1Kir 7
1 Καὶ és ἀπέστειλεν elküldött ὁ a/az βασιλεὺς király Σαλωμων Salamon καὶ és ἔλαβεν elvette τὸν a/az Χιραμ Hírám ἐκ -ból/-ből Τύρου, Tírusz 2 υἱὸν fiút γυναικὸς asszony χήρας, özvegyasszonyokat καὶ és οὗτος ez ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az φυλῆς törzs Νεφθαλι, Naftali καὶ és ὁ a/az πατὴρ atya αὐτοῦ övé ἀνὴρ férfi Τύριος, türoszi τέκτων építőmester/ács χαλκοῦ réz(ből) καὶ és πεπληρωμένος betöltve τῆς a/az τέχνης kézművességé καὶ és συνέσεως megértésé καὶ és ἐπιγνώσεως megismerés τοῦ a/az ποιεῖν tenni πᾶν minden ἔργον cselekedetet ἐν -ban/-ben χαλκῷ· rézből levő καὶ és εἰσήχθη bevítetett πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az βασιλέα király Σαλωμων Salamon καὶ és ἐποίησεν tett πάντα mindeneket τὰ a/az ἔργα. tetteket 3 καὶ és ἐχώνευσεν bevonta τοὺς a/az δύο kettőt στύλους oszlopokat τῷ a/az αιλαμ Élám τοῦ a/az οἴκου, ház ὀκτωκαίδεκα πήχεις könyöknyi ὕψος magasság τοῦ a/az στύλου, oszlopé καὶ és περίμετρον τέσσαρες négy καὶ és δέκα tíz πήχεις könyöknyi ἐκύκλου köré αὐτόν, őt καὶ és τὸ a/az πάχος vastagság τοῦ a/az στύλου oszlopé τεσσάρων négy δακτύλων ujjaké τὰ a/az κοιλώματα, völgyeket καὶ és οὕτως így ὁ a/az στῦλος oszlop ὁ a/az δεύτερος. második 4 καὶ és δύο kettőt ἐπιθέματα ἐποίησεν tett δοῦναι adni ἐπὶ -ra/-re τὰς a/az κεφαλὰς fejeket τῶν a/az στύλων, oszlopok χωνευτὰ öntötteket χαλκᾶ· rézből levőket πέντε ötöt πήχεις könyöknyit τὸ a/az ὕψος magasság τοῦ a/az ἐπιθέματος fedőé τοῦ a/az ἑνός, egy καὶ és πέντε ötöt πήχεις könyöknyi τὸ a/az ὕψος magasság τοῦ a/az ἐπιθέματος fedőé τοῦ a/az δευτέρου. második 5 καὶ és ἐποίησεν tett δύο kettőt δίκτυα hálókat περικαλύψαι betakarni τὸ a/az ἐπίθεμα fedelet τῶν a/az στύλων, oszlopok καὶ és δίκτυον hálót τῷ a/az ἐπιθέματι τῷ a/az ἑνί, egy καὶ és δίκτυον hálót τῷ a/az ἐπιθέματι τῷ a/az δευτέρῳ. második 6 καὶ és ἔργον cselekedetet κρεμαστόν, δύο kettőt στίχοι ῥοῶν gránátalmáké χαλκῶν rézből levők δεδικτυωμένοι, ἔργον cselekedetet κρεμαστόν, στίχος sor ἐπὶ -ra/-re στίχον· sor καὶ és οὕτως így ἐποίησεν tett τῷ a/az ἐπιθέματι τῷ a/az δευτέρῳ. második 7 καὶ és ἔστησεν állította τοὺς a/az στύλους oszlopokat τοῦ a/az αιλαμ Élám τοῦ a/az ναοῦ· templom καὶ és ἔστησεν állította τὸν a/az στῦλον oszloppá τὸν a/az ἕνα egyet καὶ és ἐπεκάλεσεν hívta τὸ a/az ὄνομα név αὐτοῦ övé Ιαχουμ· καὶ és ἔστησεν állította τὸν a/az στῦλον oszloppá τὸν a/az δεύτερον másodikat καὶ és ἐπεκάλεσεν hívta τὸ a/az ὄνομα név αὐτοῦ övé Βααζ. 8 καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az κεφαλῶν fejek τῶν a/az στύλων oszlopok ἔργον cselekedetet κρίνου liliom κατὰ szerint τὸ a/az αιλαμ Élám τεσσάρων négy πηχῶν. könyök 9 καὶ és μέλαθρον ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἀμφοτέρων mindkettő τῶν a/az στύλων, oszlopok καὶ és ἐπάνωθεν felülről τῶν a/az πλευρῶν oldalbordák közül ἐπίθεμα fedelet τὸ a/az μέλαθρον τῷ a/az πάχει. agyag 10 Καὶ és ἐποίησεν készítette τὴν a/az θάλασσαν tengert δέκα tíz ἐν -ban/-ben πήχει könyöknyi ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az χείλους ajak αὐτῆς övé ἕως -ig τοῦ a/az χείλους ajak αὐτῆς, övé στρογγύλον κύκλῳ körül τὸ a/az αὐτό· azt πέντε ötöt ἐν -ban/-ben πήχει könyöknyi τὸ a/az ὕψος magasság αὐτῆς, övé καὶ és συνηγμένοι összegyűjtetve τρεῖς három καὶ és τριάκοντα harminc ἐν -ban/-ben πήχει könyöknyi ἐκύκλουν körülvették αὐτήν. őt 11 καὶ és ὑποστηρίγματα támogatások ὑποκάτωθεν hátulról τοῦ a/az χείλους ajak αὐτῆς övé κυκλόθεν köröskörül ἐκύκλουν körülvették αὐτήν, őt δέκα tíz ἐν -ban/-ben πήχει könyöknyi κυκλόθεν, köröskörül ἀνιστᾶν fölkelve τὴν a/az θάλασσαν. tenger 12 καὶ és τὸ a/az χεῖλος part αὐτῆς övé ὡς mint ἔργον cselekedetet χείλους ajak ποτηρίου, poháré βλαστὸς hajtás κρίνου, liliom καὶ és τὸ a/az πάχος vastagság αὐτοῦ övé παλαιστῆς. tenyéré 13 καὶ és δώδεκα tizenkettő βόες ökrök ὑποκάτω alatt τῆς a/az θαλάσσης, tenger οἱ a/az τρεῖς három ἐπιβλέποντες rátekintve βορρᾶν észak καὶ és οἱ a/az τρεῖς három ἐπιβλέποντες rátekintve θάλασσαν tenger καὶ és οἱ a/az τρεῖς három ἐπιβλέποντες rátekintve νότον délit καὶ és οἱ a/az τρεῖς három ἐπιβλέποντες rátekintve ἀνατολήν, napkelte καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az ὀπίσθια hátsók εἰς -ba/-be τὸν a/az οἶκον, ház καὶ és ἡ a/az θάλασσα tenger ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῶν övék ἐπάνωθεν. felülről 14 Καὶ és ἐποίησεν tett δέκα tíz μεχωνωθ χαλκᾶς· rézből készülteket πέντε ötöt πήχεις könyöknyit μῆκος hosszúság τῆς a/az μεχωνωθ τῆς a/az μιᾶς, egy καὶ és τέσσαρες négy πήχεις könyöknyi πλάτος szélesség αὐτῆς, övé καὶ és ἓξ hat ἐν -ban/-ben πήχει könyöknyi ὕψος magasság αὐτῆς. övé 15 καὶ és τοῦτο ezt τὸ a/az ἔργον cselekedetet τῶν a/az μεχωνωθ· ˹σύγκλειστον˺ αὐτοῖς, nekik καὶ és σύγκλειστον ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az ἐξεχομένων. 16 καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az συγκλείσματα αὐτῶν övék ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az ἐξεχομένων λέοντες oroszlánok καὶ és βόες ökrök καὶ és χερουβιν, kerub καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az ἐξεχομένων οὕτως· így καὶ és ἐπάνωθεν felülről καὶ és ὑποκάτωθεν hátulról τῶν a/az λεόντων oroszlánoké καὶ és τῶν a/az βοῶν ökrök(re) χῶραι, vidékek ἔργον cselekedetet καταβάσεως. lejtő 17 καὶ és τέσσαρες négy τροχοὶ forgószelek χαλκοῖ rézből levők τῇ a/az μεχωνωθ τῇ a/az μιᾷ, egy καὶ és τὰ a/az προσέχοντα ügyelve χαλκᾶ, rézből levőket καὶ és τέσσαρα négyet μέρη részek αὐτῶν, övék ὠμίαι ὑποκάτω alatt τῶν a/az λουτήρων. 18 καὶ és χεῖρες kezek ἐν -ban/-ben τοῖς a/az τροχοῖς forgószelekben ἐν -ban/-ben τῇ a/az μεχωνωθ, καὶ és τὸ a/az ὕψος magasság τοῦ a/az τροχοῦ forgószél τοῦ a/az ἑνὸς egy πήχεος könyöknyié καὶ és ἡμίσους. fél 19 καὶ és τὸ a/az ἔργον cselekedetet τῶν a/az τροχῶν forgószeleké ἔργον cselekedetet τροχῶν forgószeleké ἅρματος· kocsi αἱ a/az χεῖρες kezek αὐτῶν övék καὶ és οἱ a/az νῶτοι hátak αὐτῶν övék καὶ és ἡ a/az πραγματεία dolog αὐτῶν, övék τὰ a/az πάντα mindenek χωνευτά. öntöttek 20 αἱ a/az τέσσαρες négy ὠμίαι ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az τεσσάρων négy γωνιῶν sarkok τῆς a/az μεχωνωθ τῆς a/az μιᾶς, egy ἐκ -ból/-ből τῆς a/az μεχωνωθ οἱ a/az ὦμοι vállak αὐτῆς. övé 21 καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az κεφαλῆς fej τῆς a/az μεχωνωθ ἥμισυ fél τοῦ a/az πήχεος könyöknyié μέγεθος nagyság στρογγύλον κύκλῳ körül ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az κεφαλῆς fej τῆς a/az μεχωνωθ, καὶ és ἀρχὴ kezdet χειρῶν kezek αὐτῆς övé καὶ és τὰ a/az συγκλείσματα αὐτῆς, övé καὶ és ἠνοίγετο nyitotta ἐπὶ -ra/-re τὰς a/az ἀρχὰς fejedelemségek τῶν a/az χειρῶν kezek αὐτῆς. övé 22 καὶ és τὰ a/az συγκλείσματα αὐτῆς övé χερουβιν kerub καὶ és λέοντες oroszlánok καὶ és φοίνικες pálmaágak ἑστῶτα, állót ἐχόμενον birtokolva ἕκαστον mindegyiket κατὰ szerint πρόσωπον arc αὐτοῦ övé ἔσω belső καὶ és τὰ a/az κυκλόθεν. köröskörül 23 κατ᾽ szerint αὐτὴν ő ἐποίησεν tett πάσας mindeneket τὰς a/az δέκα tíz μεχωνωθ, τάξιν rend μίαν egyet καὶ és μέτρον mérték ἓν egy πάσαις. mindenek 24 καὶ és ἐποίησεν tett δέκα tíz χυτροκαύλους χαλκοῦς, rézből levőket τεσσαράκοντα negyven χοεῖς χωροῦντα befogadót τὸν a/az χυτρόκαυλον τὸν a/az ἕνα egyet μετρήσει· ὁ a/az χυτρόκαυλος ὁ a/az εἷς egy ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az μεχωνωθ τῆς a/az μιᾶς egy ταῖς a/az δέκα tíz μεχωνωθ. 25 καὶ és ἔθετο helyezett (rendelt) τὰς a/az δέκα tíz μεχωνωθ, πέντε ötöt ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ὠμίας τοῦ a/az οἴκου ház ἐκ -ból/-ből δεξιῶν jobb καὶ és πέντε ötöt ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ὠμίας τοῦ a/az οἴκου ház ἐξ -ból/-ből ἀριστερῶν· balról valók καὶ és ἡ a/az θάλασσα tenger ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ὠμίας τοῦ a/az οἴκου ház ἐκ -ból/-ből δεξιῶν jobb κατ᾽ szerint ἀνατολὰς kelet ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az κλίτους oldal τοῦ a/az νότου. Délé 26 Καὶ és ἐποίησεν tett Χιραμ Hírám τοὺς a/az λέβητας üstöket καὶ és τὰς a/az θερμάστρεις καὶ és τὰς a/az φιάλας, csészéket καὶ és συνετέλεσεν befejezte Χιραμ Hírám ποιῶν téve πάντα mindent τὰ a/az ἔργα, tetteket ἃ amiket ἐποίησεν tett τῷ a/az βασιλεῖ királynak Σαλωμων Salamon ἐν -ban/-ben οἴκῳ ház κυρίου, Úré 27 στύλους oszlopokat δύο kettőt καὶ és τὰ a/az στρεπτὰ körülfonottakat τῶν a/az στύλων oszlopok ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az κεφαλῶν fejek τῶν a/az στύλων oszlopok δύο kettőt καὶ és τὰ a/az δίκτυα hálókat δύο kettőt τοῦ a/az καλύπτειν befedni ἀμφότερα mindkettőt τὰ a/az στρεπτὰ körülfonottakat τῶν a/az γλυφῶν metszetek τὰ a/az ὄντα levőként ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az στύλων, oszlopok 28 τὰς a/az ῥόας gránátalmát τετρακοσίας négyszázakat ἀμφοτέροις mindkettőnek τοῖς a/az δικτύοις, hálók δύο kettőt στίχοι ῥοῶν gránátalmáké τῷ a/az δικτύῳ háló τῷ a/az ἑνὶ egy περικαλύπτειν betakarni ἀμφότερα mindkettőt τὰ a/az στρεπτὰ körülfonottakat ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἀμφοτέροις mindkettőnek τοῖς a/az στύλοις, oszlopoknak 29 καὶ és τὰς a/az μεχωνωθ δέκα tíz καὶ és τοὺς a/az χυτροκαύλους δέκα tíz ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az μεχωνωθ 30 καὶ és τὴν a/az θάλασσαν tenger μίαν egyet καὶ és τοὺς a/az βόας ökröket δώδεκα tizenkettő ὑποκάτω alatt τῆς a/az θαλάσσης tenger 31 καὶ és τοὺς a/az λέβητας üstöket καὶ és τὰς a/az θερμάστρεις καὶ és τὰς a/az φιάλας csészéket καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az σκεύη, edények ἃ amiket ἐποίησεν tett Χιραμ Hírám τῷ a/az βασιλεῖ királynak Σαλωμων Salamon τῷ a/az οἴκῳ ház κυρίου· Úré καὶ és οἱ a/az στῦλοι oszlopok τεσσαράκοντα negyven καὶ és ὀκτὼ nyolc τοῦ a/az οἴκου ház τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és τοῦ a/az οἴκου ház κυρίου. Úré πάντα mindeneket τὰ a/az ἔργα tetteket τοῦ a/az βασιλέως, királyé ἃ amiket ἐποίησεν tett Χιραμ, Hírám χαλκᾶ rézből levőket ἄρδην· végképp 32 οὐκ nem ἦν volt σταθμὸς lakóhely τοῦ a/az χαλκοῦ, réz(ből) οὗ akié ἐποίησεν tett πάντα mindeneket τὰ a/az ἔργα tetteket ταῦτα, ezeket ἐκ -ból/-ből πλήθους sokaság σφόδρα· nagyon οὐκ nem ἦν volt τέρμα legnagyobb τῷ a/az σταθμῷ szállás τοῦ a/az χαλκοῦ. réz(ből) 33 ἐν -ban/-ben τῷ a/az περιοίκῳ környékbeli τοῦ a/az Ιορδάνου Jordáné ἐχώνευσεν bevonta αὐτὰ azokat ὁ a/az βασιλεὺς király ἐν -ban/-ben τῷ a/az πάχει agyag τῆς a/az γῆς földé ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) Σοκχωθ Szukkót καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) Σιρα. Szira 34 Καὶ és ἔδωκεν adott ὁ a/az βασιλεὺς király Σαλωμων Salamon τὰ a/az σκεύη, edények ἃ amiket ἐποίησεν, tett ἐν -ban/-ben οἴκῳ ház κυρίου, Úré τὸ a/az θυσιαστήριον oltárt τὸ a/az χρυσοῦν arany καὶ és τὴν a/az τράπεζαν, asztalt ἐφ᾽ -on/-en/-ön ἧς aki οἱ a/az ἄρτοι kenyerek τῆς a/az προσφορᾶς, föláldozás χρυσῆν, aranyat 35 καὶ és τὰς a/az λυχνίας, mécstartókat πέντε ötöt ἐκ -ból/-ből δεξιῶν jobb καὶ és πέντε ötöt ἐξ -ból/-ből ἀριστερῶν balról valók κατὰ szerint πρόσωπον arc τοῦ a/az δαβιρ, Debir χρυσᾶς arany συγκλειομένας, összezárva καὶ és τὰ a/az ˹λαμπάδια˺ kanócokat καὶ és τοὺς a/az λύχνους lámpákat καὶ és τὰς a/az ἐπαρυστρίδας kis olajoskorsókat χρυσᾶς arany 36 καὶ és τὰ a/az πρόθυρα előtereket καὶ és οἱ a/az ἧλοι szögek καὶ és αἱ a/az φιάλαι csészék καὶ és τὰ a/az τρύβλια tálak καὶ és αἱ a/az θυΐσκαι tömjénfüstölők χρυσαῖ, aranyak ˹σύγκλειστα,˺ καὶ és τὰ a/az θυρώματα τῶν a/az θυρῶν ajtók τοῦ a/az οἴκου ház τοῦ a/az ἐσωτάτου, belső ἁγίου szent τῶν a/az ἁγίων, szenteké καὶ és τὰς a/az θύρας ajtó τοῦ a/az οἴκου ház τοῦ a/az ναοῦ templom χρυσᾶς. arany 37 καὶ és ἀνεπληρώθη betöltetik πᾶν minden τὸ a/az ἔργον, cselekedetet ὃ amit ἐποίησεν tett Σαλωμων Salamon οἴκου ház κυρίου, Úré καὶ és εἰσήνεγκεν bevitte Σαλωμων Salamon τὰ a/az ἅγια szent Δαυιδ Dávid τοῦ a/az πατρὸς atyáé αὐτοῦ övé καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az ἅγια szent Σαλωμων, Salamon τὸ a/az ἀργύριον ezüstöt καὶ és τὸ a/az χρυσίον arany καὶ és τὰ a/az σκεύη, edények ἔδωκεν adott εἰς -ba/-be τοὺς a/az θησαυροὺς kincsek οἴκου ház κυρίου. Úré 38 Καὶ és τὸν a/az οἶκον ház αὐτοῦ övé ᾠκοδόμησεν épített Σαλωμων Salamon τρισκαίδεκα tizenhármaknak ἔτεσιν. évig 39 καὶ és ᾠκοδόμησεν épített τὸν a/az οἶκον ház δρυμῷ bozót τοῦ a/az Λιβάνου· Libanoné ἑκατὸν száz πήχεις könyöknyi μῆκος hosszúság αὐτοῦ, övé καὶ és πεντήκοντα ötvenes πήχεις könyöknyi πλάτος szélesség αὐτοῦ, övé καὶ és τριάκοντα harminc πηχῶν könyök ὕψος magasság αὐτοῦ· övé καὶ és τριῶν három στίχων στύλων oszlopok κεδρίνων, καὶ és ὠμίαι κέδριναι τοῖς a/az στύλοις. oszlopoknak 40 καὶ és ἐφάτνωσεν τὸν a/az οἶκον ház ἄνωθεν felülről ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az πλευρῶν oldalbordák közül τῶν a/az στύλων, oszlopok καὶ és ἀριθμὸς szám τῶν a/az στύλων oszlopok τεσσαράκοντα negyven καὶ és πέντε, ötöt δέκα tíz καὶ és πέντε ötöt ὁ a/az στίχος· sor 41 καὶ és μέλαθρα τρία három καὶ és χώρα vidék ἐπὶ -ra/-re χώραν vidék τρισσῶς· hadmadszor 42 καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az θυρώματα καὶ és αἱ a/az χῶραι vidékek τετράγωνοι négyszögletesek μεμελαθρωμέναι καὶ és ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az θυρώματος ἐπὶ -ra/-re θύραν ajtó τρισσῶς. hadmadszor 43 καὶ és τὸ a/az αιλαμ Élám τῶν a/az στύλων oszlopok πεντήκοντα ötvenes πηχῶν könyök μῆκος hosszúság καὶ és τριάκοντα harminc ἐν -ban/-ben πλάτει, széles ἐζυγωμένα, αιλαμ Élám ἐπὶ -ra/-re πρόσωπον arc αὐτῶν, övék καὶ és στῦλοι oszlopok καὶ és πάχος vastagság ἐπὶ -ra/-re πρόσωπον arc αὐτῆς övé τοῖς a/az αιλαμμιν. Élám 44 καὶ és τὸ a/az αιλαμ Élám τῶν a/az θρόνων, trón οὗ akié κρινεῖ ítéli majd ἐκεῖ, ott αιλαμ Élám τοῦ a/az κριτηρίου. ítélet 45 καὶ és οἶκος ház αὐτῷ, neki ἐν -ban/-ben ᾧ aki καθήσεται ül majd ἐκεῖ, ott αὐλὴ (palota)udvar μία egy ἐξελισσομένη τούτοις ezek κατὰ szerint τὸ a/az ἔργον cselekedetet τοῦτο· ezt καὶ és οἶκον ház τῇ a/az θυγατρὶ leánynak Φαραω, fáraónak ἣν amit ἔλαβεν elvette Σαλωμων, Salamon κατὰ szerint τὸ a/az αιλαμ Élám τοῦτο. ezt 46 πάντα mindeneket ταῦτα ezeket ἐκ -ból/-ből λίθων kövek τιμίων értékesek κεκολαμμένα bevésve ἐκ -ból/-ből διαστήματος távolság ἔσωθεν belső részt καὶ és ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θεμελίου alap ἕως -ig τῶν a/az γεισῶν καὶ és ἔξωθεν kívül εἰς -ba/-be τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar τὴν a/az μεγάλην nagyot 47 τὴν a/az τεθεμελιωμένην alapot vetve ἐν -ban/-ben τιμίοις tisztességesek λίθοις kövekkel μεγάλοις, nagyokkal λίθοις kövekkel δεκαπήχεσιν καὶ és τοῖς a/az ὀκταπήχεσιν, 48 καὶ és ἐπάνωθεν felülről τιμίοις tisztességeseknek κατὰ szerint τὸ a/az μέτρον mérték ἀπελεκήτων lemondva καὶ és κέδροις. cédrusok 49 τῆς a/az αὐλῆς (palota)udvar τῆς a/az μεγάλης nagy κύκλῳ körül τρεῖς három στίχοι ἀπελεκήτων lemondva καὶ és στίχος sor κεκολαμμένης bevésve κέδρου. cédrus 50 καὶ és συνετέλεσεν befejezte Σαλωμων Salamon ὅλον egész τὸν a/az οἶκον ház αὐτοῦ. övé