1Kor 10
1 Οὐ nem θέλω akarom γὰρ ugyanis ὑμᾶς ti ἀγνοεῖν, (hogy) ne tudjátok ἀδελφοί, testvérek ὅτι hogy οἱ a/az πατέρες atyák ἡμῶν miénk πάντες mindegyik ὑπὸ alatt τὴν a/az νεφέλην felhő ἦσαν voltak καὶ és πάντες mindegyik διὰ által τῆς a/az θαλάσσης tenger διῆλθον, ¹ átmentek 2 καὶ és πάντες mindegyik εἰς -ra/-re τὸν a/az Μωυσῆν ¹ Mózes ˹ἐβαπτίσαντο˺ megkereszteltettek ἐν -ban/-ben τῇ a/az νεφέλῃ felhő καὶ és ἐν -ban/-ben τῇ a/az θαλάσσῃ, ¹ tenger 3 καὶ és πάντες mindegyik [τὸ ¹ a/az αὐτὸ] ¹ ugyanazt πνευματικὸν szellemi/lelki βρῶμα (szilárd) ételt ἔφαγον ették 4 καὶ és πάντες mindegyik τὸ a/az αὐτὸ ugyanazt πνευματικὸν szellemi/lelki ἔπιον itták πόμα, ¹ italt ἔπινον ittak γὰρ ugyanis ἐκ -ból/-ből πνευματικῆς szellemi/lelki ἀκολουθούσης (őket) követő πέτρας, kőszikla ἡ a/az πέτρα kőszikla δὲ pedig ἦν volt ὁ a/az χριστός· ¹ Krisztus 5 ἀλλ᾽ ¹ hanem οὐκ nem ἐν -ban/-ben τοῖς a/az πλείοσιν többség αὐτῶν övék ˹ηὐδόκησεν˺ kedve telt ὁ a/az θεός, Isten κατεστρώθησαν elhullattattak γὰρ ugyanis ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ. puszta 6 Ταῦτα ezek δὲ pedig τύποι példák(ként) ἡμῶν miénk ἐγενήθησαν, történtek εἰς -ra/-re (itt:azért) τὸ a/az μὴ ne εἶναι (hogy) legyünk ἡμᾶς mi ἐπιθυμητὰς vágyakozók κακῶν, rossz (dolgok)é καθὼς mint κἀκεῖνοι azok is ἐπεθύμησαν. megkívánták 7 μηδὲ se pedig εἰδωλολάτραι bálványimádók γίνεσθε, ¹ legyetek καθώς amint τινες néhányak αὐτῶν· ¹ ő (közülük) ὥσπερ úgy, amint γέγραπται ¹ megíratott Ἐκάθισεν ¹ Leült ὁ a/az λαὸς nép φαγεῖν enni καὶ és πεῖν, ¹ inni καὶ és ἀνέστησαν fölálltak παίζειν. játszani 8 μηδὲ se pedig πορνεύωμεν, paráználkodjunk καθώς amint τινες néhányak αὐτῶν ő (közülük) ἐπόρνευσαν, ¹ paráználkodtak καὶ és ἔπεσαν ¹ elestek μιᾷ egy ἡμέρᾳ nap (alatt) εἴκοσι huszon- τρεῖς három χιλιάδες. ezrek 9 μηδὲ se pedig ἐκπειράζωμεν kísértsük τὸν a/az ˹κύριον,˺ urat καθώς amint τινες néhányak αὐτῶν ő (közülük) ἐπείρασαν, ¹ megkísértették καὶ és ὑπὸ által τῶν a/az ὄφεων kígyók ἀπώλλυντο. elvesztek 10 μηδὲ se pedig γογγύζετε, zúgolódjatok καθάπερ éppen úgy, mint τινὲς néhányak αὐτῶν ő (közülük) ἐγόγγυσαν, ¹ zúgolódtak καὶ és ἀπώλοντο elvesztek ὑπὸ által τοῦ a/az ὀλοθρευτοῦ. pusztító 11 ταῦτα ezek δὲ pedig τυπικῶς példaként συνέβαινεν ¹ történt(ek) ἐκείνοις, azokkal ἐγράφη ¹ megírat(tak) δὲ pedig πρὸς -ért νουθεσίαν intés ἡμῶν, miénk εἰς számára (itt) οὓς akik τὰ a/az τέλη befejeződések τῶν a/az αἰώνων eonoké κατήντηκεν. ¹ elérkezt(ek) 12 Ὥστε úgyhogy ὁ a/az δοκῶν (magát) vélő ἑστάναι állni βλεπέτω ügyeljen μὴ ne(hogy) πέσῃ. elessék 13 πειρασμὸς kísértés ὑμᾶς titeket οὐκ nem εἴληφεν ragadott meg εἰ hacsak μὴ nem ἀνθρώπινος· emberi πιστὸς hű δὲ pedig ὁ a/az θεός, Isten ὃς aki οὐκ nem ἐάσει fogja engedni ὑμᾶς titeket πειρασθῆναι megkísértetni ὑπὲρ fölött ὃ ami(re) δύνασθε, ¹ képesek vagytok ἀλλὰ hanem ποιήσει cselekedni fogja σὺν -val/-vel τῷ a/az πειρασμῷ kísértés καὶ és τὴν a/az ἔκβασιν kimenetelt τοῦ a/az δύνασθαι (hogy) képesek legyetek ὑπενεγκεῖν. elviselni 14 Διόπερ, Azért ἀγαπητοί szeretettek μου, enyém φεύγετε meneküljetek ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az εἰδωλολατρίας. bálványimádás 15 ὡς mint φρονίμοις értelmeseknek λέγω· mondom κρίνατε ítéljétek meg ὑμεῖς ti ὅ amit φημι. mondok 16 Τὸ a/az ποτήριον kehely τῆς a/az εὐλογίας áldásé ὃ amit εὐλογοῦμεν, megáldunk οὐχὶ nemde κοινωνία közösség ἐστὶν van τοῦ a/az αἵματος véré τοῦ a/az χριστοῦ; ¹ Krisztusé τὸν a/az ἄρτον kenyeret ὃν amit κλῶμεν, megtörünk οὐχὶ nemde κοινωνία közösség τοῦ a/az σώματος testé τοῦ a/az χριστοῦ ¹ Krisztusé ἐστίν; ¹ van 17 ὅτι mert εἷς egy ἄρτος, kenyér ἓν egy σῶμα test οἱ a/az πολλοί sokak ἐσμεν, vagyunk οἱ a/az γὰρ ugyanis πάντες mindanyian ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ἑνὸς egy ἄρτου kenyér μετέχομεν. részesedünk 18 βλέπετε nézzétek τὸν a/az Ἰσραὴλ Izrael κατὰ szerint σάρκα· hústest οὐχ nem οἱ a/az ἐσθίοντες evők τὰς a/az θυσίας áldozatokat κοινωνοὶ közösségben levők τοῦ a/az θυσιαστηρίου oltár(ral) εἰσίν; vannak? 19 τί ¹ mit οὖν tehát φημί; ¹ mondok? ὅτι hogy εἰδωλόθυτόν bálványáldozat τί valami ἐστιν, ¹ van ἢ vagy ὅτι hogy εἴδωλόν bálvány τί valami ἐστιν; van? 20 ἀλλ᾽ hanem ὅτι hogy ἃ amiket θύουσιν ¹ áldoznak °[τὰ a/az °ἔθνη], pogányok, δαιμονίοις démonoknak καὶ és οὐ nem θεῷ Istennek θύουσιν, ¹ áldozzák οὐ nem θέλω akarom δὲ pedig ὑμᾶς ti κοινωνοὺς közösségben levők τῶν a/az δαιμονίων démonoké γίνεσθαι. (hogy) legyetek 21 οὐ nem δύνασθε képesek vagytok ποτήριον kelyhet Κυρίου ¹ Úré πίνειν inni καὶ és ποτήριον kelyhet δαιμονίων· ¹ démonoké οὐ nem δύνασθε képesek vagytok τραπέζης asztal(ról) Κυρίου ¹ Úré μετέχειν részesedni καὶ és τραπέζης asztal(ról) δαιμονίων. démonoké 22 ἢ vagy παραζηλοῦμεν féltékenységre ingereljük τὸν a/az κύριον; Urat? μὴ nem ἰσχυρότεροι erősebbek αὐτοῦ ő(tőle) ἐσμέν; ¹ vagyunk? 23 Πάντα minden ἔξεστιν· ¹ szabad ἀλλ᾽ hanem οὐ nem πάντα minden συμφέρει. ¹ használ πάντα minden ἔξεστιν· ¹ szabad ἀλλ᾽ hanem οὐ nem πάντα minden οἰκοδομεῖ. épít 24 μηδεὶς senki τὸ a/az ἑαυτοῦ önmagáé(t) ζητείτω keresse ἀλλὰ hanem τὸ a/az τοῦ a/az ἑτέρου. másé(t) 25 Πᾶν minden τὸ a/az ἐν -ban/-ben μακέλλῳ húspiac πωλούμενον eladottat ἐσθίετε egyetek meg μηδὲν semmit ἀνακρίνοντες vizsgálgatva διὰ által τὴν a/az συνείδησιν, ¹ lelkiismeret 26 τοῦ a/az κυρίου Úré γὰρ ugyanis ἡ a/az γῆ föld καὶ és τὸ a/az πλήρωμα teljesség αὐτῆς. övé 27 εἴ ha τις valaki καλεῖ meghív ὑμᾶς titeket τῶν a/az ἀπίστων hitetlenek (közül) καὶ és θέλετε akartok πορεύεσθαι, elmenni πᾶν mindent τὸ a/az παρατιθέμενον oda tettet ὑμῖν nektek ἐσθίετε egyetek meg μηδὲν semmit ἀνακρίνοντες vizsgálgatva διὰ által τὴν a/az συνείδησιν· ¹ lelkiismeret 28 ἐὰν ha δέ pedig τις valaki ὑμῖν nektek εἴπῃ ¹ mondaná Τοῦτο ¹ ez ἱερόθυτόν bálványoknak áldozott (hús) ἐστιν, van μὴ ne ἐσθίετε egyétek meg δι᾽ miatt ἐκεῖνον az τὸν a/az μηνύσαντα szóvá tevő καὶ és τὴν a/az συνείδησιν· lelkiismeret 29 συνείδησιν lelkiismeretet δὲ pedig λέγω mondok οὐχὶ nem τὴν a/az ἑαυτοῦ önmagáé ἀλλὰ hanem τὴν a/az τοῦ a/az ἑτέρου· ¹ másé ἵνα τί ¹ Miért γὰρ ugyanis ἡ a/az ἐλευθερία szabadság μου enyém κρίνεται ítéltetessék ὑπὸ által ἄλλης más συνειδήσεως; lelkiismeret? 30 εἰ ha ἐγὼ én χάριτι hálá(val) μετέχω, részesedem τί mit βλασφημοῦμαι káromoltassam ὑπὲρ -ért οὗ ami ἐγὼ én εὐχαριστῶ; hálát adok? 31 Εἴτε akár οὖν tehát ἐσθίετε esztek εἴτε akár πίνετε isztok εἴτε akár τι bármit ποιεῖτε, tesztek πάντα mindeneket εἰς -ra/-re δόξαν dicsőség θεοῦ Istené ποιεῖτε. tegyetek 32 ἀπρόσκοποι megütköztetés nélküliek καὶ is Ἰουδαίοις zsidóknak γίνεσθε legyetek καὶ is Ἕλλησιν görögöknek καὶ is τῇ a/az ἐκκλησίᾳ eklézsiának τοῦ a/az θεοῦ, Istené 33 καθὼς amint κἀγὼ én is πάντα mindenek (tekintetében) πᾶσιν mindenkinek ἀρέσκω, ¹ tetszésére vagyok μὴ nem ζητῶν keresve τὸ a/az ἐμαυτοῦ magamé σύμφορον hasznot ἀλλὰ hanem τὸ a/az τῶν a/az πολλῶν, sokaké(t) ἵνα hogy σωθῶσιν. üdvözüljenek