1Tessz 3
1 Διὸ ezért μηκέτι tovább nem στέγοντες tűrve ˹ηὐδοκήσαμεν˺ jónak láttuk καταλειφθῆναι hátrahagyatni ἐν -ban/-ben Ἀθήναις Athén μόνοι, ¹ egyedül 2 καὶ és ἐπέμψαμεν elküldtük Τιμόθεον, Timóteus τὸν a/az ἀδελφὸν testvért ἡμῶν miénk καὶ és ˹διάκονον˺ szolgát τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐν -ban/-ben τῷ a/az εὐαγγελίῳ evangélium τοῦ a/az χριστοῦ, ¹ Krisztusé εἰς -ra/-re τὸ a/az στηρίξαι megerősíteni ὑμᾶς titeket καὶ és παρακαλέσαι buzdítani ὑπὲρ -ért τῆς a/az πίστεως hit ὑμῶν tiétek 3 τὸ ¹ a/az (hogy) μηδένα senki σαίνεσθαι megtántorodjék ἐν -ban/-ben ταῖς a/az θλίψεσιν szorongattatások ταύταις. ezek αὐτοὶ magatok γὰρ ugyanis οἴδατε tudjátok ὅτι hogy εἰς -ra/-re τοῦτο ez κείμεθα· rendeltettünk 4 καὶ és γὰρ ugyanis ὅτε amikor πρὸς -nál/-nél (itt) ὑμᾶς ti ἦμεν, voltunk προελέγομεν előre megmondtuk ὑμῖν nektek ὅτι hogy μέλλομεν fogunk θλίβεσθαι, szorongattatni καθὼς amint καὶ is ἐγένετο megtörtént καὶ és οἴδατε. tudjátok 5 διὰ miatt τοῦτο ez κἀγὼ is én μηκέτι tovább nem στέγων tűrve ἔπεμψα elküldtem εἰς -ra/-re τὸ a/az γνῶναι tudni τὴν a/az πίστιν hitet ὑμῶν, tiétek μή ne(hogy) πως valamiként ἐπείρασεν megkísértett ὑμᾶς titeket ὁ a/az πειράζων kísértő καὶ és εἰς -ba/-be κενὸν semmi γένηται legyen ὁ a/az κόπος fáradozás ἡμῶν. miénk 6 Ἄρτι most δὲ pedig ἐλθόντος (amikor) jött Τιμοθέου Timóteus πρὸς -hoz/-hez/-höz ἡμᾶς mi ἀφ᾽ -tól/-től ὑμῶν ti καὶ és εὐαγγελισαμένου örömhírt hozva ἡμῖν nekünk τὴν a/az πίστιν hitet καὶ és τὴν a/az ἀγάπην szeretetet ὑμῶν, ¹ tiétek καὶ és ὅτι hogy ἔχετε birtokoltok μνείαν emlékezést ἡμῶν miénk ἀγαθὴν jót πάντοτε ¹ mindenkor ἐπιποθοῦντες kívánva ἡμᾶς minket ἰδεῖν látni καθάπερ éppen úgy, mint καὶ is ἡμεῖς mi ὑμᾶς, titeket 7 διὰ miatt τοῦτο ez παρεκλήθημεν, megvigasztaltattunk ἀδελφοί, testvérek ἐφ᾽ -on/-en/-ön ὑμῖν ti ἐπὶ -ban/-ben (itt) πάσῃ minden τῇ a/az ἀνάγκῃ szükség καὶ és θλίψει szorongattatás ἡμῶν miénk διὰ által τῆς a/az ὑμῶν tiétek πίστεως, hit 8 ὅτι hogy νῦν most ζῶμεν élünk ἐὰν ha ὑμεῖς ti στήκετε álltok ἐν -ban/-ben κυρίῳ. Úr 9 τίνα mit (micsoda) γὰρ ugyanis εὐχαριστίαν hálát δυνάμεθα vagyunk képesek τῷ a/az θεῷ Istennek ἀνταποδοῦναι visszafizetni περὶ illetően ὑμῶν ti ἐπὶ fölött πάσῃ minden τῇ a/az χαρᾷ öröm ᾗ ami(vel) χαίρομεν örvendünk δι᾽ miatt ὑμᾶς ti ἔμπροσθεν előtt τοῦ a/az θεοῦ Isten ἡμῶν, miénk 10 νυκτὸς éjjel καὶ és ἡμέρας nappal ὑπερεκπερισσοῦ túláradóan δεόμενοι esedezve εἰς -ra/-re τὸ a/az ἰδεῖν látni ὑμῶν tiétek τὸ a/az πρόσωπον arcot καὶ és καταρτίσαι rendbehozni τὰ a/az ὑστερήματα hiányosságokat τῆς a/az πίστεως hité ὑμῶν; tiétek? 11 Αὐτὸς Ő maga δὲ pedig ὁ a/az θεὸς Isten καὶ és πατὴρ Atya ἡμῶν miénk καὶ és ὁ a/az κύριος Úr ἡμῶν miénk Ἰησοῦς Jézus κατευθύναι igazítsa τὴν a/az ὁδὸν utat ἡμῶν miénk πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς· ti, 12 ὑμᾶς titeket δὲ pedig ὁ a/az κύριος Úr πλεονάσαι gyarapítson καὶ és περισσεύσαι tegyen bővelkedővé τῇ a/az ἀγάπῃ szeretet (tekintetében) εἰς iránt ἀλλήλους egymás καὶ és εἰς iránt πάντας, ¹ mindenki καθάπερ éppen úgy, mint καὶ is ἡμεῖς mi εἰς iránt ὑμᾶς, ti 13 εἰς -ra/-re τὸ a/az στηρίξαι megerősíteni ὑμῶν tiétek τὰς a/az καρδίας szíveket ἀμέμπτους feddhetetlenek(ké) ἐν -ban/-ben ἁγιωσύνῃ szentség ἔμπροσθεν előtt τοῦ a/az θεοῦ Isten καὶ és πατρὸς Atya ἡμῶν miénk ἐν -ban/-ben τῇ a/az παρουσίᾳ jelenlét/megjelenés τοῦ a/az κυρίου Úré ἡμῶν miénk Ἰησοῦ Jézus μετὰ -val/-vel πάντων minden τῶν a/az ἁγίων szentek αὐτοῦ. * övé