2Sám 8
1 Καὶ és ἐγένετο lett μετὰ után ταῦτα ezek καὶ és ἐπάταξεν levágta Δαυιδ Dávid τοὺς a/az ἀλλοφύλους idegen καὶ és ἐτροπώσατο megfutamította αὐτούς· őket καὶ és ἔλαβεν elvette Δαυιδ Dávid τὴν a/az ἀφωρισμένην elválasztva ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz τῶν a/az ἀλλοφύλων. idegenek 2 καὶ és ἐπάταξεν levágta Δαυιδ Dávid τὴν a/az Μωαβ Moáb καὶ és διεμέτρησεν kimérte αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben σχοινίοις kötelek κοιμίσας elaludva αὐτοὺς őket ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν, föld καὶ és ἐγένετο lett τὰ a/az δύο kettőt σχοινίσματα osztályrészek τοῦ a/az θανατῶσαι, halálra adni καὶ és τὰ a/az δύο kettőt σχοινίσματα osztályrészeket ἐζώγρησεν, élve elfogták καὶ és ἐγένετο lett Μωαβ Moáb τῷ a/az Δαυιδ Dávid εἰς -ba/-be δούλους (rab)szolgák φέροντας hordozva ξένια. szállás 3 καὶ és ἐπάταξεν levágta Δαυιδ Dávid τὸν a/az Αδρααζαρ Adarézert υἱὸν fiút Ρααβ Ráháb βασιλέα királyt Σουβα Szóba πορευομένου menve αὐτοῦ övé ἐπιστῆσαι odaállni τὴν a/az χεῖρα kezet αὐτοῦ övé ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az ποταμὸν folyamot Εὐφράτην. Eufrátesz 4 καὶ és προκατελάβετο Δαυιδ Dávid τῶν a/az αὐτοῦ övé χίλια ezer ἅρματα kocsikat καὶ és ἑπτὰ hét χιλιάδας ezrek ἱππέων lovasok καὶ és εἴκοσι húsz χιλιάδας ezrek ἀνδρῶν férfiak πεζῶν, gyalogosoké καὶ és παρέλυσεν elriasztott Δαυιδ Dávid πάντα mindeneket τὰ a/az ἅρματα kocsikat καὶ és ὑπελίπετο hátra hagyott ἐξ -ból/-ből αὐτῶν övék ἑκατὸν száz ἅρματα. kocsikat 5 καὶ és παραγίνεται jön Συρία szíriaiak Δαμασκοῦ Damaszkuszé βοηθῆσαι segíteni τῷ a/az Αδρααζαρ Adarézer βασιλεῖ királynak Σουβα, Szóba καὶ és ἐπάταξεν levágta Δαυιδ Dávid ἐν -ban/-ben τῷ a/az Σύρῳ szíriai εἴκοσι húsz δύο kettőt χιλιάδας ezrek ἀνδρῶν. férfiak 6 καὶ és ἔθετο helyezett (rendelt) Δαυιδ Dávid φρουρὰν ἐν -ban/-ben Συρίᾳ Szíria τῇ a/az κατὰ szerint Δαμασκόν, Damaszkusz καὶ és ἐγένετο lett ὁ a/az Σύρος szíriai τῷ a/az Δαυιδ Dávid εἰς -ba/-be δούλους (rab)szolgák φέροντας hordozva ξένια. szállás καὶ és ἔσωσεν megszabadított κύριος úr τὸν a/az Δαυιδ Dávid ἐν -ban/-ben πᾶσιν, mindenki οἷς akiknek ἐπορεύετο.– eltávozott 7 καὶ és ἔλαβεν elvette Δαυιδ Dávid τοὺς a/az χλιδῶνας karkötőket τοὺς a/az χρυσοῦς, arany οἳ akik ἦσαν voltak ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az παίδων szolgák közül τῶν a/az Αδρααζαρ Adarézer βασιλέως királyé Σουβα, Szóba καὶ és ἤνεγκεν elhozta αὐτὰ azokat εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ· Jeruzsálem καὶ és ἔλαβεν elvette αὐτὰ azokat Σουσακιμ Sesák βασιλεὺς király Αἰγύπτου Egyiptomé ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀναβῆναι felmenni αὐτὸν őt εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ Jeruzsálem ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok Ροβοαμ Roboám υἱοῦ fiúé Σολομῶντος. Salamoné 8 καὶ és ἐκ -ból/-ből τῆς a/az Μασβακ ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἐκλεκτῶν választottak πόλεων város τοῦ a/az Αδρααζαρ Adarézer ἔλαβεν elvette ὁ a/az βασιλεὺς király Δαυιδ Dávid χαλκὸν rézpénzt πολὺν sokat σφόδρα· nagyon ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő ἐποίησεν tett Σαλωμων Salamon τὴν a/az θάλασσαν tenger τὴν a/az χαλκῆν rézből levőt καὶ és τοὺς a/az στύλους oszlopokat καὶ és τοὺς a/az λουτῆρας mosdótálakat καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az σκεύη.– edények 9 καὶ és ἤκουσεν hallotta Θοου ὁ a/az βασιλεὺς király Ημαθ Emát ὅτι hogy ἐπάταξεν levágta Δαυιδ Dávid πᾶσαν minden τὴν a/az δύναμιν erőt Αδρααζαρ, Adarézer 10 καὶ és ἀπέστειλεν elküldött Θοου Ιεδδουραν τὸν a/az υἱὸν fiút αὐτοῦ övé πρὸς -hoz/-hez/-höz βασιλέα király Δαυιδ Dávid ἐρωτῆσαι megkérdezni αὐτὸν őt τὰ a/az εἰς -ba/-be εἰρήνην béke καὶ és εὐλογῆσαι megáldani αὐτὸν őt ὑπὲρ -ért οὗ aki ἐπολέμησεν harcolt τὸν a/az Αδρααζαρ Adarézer καὶ és ἐπάταξεν levágta αὐτόν, őt ὅτι hogy ἀντικείμενος ellenszegülő ἦν volt τῷ a/az Αδρααζαρ, Adarézer καὶ és ἐν -ban/-ben ταῖς a/az χερσὶν kezekkel αὐτοῦ övé ἦσαν voltak σκεύη edények ἀργυρᾶ ezüst καὶ és σκεύη edények χρυσᾶ arany καὶ és σκεύη edények χαλκᾶ. rézből levőket 11 καὶ és ταῦτα ezeket ἡγίασεν megszentelt ὁ a/az βασιλεὺς király Δαυιδ Dávid τῷ a/az κυρίῳ Úr μετὰ -val/-vel τοῦ a/az ἀργυρίου pénz καὶ és μετὰ -val/-vel τοῦ a/az χρυσίου, aranytól οὗ amié ἡγίασεν megszentelt ἐκ -ból/-ből πασῶν minden τῶν a/az πόλεων, város ὧν amiké κατεδυνάστευσεν, elnyomta 12 ἐκ -ból/-ből τῆς a/az Ιδουμαίας Idúmea καὶ és ἐκ -ból/-ből τῆς a/az γῆς föld Μωαβ Moábé καὶ és ἐκ -ból/-ből τῶν a/az υἱῶν fiak Αμμων Ammon καὶ és ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἀλλοφύλων idegenek καὶ és ἐξ -ból/-ből Αμαληκ Amalek καὶ és ἐκ -ból/-ből τῶν a/az σκύλων zsákmányoké Αδρααζαρ Adarézer υἱοῦ fiúé Ρααβ Ráháb βασιλέως királyé Σουβα.– Szóba 13 καὶ és ἐποίησεν tett Δαυιδ Dávid ὄνομα· név καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀνακάμπτειν visszatérni αὐτὸν őt ἐπάταξεν levágta τὴν a/az Ιδουμαίαν Idúmea ἐν -ban/-ben Γαιμελε εἰς -ba/-be ὀκτωκαίδεκα χιλιάδας. ezrek 14 καὶ és ἔθετο helyezett (rendelt) ἐν -ban/-ben τῇ a/az Ιδουμαίᾳ Idúmea φρουράν, ἐν -ban/-ben πάσῃ minden τῇ a/az Ιδουμαίᾳ, Idúmea καὶ és ἐγένοντο lettek πάντες mindnyájan οἱ a/az Ιδουμαῖοι edomiták δοῦλοι (rab)szolgák τῷ a/az βασιλεῖ. királynak καὶ és ἔσωσεν megszabadított κύριος úr τὸν a/az Δαυιδ Dávid ἐν -ban/-ben πᾶσιν, mindenki οἷς akiknek ἐπορεύετο. eltávozott 15 Καὶ és ἐβασίλευσεν uralkodott Δαυιδ Dávid ἐπὶ -on/-en/-ön Ισραηλ, Izrael καὶ és ἦν volt Δαυιδ Dávid ποιῶν téve κρίμα ítéletet καὶ és δικαιοσύνην igazságot ἐπὶ -ra/-re πάντα mindent τὸν a/az λαὸν nép αὐτοῦ. övé 16 καὶ és Ιωαβ Joáb υἱὸς fiú Σαρουιας Cerujáé ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az στρατιᾶς, sereg καὶ és Ιωσαφατ Jozafát υἱὸς fiú Αχια Áhia ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az ὑπομνημάτων, 17 καὶ és Σαδδουκ Szádok υἱὸς fiú Αχιτωβ Ahitób καὶ és Αχιμελεχ Ahimelek υἱὸς fiú Αβιαθαρ Abjatár ἱερεῖς, papok καὶ és Ασα Ásza ὁ a/az γραμματεύς, írástudó 18 καὶ és Βαναιας Benája υἱὸς fiú Ιωδαε Jojáda σύμβουλος, tanácsadó καὶ és ὁ a/az χελεθθι καὶ és ὁ a/az φελεττι· καὶ és υἱοὶ fiak Δαυιδ Dávid αὐλάρχαι ἦσαν. voltak