1Kor 9
1 Οὐκ nem εἰμὶ vagyok ἐλεύθερος; szabad? οὐκ nem εἰμὶ vagyok ἀπόστολος; apostol? οὐχὶ nemde Ἰησοῦν Jézust τὸν a/az κύριον Urat ἡμῶν miénk ἑόρακα; láttam? οὐ nem τὸ a/az ἔργον mű μου enyém ὑμεῖς ti ἐστὲ ¹ vagytok ἐν -ban/-ben κυρίῳ; Úr 2 εἰ ha ἄλλοις másoknak οὐκ nem εἰμὶ vagyok ἀπόστολος, apostol ἀλλά hanem γε ugyan ὑμῖν nektek εἰμί, ¹ vagyok ἡ a/az γὰρ ugyanis σφραγίς pecsét μου enyém τῆς a/az ἀποστολῆς apostolságé ὑμεῖς ti ἐστὲ ¹ vagytok ἐν -ban/-ben κυρίῳ. Úr 3 Ἡ a/az ἐμὴ enyém ἀπολογία védelem τοῖς a/az ἐμὲ engemet ἀνακρίνουσίν megítélőknek ἐστιν van αὕτη. ez 4 μὴ nem οὐκ nem ἔχομεν birtokolunk ἐξουσίαν hatalmat φαγεῖν enni καὶ és πεῖν; inni? 5 μὴ nem οὐκ nem ἔχομεν birtokolunk ἐξουσίαν hatalmat ἀδελφὴν nőtestvért γυναῖκα asszony περιάγειν, ¹ (magunkkal) körbe vinni ὡς amint καὶ is οἱ a/az λοιποὶ többi ἀπόστολοι apostolok καὶ és οἱ a/az ἀδελφοὶ testvérei τοῦ a/az κυρίου Úré καὶ és Κηφᾶς; Kéfás? 6 ἢ vagy μόνος egyedül ἐγὼ én καὶ és Βαρνάβας ¹ Barnabás οὐκ nem ἔχομεν birtokolunk ἐξουσίαν hatalmat μὴ nem ἐργάζεσθαι; dolgozni? 7 τίς ¹ ki στρατεύεται katonáskodik ἰδίοις saját ὀψωνίοις zsold(ján) ποτέ; valamikor (is)? τίς ki φυτεύει ültet ἀμπελῶνα szőlőt καὶ és τὸν a/az καρπὸν gyümölcsét αὐτοῦ övé οὐκ nem ἐσθίει; eszi? [ἢ] ¹ vagy τίς ki ποιμαίνει legeltet ποίμνην nyáj καὶ és ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az γάλακτος tej τῆς a/az ποίμνης nyájé οὐκ nem ἐσθίει; eszik? 8 Μὴ nem κατὰ szerint ἄνθρωπον ember ταῦτα ezeket λαλῶ, ¹ mondom ἢ vagy καὶ is ὁ a/az νόμος törvény ταῦτα ezeket οὐ nem λέγει; mondja? 9 ἐν -ban/-ben γὰρ ugyanis τῷ a/az Μωυσέως ¹ Mózesé νόμῳ törvény γέγραπται ¹ megíratott Οὐ ¹ nem ˹φιμώσεις˺ fogod (száját) bekötni βοῦν ökör(nek) ἀλοῶντα. cséplő μὴ nem τῶν a/az βοῶν ökrök(re) μέλει van gondja τῷ a/az θεῷ, ¹ Istennek 10 ἢ vagy δι᾽ miatt ἡμᾶς mi πάντως egészében λέγει; mondja? δι᾽ miatt ἡμᾶς mi γὰρ ugyanis ἐγράφη, ¹ íratott ὅτι hogy ὀφείλει kell ἐπ᾽ alapján (itt) ἐλπίδι remény ὁ a/az ἀροτριῶν szántó(nak) ἀροτριᾷν, ¹ szántani καὶ és ὁ a/az ἀλοῶν cséplő(nek) ἐπ᾽ alapján (itt) ἐλπίδι remény τοῦ a/az μετέχειν. részesedésé 11 Εἰ ¹ ha ἡμεῖς mi ὑμῖν nektek τὰ a/az πνευματικὰ szellemieket/lelkieket ἐσπείραμεν, vetettünk μέγα nagy (dolog) εἰ ha ἡμεῖς mi ὑμῶν tiétek τὰ a/az σαρκικὰ (hús)testieket θερίσομεν; fogunk aratni? 12 εἰ ¹ ha ἄλλοι mások τῆς a/az ὑμῶν tiétek ἐξουσίας javaitok(ból) (itt) μετέχουσιν, részesednek οὐ nem μᾶλλον inkább ἡμεῖς; mi? ἀλλ᾽ De οὐκ nem ἐχρησάμεθα használtuk ki τῇ a/az ἐξουσίᾳ hatalom(at) ταύτῃ, ez(t) ἀλλὰ hanem πάντα mindenek(ről) στέγομεν ¹ lemondunk ἵνα hogy μή ne τινα valamit ˹ἐνκοπὴν˺ akadályt δῶμεν adjunk τῷ a/az εὐαγγελίῳ evangéliumnak τοῦ a/az χριστοῦ. ¹ Krisztusé 13 οὐκ ¹ nem οἴδατε tudjátok ὅτι hogy οἱ a/az τὰ a/az ἱερὰ szent (dolgokat) ἐργαζόμενοι végzők τὰ ¹ a/az ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ἱεροῦ szentély/templom ἐσθίουσιν, esznek οἱ a/az τῷ a/az θυσιαστηρίῳ oltár(nál) παρεδρεύοντες foglalatoskodók τῷ a/az θυσιαστηρίῳ oltár(ral) ˹συνμερίζονται;˺ (közösen) részesülnek? 14 οὕτως így καὶ is ὁ a/az κύριος Úr διέταξεν elrendelte τοῖς a/az τὸ a/az εὐαγγέλιον evangéliumot καταγγέλλουσιν prédikálóknak ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az εὐαγγελίου evangélium ζῇν. ¹ élni 15 ἐγὼ ¹ én δὲ azonban οὐ nem κέχρημαι használtam fel οὐδενὶ semmi(t) τούτων. ezek (közül) Οὐκ nem ἔγραψα írtam δὲ pedig ταῦτα ¹ ezeket ἵνα hogy οὕτως így γένηται legyen ἐν -ban/-ben ἐμοί, ¹ én καλὸν jó γάρ ugyanis μοι nekem μᾶλλον inkább ἀποθανεῖν meghalni ἢ – ¹ mint(sem) τὸ a/az καύχημά dicsekvést μου enyém οὐδεὶς senki (itt:bárki) κενώσει. üressé tegye 16 ἐὰν ha γὰρ ugyanis εὐαγγελίζωμαι, evangeliumot hirdetem οὐκ nem ἔστιν van μοι nekem καύχημα, ¹ dicsekvés ἀνάγκη kényszer(űség) γάρ ugyanis μοι rám (itt) ἐπίκειται· nehezedik οὐαὶ jajj γάρ ugyanis μοί nekem ἐστιν van ἐὰν ha μὴ nem εὐαγγελίσωμαι. hirdetem az evangéliumot 17 εἰ ha γὰρ ugyanis ἑκὼν önként τοῦτο ezt πράσσω, teszem μισθὸν fizetséget ἔχω· bírok εἰ ha δὲ pedig ἄκων, kénytelenül οἰκονομίαν ügyintézés(sel) πεπίστευμαι. ¹ bízttam meg 18 τίς ki (itt: mi) οὖν tehát μού enyém ἐστιν van ὁ a/az μισθός; fizetség? ἵνα hogy εὐαγγελιζόμενος evangéliumot hirdetve ἀδάπανον ingyenes(sé) θήσω tegyem τὸ a/az εὐαγγέλιον, ¹ evangéliumot εἰς -ra/-re τὸ a/az μὴ nem καταχρήσασθαι fölhasználni τῇ a/az ἐξουσίᾳ hatalom(at) μου enyém ἐν -ban/-ben τῷ a/az εὐαγγελίῳ. evangélium 19 Ἐλεύθερος szabad γὰρ ugyanis ὢν lévén ἐκ -tól/-től πάντων mindenek πᾶσιν mindenkinek ἐμαυτὸν magamat ἐδούλωσα, rabszolgává tettem ἵνα hogy τοὺς a/az πλείονας többséget κερδήσω· megnyerjem 20 καὶ és ἐγενόμην voltam τοῖς a/az Ἰουδαίοις zsidóknak ὡς mint Ἰουδαῖος, zsidó ἵνα hogy Ἰουδαίους zsidókat κερδήσω· megnyerjek τοῖς a/az ὑπὸ alatt (levőknek) νόμον törvény ὡς mint ὑπὸ alatt (levő) νόμον, törvény μὴ nem ὢν lévén αὐτὸς magam ὑπὸ alatt νόμον, törvény ἵνα hogy τοὺς a/az ὑπὸ alatt (levőket) νόμον törvény κερδήσω· megnyerjem 21 τοῖς a/az ἀνόμοις törvény nélkülieknek ὡς mint ἄνομος, törvény nélküli μὴ nem ὢν lévén ἄνομος törvény nélküli θεοῦ Istené ἀλλ᾽ hanem ἔννομος törvénynek megfelelő Χριστοῦ, Krisztusé ἵνα hogy κερδανῶ ¹ megnyerjem τοὺς a/az ἀνόμους· törvény nélkülieket 22 ἐγενόμην lettem τοῖς a/az ἀσθενέσιν erőtleneknek ἀσθενής, erőtlen ἵνα hogy τοὺς a/az ἀσθενεῖς erőtleneket κερδήσω· megnyerjem τοῖς a/az πᾶσιν mindenkinek γέγονα lettem πάντα, mindenek ἵνα hogy πάντως mindenképpen τινὰς némelyeket σώσω. megmentsek 23 πάντα mindeneket δὲ pedig ποιῶ teszek διὰ miatt τὸ a/az εὐαγγέλιον, evangélium ἵνα hogy ˹συνκοινωνὸς˺ (együtt) közösségben levő αὐτοῦ azé γένωμαι. váljak 24 Οὐκ nem οἴδατε tudjátok ὅτι hogy οἱ a/az ἐν -ban/-ben σταδίῳ versenypálya τρέχοντες futók πάντες mindanyian μὲν egyrészt τρέχουσιν, futnak εἷς egy δὲ másrészt λαμβάνει veszi el τὸ a/az βραβεῖον; jutalmat? οὕτως úgy τρέχετε fussatok ἵνα hogy καταλάβητε. elvegyétek 25 πᾶς minden δὲ pedig ὁ a/az ἀγωνιζόμενος küzdő πάντα mindenek (tekintetében) ἐγκρατεύεται, megtartóztatja magát ἐκεῖνοι azok μὲν egyrészt οὖν tehát ἵνα hogy φθαρτὸν romlandó στέφανον koszorút λάβωσιν, nyerjenek ἡμεῖς mi δὲ másrészt ἄφθαρτον. romolhatatlant 26 ἐγὼ én τοίνυν most tehát οὕτως így τρέχω futok ὡς mint οὐκ nem ἀδήλως, bizonytalanul οὕτως úgy πυκτεύω ökölcsapásokat mérek ὡς mint οὐκ nem ἀέρα levegőt δέρων· ütlegelő 27 ˹ἀλλὰ˺ hanem ὑπωπιάζω gyötröm μου enyém τὸ a/az σῶμα testet καὶ és δουλαγωγῶ, rabszolgaságra vetem μή ne πως valahogyan ἄλλοις másoknak κηρύξας (evangéliumot) hirdetve αὐτὸς magam (itt) ἀδόκιμος alkalmatlan(ná) γένωμαι. váljak