Előfordulások
μίτρα, -ῆ
Kiv 28,37:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
αὐτὸ
ἐπὶ
ὑακίνθου
κεκλωσμένης,
καὶ
ἔσται
ἐπὶ
τῆς
μίτρας·
κατὰ
πρόσωπον
τῆς
μίτρας
ἔσται.
és ráhelyezed majd azt -on/-en/-ön jácint fonva és lesz -on/-en/-ön a/az fejpánté előtt szín a/az fejpánté lesz |
Kiv 28,37:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
αὐτὸ
ἐπὶ
ὑακίνθου
κεκλωσμένης,
καὶ
ἔσται
ἐπὶ
τῆς
μίτρας·
κατὰ
πρόσωπον
τῆς
μίτρας
ἔσται.
és ráhelyezed majd azt -on/-en/-ön jácint fonva és lesz -on/-en/-ön a/az fejpánté előtt szín a/az fejpánté lesz |
Kiv 29,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
τὴν
μίτραν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
αὐτοῦ
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
τὸ
πέταλον
τὸ
Ἁγίασμα
ἐπὶ
τὴν
μίτραν.
és ráhelyezed majd a/az fejpánt -ra/-re a/az fej övé és ráhelyezed majd a/az szirmokat a/az Szentségként -ra/-re a/az fejpánt |
Kiv 29,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
τὴν
μίτραν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
αὐτοῦ
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
τὸ
πέταλον
τὸ
Ἁγίασμα
ἐπὶ
τὴν
μίτραν.
és ráhelyezed majd a/az fejpánt -ra/-re a/az fej övé és ráhelyezed majd a/az szirmokat a/az Szentségként -ra/-re a/az fejpánt |
Kiv 36,35:
szentiras.hu
καὶ
τὰς
κιδάρεις
ἐκ
βύσσου
καὶ
τὴν
μίτραν
ἐκ
βύσσου
καὶ
τὰ
περισκελῆ
ἐκ
βύσσου
κεκλωσμένης
és a/az fejdíszeket -ból/-ből bisszus és a/az fejpánt -ból/-ből bisszus és a/az láb körülieket -ból/-ből bisszus fonva |
Kiv 36,38:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκαν
ἐπ᾽
αὐτὸ
λῶμα
ὑακίνθινον
ὥστε
ἐπικεῖσθαι
ἐπὶ
τὴν
μίτραν
ἄνωθεν,
ὃν
τρόπον
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Μωυσῇ.
és tettek -ra/-re az széle jácintot úgyhogy rátenni -ra/-re a/az fejpánt felülről amit azonmód (ahogy) előírta Úr a/az Mózesnek |
Lev 8,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκεν
τὴν
μίτραν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
αὐτοῦ
καὶ
ἐπέθηκεν
ἐπὶ
τὴν
μίτραν
κατὰ
πρόσωπον
αὐτοῦ
τὸ
πέταλον
τὸ
χρυσοῦν
τὸ
καθηγιασμένον
ἅγιον,
ὃν
τρόπον
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Μωυσῇ.
és rátette a/az fejpántot -ra/-re a/az fej övé és rátette -ra/-re a/az fejpán előtt arc övé a/az szirmokat a/az aranyból valót a/az megszenteltetteket szentet amit azonmód (ahogy) előírta Úr a/az Mózesnek |
Lev 8,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκεν
τὴν
μίτραν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
αὐτοῦ
καὶ
ἐπέθηκεν
ἐπὶ
τὴν
μίτραν
κατὰ
πρόσωπον
αὐτοῦ
τὸ
πέταλον
τὸ
χρυσοῦν
τὸ
καθηγιασμένον
ἅγιον,
ὃν
τρόπον
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Μωυσῇ.
és rátette a/az fejpántot -ra/-re a/az fej övé és rátette -ra/-re a/az fejpán előtt arc övé a/az szirmokat a/az aranyból valót a/az megszenteltetteket szentet amit azonmód (ahogy) előírta Úr a/az Mózesnek |
Jud 10,3:
szentiras.hu
καὶ
περιείλατο
τὸν
σάκκον,
ὃν
ἐνεδεδύκει,
καὶ
ἐξεδύσατο
τὰ
ἱμάτια
τῆς
χηρεύσεως
αὐτῆς
καὶ
περιεκλύσατο
τὸ
σῶμα
ὕδατι
καὶ
ἐχρίσατο
μύρῳ
πάχει
καὶ
διέξανε
τὰς
τρίχας
τῆς
κεφαλῆς
αὐτῆς
καὶ
ἐπέθετο
μίτραν
ἐπ᾽
αὐτῆς
καὶ
ἐνεδύσατο
τὰ
ἱμάτια
τῆς
εὐφροσύνης
αὐτῆς,
ἐν
οἷς
ἐστολίζετο
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
τῆς
ζωῆς
τοῦ
ἀνδρὸς
αὐτῆς
Μανασση,
és levette a/az zsák akit felöltöztette és levetkőztette a/az ruhákat a/az özvegységé övé és megmosakodott a/az test vízzel és fölkente olajjal dús és a/az hajzatot a/az fej övé és rátett fejpánt -on/-en/-ön ő és öltött fel a/az ruhákat a/az örömmel övé -ban/-ben amik -ban/-ben a/az napok a/az életé a/az férfi övé Manasszeé |
Jud 16,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐδήσατο
τὰς
τρίχας
αὐτῆς
ἐν
μίτρᾳ
καὶ
ἔλαβεν
στολὴν
λινῆν
εἰς
ἀπάτην
αὐτοῦ·
és kért a/az hajzatot övé -ban/-ben és elvette köntöst lenből készültet -ba/-be csalárdság övé |
Iz 61,10:
szentiras.hu
καὶ
εὐφροσύνῃ
εὐφρανθήσονται
ἐπὶ
κύριον.–
ἀγαλλιάσθω
ἡ
ψυχή
μου
ἐπὶ
τῷ
κυρίῳ·
ἐνέδυσεν
γάρ
με
ἱμάτιον
σωτηρίου
καὶ
χιτῶνα
εὐφροσύνης
ὡς
νυμφίῳ
περιέθηκέν
μοι
μίτραν
καὶ
ὡς
νύμφην
κατεκόσμησέν
με
κόσμῳ.
és örömmel örvendeznek majd -ba/-be Úr ujjong a/az lélek enyém -on/-en/-ön a/az Úr felöltöztetett ugyanis engem ruhát szabadításé és (alsó)ruhát örömé mint vőlegénynek körülövezett nekem fejpántot és mint menyasszonyt felszerelt engem dísszel |
Bár 5,2:
szentiras.hu
περιβαλοῦ
τὴν
διπλοΐδα
τῆς
παρὰ
τοῦ
θεοῦ
δικαιοσύνης,
ἐπίθου
τὴν
μίτραν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλήν
σου
τῆς
δόξης
τοῦ
αἰωνίου.
öltözd fel a/az kettős köpenyt a/az -tól/-től a/az Isten igazságé tedd rá a/az fejpánt -ra/-re a/az fejet tiéd a/az dicsőségé a/az Örökkévalóé |
Ez 26,16:
szentiras.hu
καὶ
καταβήσονται
ἀπὸ
τῶν
θρόνων
αὐτῶν
πάντες
οἱ
ἄρχοντες
ἐκ
τῶν
ἐθνῶν
τῆς
θαλάσσης
καὶ
ἀφελοῦνται
τὰς
μίτρας
ἀπὸ
τῶν
κεφαλῶν
αὐτῶν
καὶ
τὸν
ἱματισμὸν
τὸν
ποικίλον
αὐτῶν
ἐκδύσονται·
ἐκστάσει
ἐκστήσονται,
ἐπὶ
γῆν
καθεδοῦνται
καὶ
φοβηθήσονται
τὴν
ἀπώλειαν
αὐτῶν
καὶ
στενάξουσιν
ἐπὶ
σέ·
és leereszkednek majd -tól/-től a/az trón övék mindnyájan a/az fejedelmek -ból/-ből a/az nemzetek a/az tenger és elveszik majd a/az fejpánté -tól/-től a/az fejek övék és a/az köntös a/az tarkát övék levetkőztetnek majd extázis magukon kívül lesznek -ra/-re föld ülnek majd és félik majd a/az elpusztulás övék és siránkoznak majd -ra/-re téged |
SalZsolt 2,21:
szentiras.hu
περιείλατο
μίτραν
δόξης,
ἣν
περιέθηκεν
αὐτῇ
ὁ
θεός·
ἐν
ἀτιμίᾳ
τὸ
κάλλος
αὐτῆς,
ἀπερρίφη
ἐπὶ
τὴν
γῆν.
levette fejpántot dicsőségé amit körülvette neki a/az Isten -ban/-ben gyalázat a/az szépséget övé eldobta -ra/-re a/az föld |