1Kor 5
1 Ὅλως egyáltalán ἀκούεται hallatik ἐν -ban/-ben ὑμῖν ti πορνεία, paráznaság καὶ és τοιαύτη olyan πορνεία paráznaság ἥτις ami οὐδὲ sem ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἔθνεσιν, nemzetek ὥστε úgyhogy γυναῖκά asszonyt τινα valakit τοῦ a/az πατρὸς atyáé ἔχειν. bírni 2 καὶ és ὑμεῖς ti πεφυσιωμένοι fölfuvalkodottak ἐστέ, ¹ vagytok καὶ és οὐχὶ nem μᾶλλον inkább ἐπενθήσατε, elszomorodtatok ἵνα hogy ἀρθῇ eltávolíttassék ἐκ -ból/-ből μέσου köz ὑμῶν tiétek ὁ a/az τὸ a/az ἔργον tettet τοῦτο ezt πράξας; megcselekvő? 3 Ἐγὼ ¹ én μὲν egyrészt γάρ, ugyan ἀπὼν távol lévő τῷ a/az σώματι test (tekintetében) παρὼν jelen lévő δὲ másrészt τῷ a/az πνεύματι, szellem/lélek (tekintetében) ἤδη már κέκρικα ítéltem ὡς mint παρὼν jelen lévő τὸν a/az οὕτως így τοῦτο ezt κατεργασάμενον ¹ cselekvőt 4 ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματι név τοῦ a/az κυρίου Úré [ἡμῶν] miénk Ἰησοῦ, ¹ Jézusé συναχθέντων egybegyűlve ὑμῶν tiétek καὶ és τοῦ a/az ἐμοῦ enyém πνεύματος szellem/lélek σὺν -val/-vel τῇ a/az δυνάμει ereje τοῦ a/az κυρίου Úré ἡμῶν miénk Ἰησοῦ, Jézusé 5 παραδοῦναι átadni τὸν a/az τοιοῦτον ilyet τῷ a/az Σατανᾷ ¹ Sátánnak εἰς -ra/-re ὄλεθρον megsemmisülés τῆς a/az σαρκός, hústesté ἵνα hogy τὸ a/az πνεῦμα ¹ szellem/lélek σωθῇ megmentessék ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap τοῦ a/az κυρίου. Úré 6 Οὐ nem καλὸν jó τὸ a/az καύχημα dicsekvés ὑμῶν. tiétek οὐκ nem οἴδατε tudjátok ὅτι hogy μικρὰ kevés ζύμη kovász ὅλον egész τὸ a/az φύραμα tésztát ζυμοῖ; megerjeszti? 7 ἐκκαθάρατε tisztítsátok el τὴν a/az παλαιὰν régit ζύμην, kovászt ἵνα hogy ἦτε legyetek νέον új φύραμα, tészta καθώς amint ἐστε vagytok ἄζυμοι. ¹ kovásztalanok καὶ is γὰρ ugyanis τὸ a/az πάσχα pászka ἡμῶν miénk ἐτύθη leöletett Χριστός· ¹ Krisztus 8 ὥστε úgyhogy ἑορτάζωμεν, ¹ ünnepeljünk μὴ ne ἐν -ban/-ben ζύμῃ kovász παλαιᾷ régi μηδὲ se pedig ἐν -ban/-ben ζύμῃ kovász κακίας rosszaságé καὶ és πονηρίας, ¹ gonoszságé ἀλλ᾽ hanem ἐν -ban/-ben ἀζύμοις kovásztalanságai ˹εἰλικρινίας˺ egyeneslelkűségé καὶ és ἀληθείας. igazságé 9 Ἔγραψα írtam ὑμῖν nektek ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐπιστολῇ levél μὴ nem συναναμίγνυσθαι összekeveredni πόρνοις, paráznák(kal) 10 οὐ nem πάντως egészében τοῖς a/az πόρνοις paráznákkal τοῦ a/az κόσμου világé τούτου ezé ἢ vagy τοῖς a/az πλεονέκταις kapzsiak(kal) καὶ és ἅρπαξιν rablók(kal) ἢ vagy εἰδωλολάτραις, bálványimádók(kal) ἐπεὶ mivel ὠφείλετε kötelesek lettetek volna ἄρα következésképpen ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az κόσμου világ ἐξελθεῖν. kimenni 11 νῦν most δὲ pedig ἔγραψα írtam ὑμῖν nektek μὴ nem συναναμίγνυσθαι összekeveredni ἐάν ha τις valaki ἀδελφὸς testvér(nek) ὀνομαζόμενος nevezett ᾖ lenne πόρνος parázna ἢ vagy πλεονέκτης kapzsi ἢ vagy εἰδωλολάτρης bálványimádó ἢ vagy λοίδορος gyalázkodó ἢ vagy μέθυσος részeges ἢ vagy ἅρπαξ, rabló τῷ a/az τοιούτῳ ilyen(nel) μηδὲ sem pedig συνεσθίειν. közösen enni 12 τί mi γάρ ugyanis μοι nekem τοὺς a/az ἔξω kívül(levőket) κρίνειν; ítélni οὐχὶ nemde τοὺς a/az ἔσω belső(ket) ὑμεῖς ti κρίνετε, ¹ ítélitek? 13 τοὺς a/az δὲ pedig ἔξω kívül(levőket) ὁ a/az θεὸς Isten κρίνει; ¹ ítéli ἐξάρατε vessétek ki τὸν a/az πονηρὸν rosszat ἐξ -ból/-ből ὑμῶν ti αὐτῶν. magatok