1Pt 4
1 Χριστοῦ Krisztus οὖν tehát παθόντος (mivel) szenvedett σαρκὶ hústest szerint καὶ is ὑμεῖς ti τὴν a/az αὐτὴν ugyanazt ἔννοιαν gondolatot ὁπλίσασθε, vegyétek fegyverként ὅτι mert ὁ a/az παθὼν szenvedő σαρκὶ hústest szerint πέπαυται megszűnik ˹ἁμαρτίαις,˺ bűnöknek 2 εἰς -ra/-re τὸ a/az μηκέτι többé ne ἀνθρώπων embereké ἐπιθυμίαις vágyak szerint ἀλλὰ hanem θελήματι akarat szerint θεοῦ Istené τὸν a/az ἐπίλοιπον hátramaradót ἐν -ban/-ben σαρκὶ hústest βιῶσαι élni χρόνον. időt 3 ἀρκετὸς elegendő γὰρ ugyanis ὁ a/az παρεληλυθὼς elmúlt χρόνος idő τὸ a/az βούλημα elhatározást τῶν a/az ἐθνῶν pogányoké κατειργάσθαι, ¹ (hogy) megvalósítottátok πεπορευμένους járva ἐν -ban/-ben ἀσελγείαις, bujaság ἐπιθυμίαις, vágyak οἰνοφλυγίαις, részegeskedés κώμοις, dorbézolás πότοις, ¹ ivászat καὶ és ἀθεμίτοις tiltott εἰδωλολατρίαις. bálványimádások 4 ἐν miatt (itt) ᾧ ami ξενίζονται idegenkednek (tőletek) μὴ nem συντρεχόντων (mivel) együtt futtok ὑμῶν ti εἰς -ba/-be τὴν a/az αὐτὴν ugyanaz τῆς a/az ἀσωτίας kicsapongásé ἀνάχυσιν, ¹ posvány βλασφημοῦντες· ¹ káromolván 5 οἳ akik ἀποδώσουσιν adni fognak λόγον számot τῷ a/az ἑτοίμως készen ˹κρίνοντι˺ megítélőnek ζῶντας élőket καὶ és νεκρούς· ¹ holtakat 6 εἰς -ért τοῦτο ez γὰρ ugyanis καὶ is νεκροῖς holtaknak εὐηγγελίσθη ¹ hirdettetett az evangélium ἵνα hogy ˹κριθῶσι˺ megítéltessenek μὲν egyrészt κατὰ szerint ἀνθρώπους emberek σαρκὶ ¹ hústest tekintetében ˹ζῶσι˺ éljenek δὲ másrészt κατὰ szerint θεὸν Isten πνεύματι. szellem/lélek tekintetében 7 Πάντων mindeneké δὲ pedig τὸ a/az τέλος bevégződés ἤγγικεν. elközelgett σωφρονήσατε okosak legyetek οὖν tehát καὶ és νήψατε józanok legyetek εἰς -ban/-ben προσευχάς· ¹ imádságok 8 πρὸ előtt πάντων mindenek τὴν a/az εἰς iránt(i) ἑαυτοὺς egymás ἀγάπην szeretetet ἐκτενῆ kitartó ἔχοντες, birtokolva ὅτι mert ἀγάπη szeretet καλύπτει elfed πλῆθος sokaságot ἁμαρτιῶν· ¹ bűnöké 9 φιλόξενοι vendégszeretők εἰς iránt ἀλλήλους egymás ἄνευ nélkül γογγυσμοῦ· ¹ zúgolódás 10 ἕκαστος mindegyik καθὼς amint ἔλαβεν enyerte χάρισμα, ¹ (kegyelmi) ajándékot εἰς iránt ἑαυτοὺς egymás αὐτὸ az szerint διακονοῦντες szolgálva ὡς mint καλοὶ jók οἰκονόμοι intézők ποικίλης különféle χάριτος kegyelemé θεοῦ· ¹ Istené 11 εἴ ha τις valaki λαλεῖ, szól ὡς mint λόγια szavakat θεοῦ· Istené εἴ ha τις valaki διακονεῖ, szolgál ὡς mint ἐξ -ból/-ből ἰσχύος erő ἧς amelyet χορηγεῖ juttat ὁ a/az θεός· ¹ Isten ἵνα hogy ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenek δοξάζηται dicsőíttessék ὁ a/az θεὸς Isten διὰ által Ἰησοῦ Jézus Χριστοῦ, ¹ Krisztus ᾧ akinek ἐστὶν ¹ van ἡ a/az δόξα dicsőség καὶ és τὸ a/az κράτος erő εἰς -ba/-be τοὺς a/az αἰῶνας örökkévalóságok τῶν a/az αἰώνων· ¹ örökkévalóságoké ἀμήν. ámen 12 Ἀγαπητοί, szeretettek μὴ ne ξενίζεσθε lepődjetek meg τῇ a/az ἐν -ban/-ben ὑμῖν számotokra πυρώσει tűzvész miatt πρὸς -ra /-re πειρασμὸν próbatétel ὑμῖν nektek γινομένῃ ami történt ὡς mint ξένου (amikor) idegen dolog ὑμῖν veletek συμβαίνοντος, megtörténik 13 ἀλλὰ hanem καθὸ amint κοινωνεῖτε közösséget kaptok τοῖς a/az τοῦ a/az Χριστοῦ Krisztusé παθήμασιν ¹ szenvedésekben χαίρετε, örüljetek ἵνα hogy καὶ is ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀποκαλύψει megjelenés τῆς a/az δόξης dicsőségé αὐτοῦ övé χαρῆτε örvendezhessetek ἀγαλλιώμενοι. ujjongva 14 εἰ ha ὀνειδίζεσθε gyalázatot szenvedtek ἐν -ban/-ben ὀνόματι név Χριστοῦ, Krisztusé μακάριοι, boldogok ὅτι mert τὸ a/az τῆς a/az δόξης dicsőségé καὶ és τὸ a/az τοῦ a/az θεοῦ Istené πνεῦμα Szellem/Lélek ἐφ᾽ -on/-en/-ön ὑμᾶς ti ἀναπαύεται. nyugszik 15 μὴ ne(hogy) γάρ ugyanis τις bárki ὑμῶν ti közületek πασχέτω szenvedjen ὡς mint φονεὺς gyilkos ἢ vagy κλέπτης tolvaj ἢ vagy κακοποιὸς gonosztevő ἢ vagy ὡς mint ἀλλοτριεπίσκοπος· más dolgába avatkozó 16 εἰ ha δὲ pedig ὡς mint Χριστιανός, ¹ keresztény μὴ ne αἰσχυνέσθω, szégyellje δοξαζέτω dicsőítse δὲ pedig τὸν a/az θεὸν Istent ἐν -ban/-ben τῷ a/az ˹ὀνόματι˺ név τούτῳ. ez 17 ὅτι mert [ὁ] ¹ a/az καιρὸς idő τοῦ a/az ἄρξασθαι (hogy) megkezdődjék τὸ a/az κρίμα ítélet ἀπὸ -tól/-től (kezdődően) τοῦ a/az οἴκου ház τοῦ a/az θεοῦ· Istené εἰ ha δὲ pedig πρῶτον elsőként ἀφ᾽ -tól/-től ἡμῶν, mi τί mi(féle) τὸ a/az τέλος bevégződés τῶν a/az ἀπειθούντων engedetleneké τῷ a/az τοῦ a/az θεοῦ Istené εὐαγγελίῳ; evangéliumnak? 18 καὶ és εἰ ha ὁ a/az δίκαιος igaz μόλις alig σώζεται, ¹ menekül meg ὁ a/az °[δὲ] pedig ἀσεβὴς istentelen καὶ és ἁμαρτωλὸς bűnös ποῦ hol φανεῖται; fog feltűnni? 19 ὥστε úgyhogy καὶ is οἱ a/az πάσχοντες szenvedők κατὰ szerint τὸ a/az θέλημα akarata τοῦ a/az θεοῦ Istené πιστῷ hű κτίστῃ teremtőre παρατιθέσθωσαν bízzák rá τὰς a/az ψυχὰς * lelkeket ἐν ¹ -ban/-ben ἀγαθοποιίᾳ. ¹ jót cselekvés