
ἠθύμει
διὰ
τοῦτο,
ὅτι
συνέκλεισεν
κύριος
τὰ
περὶ
τὴν
μήτραν
αὐτῆς
τοῦ
μὴ
δοῦναι
αὐτῇ
παιδίον.
hogy nem adott neki úr kisgyermeket szerint a/az szorongattatást övé és szerint a/az nyugtalanságot a/az szorongattatás övé és kedvét veszti -ért ez hogy együvé zárt úr a/az körül a/az anyaméh övé a/az ne adni neki kisgyermeket |
1Kir 3,26:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
ἡ
γυνή,
ἧς
ἦν
ὁ
υἱὸς
ὁ
ζῶν,
καὶ
εἶπεν
πρὸς
τὸν
βασιλέα,
ὅτι
ἐταράχθη
ἡ
μήτρα
αὐτῆς
ἐπὶ
τῷ
υἱῷ
αὐτῆς,
καὶ
εἶπεν
Ἐν
ἐμοί,
κύριε,
δότε
αὐτῇ
τὸ
παιδίον
καὶ
θανάτῳ
μὴ
θανατώσητε
αὐτόν·
καὶ
αὕτη
εἶπεν
Μήτε
ἐμοὶ
μήτε
αὐτῇ
ἔστω·
διέλετε.
és felelte a/az asszony akié volt a/az fiú a/az élő és mondta -hoz/-hez/-höz a/az király hogy megzavarodott a/az anyaméh övé -on/-en/-ön a/az fiúnak övé és mondta -ban/-ben én Uram adjatok neki a/az kisgyermeket és halállal ne megöljétek őt és neki mondta sem én sem neki legyen szétosztottátok |
Jud 9,2:
szentiras.hu
Κύριε
ὁ
θεὸς
τοῦ
πατρός
μου
Συμεων,
ᾧ
ἔδωκας
ἐν
χειρὶ
ῥομφαίαν
εἰς
ἐκδίκησιν
ἀλλογενῶν,
οἳ
ἔλυσαν
μήτραν
παρθένου
εἰς
μίασμα
καὶ
ἐγύμνωσαν
μηρὸν
εἰς
αἰσχύνην
καὶ
ἐβεβήλωσαν
μήτραν
εἰς
ὄνειδος·
εἶπας
γάρ
Οὐχ
οὕτως
ἔσται,
καὶ
ἐποίησαν·
Uram a/az Isten a/az atyáé enyém Simeon akinek adtál -ban/-ben kéz kardot -ba/-be bosszúállás idegenek akik föloldották anyaméhet szűzé -ba/-be förtelem és comb -ba/-be szégyen és megszentségtelenítették anyaméhet -ba/-be szégyen mondtad ugyanis nem így lesz és tették |
Jud 9,2:
szentiras.hu
Κύριε
ὁ
θεὸς
τοῦ
πατρός
μου
Συμεων,
ᾧ
ἔδωκας
ἐν
χειρὶ
ῥομφαίαν
εἰς
ἐκδίκησιν
ἀλλογενῶν,
οἳ
ἔλυσαν
μήτραν
παρθένου
εἰς
μίασμα
καὶ
ἐγύμνωσαν
μηρὸν
εἰς
αἰσχύνην
καὶ
ἐβεβήλωσαν
μήτραν
εἰς
ὄνειδος·
εἶπας
γάρ
Οὐχ
οὕτως
ἔσται,
καὶ
ἐποίησαν·
Uram a/az Isten a/az atyáé enyém Simeon akinek adtál -ban/-ben kéz kardot -ba/-be bosszúállás idegenek akik föloldották anyaméhet szűzé -ba/-be förtelem és comb -ba/-be szégyen és megszentségtelenítették anyaméhet -ba/-be szégyen mondtad ugyanis nem így lesz és tették |
Jób 3,16:
szentiras.hu
ἢ
ὥσπερ
ἔκτρωμα
ἐκπορευόμενον
ἐκ
μήτρας
μητρὸς
ἢ
ὥσπερ
νήπιοι,
οἳ
οὐκ
εἶδον
φῶς.
vagy úgy, amint torzszülött amely kijön -ból/-ből anyaméh anyáé vagy úgy, amint kisdedek akik nem láttak fényt |
Zsolt 21,11:
szentiras.hu
ἐπὶ
σὲ
ἐπερρίφην
ἐκ
μήτρας,
ἐκ
κοιλίας
μητρός
μου
θεός
μου
εἶ
σύ.
-ra/-re te rá helyeztettem -tól/-től anyaméh -tól/-től méh anyáé enyém Isten enyém vagy te |
Zsolt 57,4:
szentiras.hu
ἀπηλλοτριώθησαν
οἱ
ἁμαρτωλοὶ
ἀπὸ
μήτρας,
ἐπλανήθησαν
ἀπὸ
γαστρός,
ἐλάλησαν
ψεύδη.
elidegenedtek a/az bűnösök -tól/-től anyaméh eltévelyedtek -tól/-től anyaméh szóltak hazugságokat |
Sir 1,14:
szentiras.hu
Ἀρχὴ
σοφίας
φοβεῖσθαι
τὸν
κύριον,
καὶ
μετὰ
πιστῶν
ἐν
μήτρᾳ
συνεκτίσθη
αὐτοῖς.
kezdet bölcsességé félni a/az Urat és -val/-vel hívők -ban/-ben anyaméh együtt teremtettetett nekik |
Sir 49,7:
szentiras.hu
ἐν
χειρὶ
Ιερεμιου·
ἐκάκωσαν
γὰρ
αὐτόν,
καὶ
αὐτὸς
ἐν
μήτρᾳ
ἡγιάσθη
προφήτης
ἐκριζοῦν
καὶ
κακοῦν
καὶ
ἀπολλύειν,
ὡσαύτως
οἰκοδομεῖν
καὶ
καταφυτεύειν.
-ban/-ben kéz Jeremiás bántalmazták ugyanis őt és ő maga -ban/-ben anyaméh megszenteltetett próféta gyökerestül kitépni és bántalmazni és elveszni hasonlóképpen építkezni és ültetni |
Sir 50,22:
szentiras.hu
Καὶ
νῦν
εὐλογήσατε
τὸν
θεὸν
πάντων
τὸν
μεγάλα
ποιοῦντα
πάντῃ,
τὸν
ὑψοῦντα
ἡμέρας
ἡμῶν
ἐκ
μήτρας
καὶ
ποιοῦντα
μεθ᾽
ἡμῶν
κατὰ
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ.
és most áldjatok a/az Istent mindeneké a/az nagyokat cselekvőt mindenképpen a/az felemelőt napok miénk -ból/-ből anyaméh és amelyek cselekednek -val/-vel mi szerint a/az irgalom övé |
Jer 1,5:
szentiras.hu
Πρὸ
τοῦ
με
πλάσαι
σε
ἐν
κοιλίᾳ
ἐπίσταμαί
σε
καὶ
πρὸ
τοῦ
σε
ἐξελθεῖν
ἐκ
μήτρας
ἡγίακά
σε,
προφήτην
εἰς
ἔθνη
τέθεικά
σε.
előtt a/az engem megformálni téged -ban/-ben méh ismetelek téged és előtt a/az téged kimenni -ból/-ből anyaméh megszenteltelek téged prófétaként -ra/-re nemzetek rendeltelek téged |
Jer 20,17:
szentiras.hu
ὅτι
οὐκ
ἀπέκτεινέν
με
ἐν
μήτρᾳ
μητρὸς
καὶ
ἐγένετό
μοι
ἡ
μήτηρ
μου
τάφος
μου
καὶ
ἡ
μήτρα
συλλήμψεως
αἰωνίας.
mert nem megölt engem -ban/-ben anyaméh anyáé és lett nekem a/az anya enyém sír enyém és a/az anyaméh összefogásé örökkévalóé |
Jer 20,17:
szentiras.hu
ὅτι
οὐκ
ἀπέκτεινέν
με
ἐν
μήτρᾳ
μητρὸς
καὶ
ἐγένετό
μοι
ἡ
μήτηρ
μου
τάφος
μου
καὶ
ἡ
μήτρα
συλλήμψεως
αἰωνίας.
mert nem megölt engem -ban/-ben anyaméh anyáé és lett nekem a/az anya enyém sír enyém és a/az anyaméh összefogásé örökkévalóé |
Jer 20,18:
szentiras.hu
ἵνα τί
τοῦτο
ἐξῆλθον
ἐκ
μήτρας
τοῦ
βλέπειν
κόπους
καὶ
πόνους,
καὶ
διετέλεσαν
ἐν
αἰσχύνῃ
αἱ
ἡμέραι
μου;
miért ezt kijöttem -ból/-ből anyaméh a/az látni szenvedéseket és gyötrelmeket és befejezték -ban/-ben szégyen a/az napok enyém |
Ez 20,26:
szentiras.hu
καὶ
μιανῶ
αὐτοὺς
ἐν
τοῖς
δόμασιν
αὐτῶν
ἐν
τῷ
διαπορεύεσθαί
με
πᾶν
διανοῖγον
μήτραν
ὅπως
ἀφανίσω
αὐτούς.
és beszennyezzem őket -ban/-ben a/az ajándékok övék -ban/-ben a/az keresztülmenni engem minden megnyitó anyaméhet úgy, hogy megsemmisítsem őket |
Oz 9,14:
szentiras.hu
δὸς
αὐτοῖς,
κύριε·
τί
δώσεις
αὐτοῖς;
δὸς
αὐτοῖς
μήτραν
ἀτεκνοῦσαν
καὶ
μαστοὺς
ξηρούς.
adj nekik Uram mit fogsz adni nekik adj nekik anyaméhet terméketlenné téve és melleket szárazakat |
Ám 1,11:
szentiras.hu
Τάδε
λέγει
κύριος
Ἐπὶ
ταῖς
τρισὶν
ἀσεβείαις
τῆς
Ιδουμαίας
καὶ
ἐπὶ
ταῖς
τέσσαρσιν
οὐκ
ἀποστραφήσομαι
αὐτούς,
ἕνεκα
τοῦ
διῶξαι
αὐτοὺς
ἐν
ῥομφαίᾳ
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
καὶ
ἐλυμήνατο
μήτραν
ἐπὶ
γῆς
καὶ
ἥρπασεν
εἰς
μαρτύριον
φρίκην
αὐτοῦ
καὶ
τὸ
ὅρμημα
αὐτοῦ
ἐφύλαξεν
εἰς
˹νεῖκος·˺
ezeket mondja Úr -on/-en/-ön a/az három istentelenségek a/az Idúmeáé és -on/-en/-ön a/az négy nem békénhagyom majd őket -ért, miatt a/az üldözni őket -val, -vel kard a/az testvért övé és beszennyezte anyaméhet -on/-en/-ön föld és elragadta -ra/-re bizonyság rázkódás övé és a/az szándékot/erőszakot övé megőrizte -ba/-be vetekedés |
Lk 2,23:
szentiras.hu
καθὼς
γέγραπται
ἐν
νόμῳ
Κυρίου ¹
ὅτι
Πᾶν ¹
ἄρσεν
διανοῖγον
μήτραν
ἅγιον
τῷ
κυρίῳ
κληθήσεται, ¹
amint megíratott -ban/-ben törvény Úré hogy minden hím megnyitó anyaméhet szentként a/az Úré fog neveztetni |
Róm 4,19:
szentiras.hu
καὶ
μὴ
ἀσθενήσας
τῇ
πίστει
κατενόησεν
τὸ
ἑαυτοῦ
σῶμα
[ἤδη]
νενεκρωμένον,
ἑκατονταετής
που
ὑπάρχων,
καὶ
τὴν
νέκρωσιν
τῆς
μήτρας
Σάρρας, ¹
és nem gyengülve meg a/az hit (tekintetében) tekintette a/az saját testet már halottá vált százesztendős valahol lévén és a/az halott voltát a/az anyaméhé Sáráé |