2Kor 9
1 Περὶ -ról/-ről μὲν egyrészt γὰρ ugyanis τῆς a/az διακονίας szolgálat τῆς a/az εἰς iránt τοὺς a/az ἁγίους szentek περισσόν fölösleg μοί nekem ἐστιν van τὸ a/az γράφειν írni ὑμῖν, ¹ nektek 2 οἶδα ismerem γὰρ ugyanis τὴν a/az προθυμίαν készséget ὑμῶν tiétek ἣν amellyel (itt) ὑπὲρ felől ὑμῶν ti καυχῶμαι dicskszem Μακεδόσιν ¹ makedónoknak ὅτι hogy Ἀχαία ¹ Akhája παρεσκεύασται készen áll ἀπὸ -tól/-től πέρυσι, tavaly καὶ és τὸ a/az ὑμῶν tiétek ζῆλος buzgóság ˹ἠρέθισε˺ versengésre serkentette τοὺς a/az πλείονας. többieket 3 ἔπεμψα elküldtem δὲ másrészt τοὺς a/az ἀδελφούς, testvéreket ἵνα hogy μὴ ne τὸ a/az καύχημα dicsekvés ἡμῶν miénk τὸ a/az ὑπὲρ felől ὑμῶν ti κενωθῇ üressé váljék ἐν -ban/-ben τῷ a/az μέρει dolog (itt) τούτῳ, ez ἵνα hogy καθὼς amint ἔλεγον mondtam παρεσκευασμένοι készen állva ἦτε, vagytok 4 μή nem πως valahogyan ἐὰν ha ἔλθωσιν eljönnek σὺν -val/-vel ἐμοὶ én Μακεδόνες makedónok καὶ és εὕρωσιν találjanak ὑμᾶς titeket ἀπαρασκευάστους föl nem készültekként καταισχυνθῶμεν megszégyeníttetnénk ἡμεῖς, mi ἵνα hogy μὴ ne ˹λέγωμεν˺ mondjuk ὑμεῖς, ti ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὑποστάσει vállalkozás ταύτῃ. ez 5 ἀναγκαῖον szükségesként οὖν tehát ἡγησάμην tartottam παρακαλέσαι megkérni τοὺς a/az ἀδελφοὺς ¹ testvéreket ἵνα hogy προέλθωσιν előre menjenek εἰς -ba/-be ὑμᾶς ti καὶ és ˹προκαταρτίσωσι˺ készítsék elő τὴν a/az προεπηγγελμένην előre megígértet εὐλογίαν nagylelkűséget (itt) ὑμῶν, tiétek ταύτην az ἑτοίμην kész εἶναι hogy legyen οὕτως úgy ὡς mint εὐλογίαν nagylelkűséget (itt) καὶ és μὴ nem ὡς mint πλεονεξίαν. szűkkeblűséget (itt) 6 Τοῦτο ezt δέ, pedig ὁ a/az σπείρων aki vet φειδομένως szűkösen φειδομένως szűkösen καὶ is θερίσει, fog aratni καὶ és ὁ a/az σπείρων aki vet ἐπ᾽ -on/-en/-ön εὐλογίαις nagylelkű ἐπ᾽ -on/-en/-ön εὐλογίαις nagylelkű καὶ is θερίσει. fog aratni 7 ἕκαστος mindegyik καθὼς amint προῄρηται előre feltette τῇ a/az καρδίᾳ, szívben μὴ nem ἐκ -ból/-ből λύπης kedvtelenség ἢ vagy ἐξ -ból/-ből ἀνάγκης, ¹ kényszerűség ἱλαρὸν jókedvűt γὰρ ugyanis δότην adakozót ἀγαπᾷ szereti ὁ a/az θεός. Isten 8 δυνατεῖ hatalommal bír δὲ pedig ὁ a/az θεὸς Isten πᾶσαν minden χάριν kegyelmet περισσεῦσαι bőséggel árasztani εἰς -ra/-re ὑμᾶς, ti ἵνα hogy ἐν -ban/-ben παντὶ minden πάντοτε mindenkor πᾶσαν minden αὐτάρκειαν elgendőt ἔχοντες birtokolva περισσεύητε bővelkedjetek εἰς -ra/-re πᾶν minden ἔργον cselekedet ἀγαθόν· ¹ jó 9 (καθὼς ¹ amint γέγραπται ¹ megíratott Ἐσκόρπισεν, ¹ szórt ἔδωκεν adott τοῖς a/az πένησιν, szegényeknek ἡ a/az δικαιοσύνη igazságosság αὐτοῦ övé μένει megmarad εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα· ¹ örökkévalóság 10 ὁ a/az δὲ pedig ἐπιχορηγῶν aki juttat ˹σπέρμα˺ magot τῷ a/az σπείροντι (mag)vetőnek καὶ és ἄρτον kenyeret εἰς -ként βρῶσιν táplálék χορηγήσει juttatni fog καὶ és πληθυνεῖ meg fogja sokasítani τὸν a/az σπόρον magot ὑμῶν tiétek καὶ és αὐξήσει meg fogja növelni τὰ a/az γενήματα gyümölcsöket τῆς a/az δικαιοσύνης igazságé ὑμῶν·) ¹ tiétek 11 ἐν -ban/-ben παντὶ minden πλουτιζόμενοι meggazdagodva εἰς -ra/-re πᾶσαν minden ἁπλότητα, jószívűség (itt) ἥτις ami κατεργάζεται megvalósít δι᾽ által ἡμῶν mi εὐχαριστίαν hálát τῷ a/az θεῷ, ¹ Istennek 12 – ὅτι ¹ hogy ἡ a/az διακονία szolgálat τῆς a/az λειτουργίας Istentiszteleté ταύτης ezé οὐ nem μόνον egyedül ἐστὶν van προσαναπληροῦσα pótoló τὰ a/az ὑστερήματα szükségeket τῶν a/az ἁγίων, szenteké ἀλλὰ hanem καὶ is περισσεύουσα bővelkedő διὰ által πολλῶν sok εὐχαριστιῶν hálaadás τῷ a/az θεῷ, – ¹ Istennek 13 διὰ által τῆς a/az δοκιμῆς próba τῆς a/az διακονίας szolgálaté ταύτης ezé δοξάζοντες dicsőítve τὸν a/az θεὸν Istent ἐπὶ fölött τῇ a/az ὑποταγῇ engedelmesség τῆς a/az ὁμολογίας hitvallásé ὑμῶν tiétek εἰς iránt τὸ a/az εὐαγγέλιον evangélium τοῦ a/az χριστοῦ ¹ Krisztusé καὶ és ἁπλότητι jószivűség (felett) (itt) τῆς a/az κοινωνίας közösség(vállalás)é εἰς iránt αὐτοὺς ők καὶ és εἰς iránt πάντας, mindenki 14 καὶ és αὐτῶν ők δεήσει könyörgés által ὑπὲρ -ért ὑμῶν ti ἐπιποθούντων vágyakoznak ὑμᾶς utánatok διὰ által τὴν a/az ὑπερβάλλουσαν túláradó χάριν kegyelem τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐφ᾽ -on/-en/-ön ὑμῖν. ti 15 Χάρις hála τῷ a/az θεῷ Istennek ἐπὶ fölött τῇ a/az ἀνεκδιηγήτῳ kimondhatatlan αὐτοῦ övé δωρεᾷ. ajándék