2Kir 24
1 ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἡμέραις napok αὐτοῦ övé ἀνέβη fölment Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezár βασιλεὺς király Βαβυλῶνος, Babilon καὶ és ἐγενήθη lett αὐτῷ neki Ιωακιμ Joakim δοῦλος (rab)szolga τρία három ἔτη· éveket καὶ és ἐπέστρεψεν visszatért καὶ és ἠθέτησεν megszegte ἐν -ban/-ben αὐτῷ. ő 2 καὶ és ἀπέστειλεν elküldött αὐτῷ neki τοὺς a/az μονοζώνους τῶν a/az Χαλδαίων káldeusoké καὶ és τοὺς a/az μονοζώνους Συρίας Szíriáé καὶ és τοὺς a/az μονοζώνους Μωαβ Moáb καὶ és τοὺς a/az μονοζώνους υἱῶν fiaké Αμμων Ammon καὶ és ἐξαπέστειλεν elküldött αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ föld Ιουδα Júdáé τοῦ a/az κατισχῦσαι hogy megerősítse κατὰ szerint τὸν a/az λόγον igét κυρίου, Úré ὃν akit ἐλάλησεν szólt ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz τῶν a/az δούλων (rab)szolgáké αὐτοῦ övé τῶν a/az προφητῶν. prófétáké 3 πλὴν mindazonáltal ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az θυμὸν haragot κυρίου Úré ἦν volt ἐν -ban/-ben τῷ a/az Ιουδα Júda ἀποστῆσαι eltávozni αὐτὸν őt ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben ἁμαρτίαις bűnök Μανασση Manasszeé κατὰ szerint πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ἐποίησεν· tett 4 καί és γε ugyan αἷμα vér ἀθῷον ártatlant ἐξέχεεν kiöntötte καὶ és ἔπλησεν megtöltötte τὴν a/az Ιερουσαλημ Jeruzsálem αἵματος vér ἀθῴου· ártatlané καὶ és οὐκ nem ἠθέλησεν akart κύριος úr ἱλασθῆναι. irgalmazni 5 καὶ és τὰ a/az λοιπὰ többi (dolgok) τῶν a/az λόγων beszédeké Ιωακιμ Joakim καὶ és πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ἐποίησεν, tett οὐκ nem ἰδοὺ íme ταῦτα ezeket γεγραμμένα megíratott ἐπὶ -on/-en/-ön βιβλίῳ könyvtekercs λόγων beszédeké τῶν a/az ἡμερῶν napok τοῖς a/az βασιλεῦσιν királyok Ιουδα; Júdáé 6 καὶ és ἐκοιμήθη elszenderült Ιωακιμ Joachin μετὰ -val/-vel τῶν a/az πατέρων atyák αὐτοῦ, övé καὶ és ἐβασίλευσεν uralkodott Ιωακιμ Joachin υἱὸς fiú αὐτοῦ övé ἀντ᾽ helyett αὐτοῦ. övé 7 καὶ és οὐ nem προσέθετο ismét megtette ἔτι még βασιλεὺς király Αἰγύπτου Egyiptomé ἐξελθεῖν kimenni ἐκ -ból/-ből τῆς a/az γῆς föld αὐτοῦ, övé ὅτι hogy ἔλαβεν elvette βασιλεὺς király Βαβυλῶνος Babilon ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az χειμάρρου patak Αἰγύπτου Egyiptomé ἕως -ig τοῦ a/az ποταμοῦ folyótól Εὐφράτου Eufrátesz πάντα, mindenek ὅσα amiket csak ἦν volt τοῦ a/az βασιλέως királyé Αἰγύπτου. Egyiptomé 8 Υἱὸς fiú ὀκτωκαίδεκα ἐτῶν éves Ιωακιμ Joachin ἐν -ban/-ben τῷ a/az βασιλεύειν uralkodnia αὐτὸν őt καὶ és τρίμηνον három hónapig ἐβασίλευσεν uralkodott ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ, Jeruzsálem καὶ és ὄνομα név τῇ a/az μητρὶ anyának αὐτοῦ övé Νεσθα θυγάτηρ leány Ελλαναθαν Elnátán ἐξ -ból/-ből Ιερουσαλημ. Jeruzsálem 9 καὶ és ἐποίησεν tett τὸ a/az πονηρὸν rosszat ἐν -ban/-ben ὀφθαλμοῖς szemek κυρίου Úré κατὰ szerint πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ἐποίησεν tett ὁ a/az πατὴρ atya αὐτοῦ. övé 10 ἐν -ban/-ben τῷ a/az καιρῷ idő ἐκείνῳ az ἀνέβη fölment Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezár βασιλεὺς király Βαβυλῶνος Babilon εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ, Jeruzsálem καὶ és ἦλθεν ment ἡ a/az πόλις város ἐν -ban/-ben περιοχῇ. erődítmény 11 καὶ és εἰσῆλθεν bement Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezár βασιλεὺς király Βαβυλῶνος Babilon εἰς -ba/-be τὴν a/az πόλιν, város καὶ és οἱ a/az παῖδες szolgák αὐτοῦ övé ἐπολιόρκουν ostromolták ἐπ᾽ -ra/-re αὐτήν. őt 12 καὶ és ἐξῆλθεν kiment Ιωακιμ Joachin βασιλεὺς király Ιουδα Júdáé ἐπὶ -ra/-re βασιλέα királyt Βαβυλῶνος, Babilon αὐτὸς ő maga καὶ és οἱ a/az παῖδες szolgák αὐτοῦ övé καὶ és ἡ a/az μήτηρ anya αὐτοῦ övé καὶ és οἱ a/az ἄρχοντες fejedelmek αὐτοῦ övé καὶ és οἱ a/az εὐνοῦχοι eunuchok αὐτοῦ, övé καὶ és ἔλαβεν elvette αὐτὸν őt βασιλεὺς király Βαβυλῶνος Babilon ἐν -ban/-ben ἔτει év ὀγδόῳ nyolcadik τῆς a/az βασιλείας királyi uralomé αὐτοῦ. övé 13 καὶ és ἐξήνεγκεν kivezette ἐκεῖθεν onnét πάντας mindegyiket τοὺς a/az θησαυροὺς kincseket οἴκου ház κυρίου Úré καὶ és τοὺς a/az θησαυροὺς kincseket οἴκου ház τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és συνέκοψεν felvágta πάντα mindeneket τὰ a/az σκεύη edények τὰ a/az χρυσᾶ, arany ἃ amiket ἐποίησεν tett Σαλωμων Salamon βασιλεὺς király Ισραηλ Izrael ἐν -ban/-ben τῷ a/az ναῷ templom κυρίου, Úré κατὰ szerint τὸ a/az ῥῆμα szó/beszéd κυρίου. Úré 14 καὶ és ἀπῴκισεν áttelepített τὴν a/az Ιερουσαλημ Jeruzsálem καὶ és πάντας mindegyiket τοὺς a/az ἄρχοντας elöljárók καὶ és τοὺς a/az δυνατοὺς hatalmasakat ἰσχύι erő αἰχμαλωσίας foglyoké δέκα tíz χιλιάδας ezrek αἰχμαλωτίσας foglyul ejtve καὶ és πᾶν minden τέκτονα építőmestert/ácsot καὶ és τὸν a/az συγκλείοντα, összezárva καὶ és οὐχ nem ὑπελείφθη hagyatott hátra πλὴν mindazonáltal οἱ a/az πτωχοὶ szegények τῆς a/az γῆς. föld 15 καὶ és ἀπῴκισεν áttelepített τὸν a/az Ιωακιμ Joachin εἰς -ba/-be Βαβυλῶνα Babilon καὶ és τὴν a/az μητέρα anyát τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és τὰς a/az γυναῖκας feleségeket τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és τοὺς a/az εὐνούχους eunuchokat αὐτοῦ· övé καὶ és τοὺς a/az ἰσχυροὺς erőseket τῆς a/az γῆς föld ἀπήγαγεν elvitte ἀποικεσίαν ἐξ -ból/-ből Ιερουσαλημ Jeruzsálem εἰς -ba/-be Βαβυλῶνα Babilon 16 καὶ és πάντας mindegyiket τοὺς a/az ἄνδρας férfiakat τῆς a/az δυνάμεως hatalom ἑπτακισχιλίους hétezer καὶ és τὸν a/az τέκτονα építőmestert/ácsot καὶ és τὸν a/az συγκλείοντα összezárva χιλίους, ezreket πάντες mindnyájan δυνατοὶ erősek ποιοῦντες cselekedve πόλεμον, harc καὶ és ἤγαγεν Vezette αὐτοὺς őket βασιλεὺς király Βαβυλῶνος Babilon μετοικεσίαν kitelepítés, fogság εἰς -ba/-be Βαβυλῶνα. Babilon 17 καὶ és ἐβασίλευσεν uralkodott βασιλεὺς király Βαβυλῶνος Babilon τὸν a/az Μαθθανιαν υἱὸν fiút αὐτοῦ övé ἀντ᾽ helyett αὐτοῦ övé καὶ és ἐπέθηκεν rátette τὸ a/az ὄνομα név αὐτοῦ övé Σεδεκια. Sedékiás 18 Υἱὸς fiú εἴκοσι húsz καὶ és ἑνὸς egy ἐνιαυτοῦ évé Σεδεκιας Sedékiás ἐν -ban/-ben τῷ a/az βασιλεύειν uralkodnia αὐτὸν őt καὶ és ἕνδεκα tizenegy ἔτη éveket ἐβασίλευσεν uralkodott ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ, Jeruzsálem καὶ és ὄνομα név τῇ a/az μητρὶ anyának αὐτοῦ övé Αμιταλ Amitál θυγάτηρ leány Ιερεμιου. Jeremiás 19 καὶ és ἐποίησεν tett τὸ a/az πονηρὸν rosszat ἐνώπιον előtt κυρίου Úr κατὰ szerint πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ἐποίησεν tett Ιωακιμ· Joakim 20 ὅτι hogy ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az θυμὸν haragot κυρίου Úré ἦν volt ἐπὶ -ra/-re Ιερουσαλημ Jeruzsálem καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az Ιουδα, Júda ἕως amíg ἀπέρριψεν eldobta αὐτοὺς őket ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc αὐτοῦ. övé καὶ és ἠθέτησεν megszegte Σεδεκιας Sedékiás ἐν -ban/-ben τῷ a/az βασιλεῖ király Βαβυλῶνος. Babilon