2Kor 4
1 Διὰ miatt τοῦτο, ez ἔχοντες birtokolva τὴν a/az διακονίαν szolgálatot ταύτην ezt καθὼς amint ἠλεήθημεν, irgalmat nyertünk οὐκ nem ἐγκακοῦμεν, ¹ csüggedünk el 2 ˹ἀλλὰ˺ hanem ἀπειπάμεθα lemondunk τὰ a/az κρυπτὰ elrejtett dolgok(ról) τῆς a/az αἰσχύνης, gyalázaté μὴ nem περιπατοῦντες járva ἐν -ban/-ben πανουργίᾳ csalárdság μηδὲ se pedig δολοῦντες meghamisítva τὸν a/az λόγον igét τοῦ a/az θεοῦ, ¹ Istené ἀλλὰ hanem τῇ a/az φανερώσει kinyilvánítása által τῆς a/az ἀληθείας igazságé συνιστάνοντες ajánlva ἑαυτοὺς önmagunkat πρὸς iránt πᾶσαν minden συνείδησιν lelkiismeret ἀνθρώπων embereké ἐνώπιον előtt τοῦ a/az θεοῦ. Isten 3 εἰ ha δὲ pedig καὶ és ἔστιν van κεκαλυμμένον eltakart dolog τὸ a/az εὐαγγέλιον evangélium ἡμῶν, miénk ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἀπολλυμένοις elpusztulók ἐστὶν van κεκαλυμμένον, eltakarva 4 ἐν -ban/-ben οἷς akik ὁ a/az θεὸς Isten τοῦ a/az αἰῶνος eoné τούτου ezé ἐτύφλωσεν megvakította τὰ a/az νοήματα értelmeket τῶν a/az ἀπίστων hitetleneké εἰς -ra/-re τὸ a/az μὴ ne αὐγάσαι hogy ragyogjon fel τὸν a/az φωτισμὸν világosság τοῦ a/az εὐαγγελίου evangéliumé τῆς a/az δόξης dicsőségé τοῦ a/az χριστοῦ, ¹ Krisztusé ὅς aki ἐστιν van εἰκὼν képmás τοῦ a/az θεοῦ. Istené 5 οὐ ¹ nem γὰρ ugyanis ἑαυτοὺς önmagunkat κηρύσσομεν hirdetjük ˹ἀλλὰ˺ hanem ˹Χριστὸν Krisztust Ἰησοῦν˺ Jézust κύριον, Urat ἑαυτοὺς önmagunkat δὲ pedig δούλους rabszolgák(ként) ὑμῶν tiétek διὰ miatt Ἰησοῦν. Jézus 6 ὅτι mert ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az εἰπών ¹ aki szólt Ἐκ ¹ -ból/-ből σκότους sötétség φῶς fény λάμψει, ¹ ragyogjon fel ὃς aki ἔλαμψεν fölragyogott ἐν -ban/-ben ταῖς a/az καρδίαις szívek ἡμῶν miénk πρὸς javára φωτισμὸν világosság τῆς a/az γνώσεως ismereté τῆς a/az δόξης dicsőségé τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐν -on/-en/-ön (itt) προσώπῳ ¹ arc * Χριστοῦ. Krisztusé 7 Ἔχομεν birtokoljuk δὲ pedig τὸν a/az θησαυρὸν kincset τοῦτον ezt ἐν -ban/-ben ὀστρακίνοις cserép σκεύεσιν, edények ἵνα hogy ἡ a/az ὑπερβολὴ túláradás τῆς a/az δυνάμεως hatalomé ᾖ legyen τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és μὴ nem ἐξ -tól/-től ἡμῶν· mi 8 ἐν -ban/-ben παντὶ minden θλιβόμενοι szorongattatva ἀλλ᾽ hanem οὐ nem στενοχωρούμενοι, összenyomva ἀπορούμενοι bizonytalankodva ἀλλ᾽ hanem οὐκ nem ἐξαπορούμενοι, kétségbe esve 9 διωκόμενοι üldöztetve ἀλλ᾽ hanem οὐκ nem ἐγκαταλειπόμενοι, elhagyatva καταβαλλόμενοι (földre) vettetve ἀλλ᾽ hanem οὐκ nem ἀπολλύμενοι, elpusztulva 10 πάντοτε mindenkor τὴν a/az νέκρωσιν halott voltát τοῦ a/az Ἰησοῦ Jézusé ἐν -ban/-ben τῷ a/az σώματι test περιφέροντες, (körül)hordozva ἵνα hogy καὶ is ἡ a/az ζωὴ élet τοῦ a/az Ἰησοῦ Jézusé ἐν -ban/-ben τῷ a/az σώματι test ἡμῶν miénk φανερωθῇ· ¹ megnyilváníttassék 11 ἀεὶ folyton γὰρ ugyanis ἡμεῖς mi οἱ a/az ζῶντες élők εἰς -ra/-re θάνατον halál παραδιδόμεθα átadatunk διὰ miatt Ἰησοῦν, Jézus ἵνα hogy καὶ is ἡ a/az ζωὴ élet τοῦ a/az Ἰησοῦ Jézusé φανερωθῇ megnyilváníttassék ἐν -ban/-ben τῇ a/az θνητῇ halandó σαρκὶ hústest ἡμῶν. miénk 12 ὥστε úgyhogy ὁ a/az θάνατος halál ἐν -ban/-ben ἡμῖν mi ἐνεργεῖται, működik ἡ a/az δὲ pedig ζωὴ élet ἐν -ban/-ben ὑμῖν. ti 13 ἔχοντες ¹ birtokolva δὲ pedig τὸ a/az αὐτὸ ugyanazt πνεῦμα Szellemet/Lelket τῆς a/az πίστεως, ¹ hité κατὰ szerint τὸ a/az γεγραμμένον ¹ ami megíratott Ἐπίστευσα, ¹ hittem διὸ ezért ἐλάλησα, szóltam καὶ is ἡμεῖς mi πιστεύομεν, hiszünk διὸ ezért καὶ is λαλοῦμεν, beszélünk 14 εἰδότες tudva ὅτι hogy ὁ a/az ἐγείρας aki feltámasztotta τὸν a/az [κύριον] ¹ Urat Ἰησοῦν Jézust καὶ is ἡμᾶς minket σὺν -val/-vel Ἰησοῦ Jézus ἐγερεῖ föl fog támasztani καὶ és παραστήσει elé fog állítani σὺν -val/-vel ὑμῖν. ti 15 τὰ a/az γὰρ ugyanis πάντα mindenek δι᾽ miatt ὑμᾶς, ti ἵνα hogy ἡ a/az χάρις kegyelem πλεονάσασα megsokasodva διὰ által τῶν a/az πλειόνων többek τὴν a/az εὐχαριστίαν hálaadást περισσεύσῃ bőségessé tegye εἰς -ra/-re τὴν a/az δόξαν dicsőség τοῦ a/az θεοῦ. Istené 16 Διὸ ezért οὐκ nem ἐγκακοῦμεν, csüggedünk el ἀλλ᾽ hanem εἰ ha καὶ is ὁ a/az ἔξω külső ἡμῶν miénk ἄνθρωπος ember διαφθείρεται, szétbomlik ἀλλ᾽ hanem ὁ a/az ἔσω belső ἡμῶν miénk ἀνακαινοῦται megújul ἡμέρᾳ napról καὶ és ἡμέρᾳ. napra 17 τὸ a/az γὰρ ugyanis παραυτίκα pillanatnyi ἐλαφρὸν könnyű volta τῆς a/az θλίψεως * szorongattatásé καθ᾽ ¹ szerint ὑπερβολὴν mindent fölülmúlóság εἰς -ra/-re ὑπερβολὴν mindent fölülmúlóság αἰώνιον örök βάρος nagyság δόξης dicsőségé κατεργάζεται valósítja meg ἡμῖν, nekünk 18 μὴ nem σκοπούντων figyeljük ἡμῶν mi τὰ a/az βλεπόμενα láthatókat ἀλλὰ hanem τὰ a/az μὴ nem βλεπόμενα, ¹ láthatókat τὰ a/az γὰρ ugyanis βλεπόμενα láthatók πρόσκαιρα, ideigvalók τὰ a/az δὲ pedig μὴ nem βλεπόμενα láthatók αἰώνια. örökkévalók