3Mak 5
1 Τότε akkor προσκαλεσάμενος magához hívva Ἕρμωνα Hermont τὸν a/az πρὸς -nál/-nél τῇ a/az τῶν a/az ἐλεφάντων elefántoké ἐπιμελείᾳ gondozó βαρείᾳ súlyossal μεμεστωμένος eltelve ὀργῇ haraggal καὶ és χόλῳ keserűséggel κατὰ szerint πᾶν teljes ἀμετάθετος változhatatlanság 2 ἐκέλευσεν megparancsolta ὑπὸ alatt τὴν a/az ἐπερχομένην eljövő ἡμέραν nap(on) δαψιλέσι bőkezűekkel δράκεσι maroknyiakkal λιβανωτοῦ tömjénezőé καὶ és οἴνῳ borral πλείονι sokkal ἀκράτῳ vegyítetlennel ἅπαντας összeseket τοὺς a/az ἐλέφαντας elefántokat ποτίσαι megitatni ὄντας levőket τὸν a/az ἀριθμὸν számot πεντακοσίους ötszázat καὶ és ἀγριωθέντας megvadítottakat τῇ a/az τοῦ a/az πόματος italtól ἀφθόνῳ bőségessel χορηγίᾳ költséggel εἰσαγαγεῖν hogy bevigye πρὸς -ra/-re συνάντησιν találkozás τοῦ a/az μόρου végzeté τῶν a/az Ιουδαίων. zsidóké 3 ὁ a/az μὲν továbbá τάδε (mikor) ezeket προστάσσων elrendelve ἐτρέπετο fordította magát πρὸς felé τὴν a/az εὐωχίαν lakomázás συναγαγὼν összegyűjtve τοὺς a/az μάλιστα leginkább τῶν a/az φίλων barátoké καὶ és τῆς a/az στρατιᾶς seregé ἀπεχθῶς gyűlölködve ἔχοντας birtoklókat πρὸς felé τοὺς a/az Ιουδαίους. zsidók/júdeaiak 4 ὁ a/az δὲ pedig ἐλεφαντάρχης az elefántok mestere τὸ a/az προσταγὲν utasítást ἀραρότως pontosan Ἕρμων Hermon συνετέλει. teljesítette 5 οἵ akik τε is πρὸς -nál/-nél τούτοις ezek λειτουργοὶ szolgák κατὰ felé τὴν a/az ἑσπέραν este ἐξιόντες kimenve τὰς a/az τῶν a/az ταλαιπωρούντων nyomorúságosaké ἐδέσμευον megkötözték χεῖρας kezeket τήν a/az τε is λοιπὴν többit ἐμηχανῶντο művészien előkészítették περὶ körül αὐτοὺς ők ἀσφάλειαν bizonyosat ἔννυχον éjjelit δόξαντες vélve ὁμοῦ együtt λήμψεσθαι fogva lenni τὸ a/az φῦλον nemzet πέρας befejeződés τῆς a/az ὀλεθρίας. romlásé 6 οἱ a/az δὲ pedig πάσης egészé σκέπης menedéké ἔρημοι elhagyatottak δοκοῦντες vélve εἶναι lenni τοῖς a/az ἔθνεσιν nemzeteknek Ιουδαῖοι zsidók διὰ miatt τὴν a/az πάντοθεν mindenfelől περιέχουσαν körülvevő αὐτοὺς őket μετὰ -val/-vel δεσμῶν bilincsek ἀνάγκην szükséget 7 τὸν a/az παντοκράτορα mindenhatót κύριον Urat καὶ és πάσης mindené δυνάμεως hatalomé δυναστεύοντα, uralót ἐλεήμονα irgalmasat θεὸν Istent αὐτῶν övék καὶ és πατέρα, Atyát δυσκαταπαύστῳ nyughatatlannal βοῇ kiáltással πάντες mindnyájan μετὰ -val/-vel δακρύων könnyek ἐπεκαλέσαντο segítségül hívták δεόμενοι esedezve 8 τὴν a/az κατ᾽ ellen αὐτῶν ők μεταστρέψαι megfordítani βουλὴν akaratot/szándékot ἀνοσίαν szentségtelent καὶ és ῥύσασθαι megszabadítani αὐτοὺς őket μετὰ -val/-vel μεγαλομεροῦς fenséges ἐπιφανείας megjelenés ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az παρὰ mellé πόδας lábak ἐν -ban/-ben ἑτοίμῳ elkészült μόρου. végzeté 9 τούτων ezeké μὲν valóban οὖν tehát ἐκτενῶς kitartón ἡ a/az λιτανεία könyörgés ἀνέβαινεν felment εἰς -ba/-be τὸν a/az οὐρανόν. ég 10 Ὁ a/az δὲ pedig Ἕρμων Hermon τοὺς a/az ἀνηλεεῖς könyörteleneket ἐλέφαντας elefántokat ποτίσας megitatván πεπληρωμένους betöltötteket τῆς a/az τοῦ a/az οἴνου boré πολλῆς soké χορηγίας költségé καὶ és τοῦ a/az λιβάνου tömjéné μεμεστωμένους eltöltötteket ὄρθριος korán ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az αὐλὴν udvar παρῆν jelen volt περὶ -ról/-ről τούτων ezek προσαγγεῖλαι hírt vinni τῷ a/az βασιλεῖ. királynak 11 τὸ a/az δὲ pedig ἀπ᾽ -tól/-től αἰῶνος örök χρόνου idő κτίσμα teremtményt καλὸν jót ἐν -ban/-ben νυκτὶ éjszaka καὶ és ἡμέρᾳ nappal ἐπιβαλλόμενον rátéve ὑπὸ által τοῦ a/az χαριζομένου ajándékozók πᾶσιν, mindeneknek οἷς akiknek ἂν ha αὐτὸς ő maga θελήσῃ, akarja ὕπνου álomé μέρος részt ἀπέστειλεν elküldte εἰς -ra/-re τὸν a/az βασιλέα, király 12 καὶ és ἡδίστῳ édessel καὶ és βαθεῖ méllyel κατεσχέθη visszatarttatott τῇ a/az ἐνεργείᾳ erővel τοῦ a/az δεσπότου uralkodóé τῆς a/az ἀθέσμου elvetemülté μὲν valóban προθέσεως kitetteké πολὺ sokakat διεσφαλμένος, kudarcot valva τοῦ a/az δὲ pedig ἀμεταθέτου változhatatlanságé λογισμοῦ megfontolásé μεγάλως nagyon διεψευσμένος. megtévesztve 13 οἵ akik τε is Ιουδαῖοι zsidók τὴν a/az προσημανθεῖσαν előzetesen bejelentetettet ὥραν órától διαφυγόντες megmenekülve τὸν a/az ἅγιον szentet ᾔνουν dicsérték θεὸν Istent αὐτῶν övék καὶ és πάλιν ismét ἠξίουν könyörögtek τὸν a/az εὐκατάλλακτον békülékenyt δεῖξαι megmutatni μεγαλοσθενοῦς nagy erejűé ἑαυτοῦ saját χειρὸς kézé κράτος erőt ἔθνεσιν pogányoknak ὑπερηφάνοις. kevélyeknek 14 μεσούσης felén volt δὲ pedig ἤδη már δεκάτης tízé ὥρας óráé σχεδὸν majdnem ὁ a/az πρὸς -nál/-nél ταῖς a/az κλήσεσιν meghívottak τεταγμένος rendelt ἀθρόους összegyűjtötteket τοὺς a/az κλητοὺς elhívottakat ἰδὼν meglátván ἔνυξεν megbökte προσελθὼν odamenve τὸν a/az βασιλέα. királyt 15 καὶ és μόλις nehezen διεγείρας fölkelve ὑπέδειξε figyelmeztette τὸν a/az τῆς a/az συμποσίας együtt ivásé καιρὸν időt ἤδη már παρατρέχοντα tovamenőt τὸν a/az περὶ -ról/-ről τούτων ezek λόγον szót ποιούμενος. végezvén 16 ὃν amit ὁ a/az βασιλεὺς király λογισάμενος figyelembe véve καὶ és τραπεὶς fordíttatva εἰς -ra/-re τὸν a/az πότον mulatozás ἐκέλευσεν megparancsolta τοὺς a/az παραγεγονότας jelen levőket ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az συμποσίαν együtt ivás ἄντικρυς szemben ἀνακλῖναι leülni αὐτοῦ. övé 17 οὗ amié καὶ is γενομένου lett παρῄνει felhívta εἰς -ra/-re εὐωχίαν lakomázás δόντας átadván ἑαυτοὺς magukat τὸ a/az παρὸν jelenlétet τῆς a/az συμποσίας együtt ivásé ἐπὶ -ra/-re πολὺ sok γεραιρομένους megünnepelve εἰς -ba/-be εὐφροσύνην öröm καταθέσθαι helyezkedni μέρος. részt 18 ἐπὶ -ra/-re πλεῖον több δὲ pedig προβαινούσης előrehaladva τῆς a/az ὁμιλίας bizalmas érintkezésé τὸν a/az Ἕρμωνα Hermont προσκαλεσάμενος magához hívva ὁ a/az βασιλεὺς király μετὰ -val/-vel πικρᾶς keserű ἀπειλῆς fenyegetés ἐπυνθάνετο, megtudakolta τίνος mi ἕνεκεν -ért, miatt αἰτίας ok εἰάθησαν hagyattak οἱ a/az Ιουδαῖοι zsidók/júdeaiak τὴν a/az περιοῦσαν életben maradva ἡμέραν napot περιβεβιωκότες. túlélve 19 τοῦ a/az δὲ pedig ὑποδείξαντος megmutatva ἔτι még νυκτὸς éjszakáé τὸ a/az προσταγὲν elrendeltetve ἐπὶ -ra/-re τέλος vég ἀγειοχέναι vezetni καὶ és τῶν a/az φίλων barátoké αὐτῷ neki προσμαρτυρησάντων megerősítve 20 τὴν a/az ὠμότητα kegyetlenséget χείρονα rosszabbat Φαλάριδος Falarisznál ἐσχηκὼς birtokolva ἔφη mondta τῷ a/az τῆς a/az σήμερον ma ὕπνῳ álom miatt χάριν hálát ἔχειν birtokolni αὐτούς· őket ἀνυπερθέτως haladéktalanul δὲ de εἰς -ra/-re τὴν a/az ἐπιτελοῦσαν végzet ἡμέραν nap κατὰ módon τὸ a/az ὅμοιον hasonló ἑτοίμασον készítsd elő τοὺς a/az ἐλέφαντας elefántokat ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az τῶν a/az ἀθεμίτων illetleneké Ιουδαίων zsidóké ἀφανισμόν. kipusztítás 21 εἰπόντος beszélőé δὲ pedig τοῦ a/az βασιλέως királyé ἀσμένως szívesen πάντες mindnyájan μετὰ -val/-vel χαρᾶς öröm οἱ a/az παρόντες jelen levők ὁμοῦ együtt συναινέσαντες egyetértve εἰς -ba/-be τὸν a/az ἴδιον saját οἶκον ház ἕκαστος mindegyik ἀνέλυσεν. feloldotta 22 καὶ és οὐχ nem οὕτως így εἰς -ba/-be ὕπνον álom κατεχρήσαντο fölhasználták τὸν a/az χρόνον időt τῆς a/az νυκτός, éjszakáé ὡς mint εἰς -ra/-re τὸ a/az παντοίους mindenfélék μηχανᾶσθαι (rosszat) kitalálni τοῖς a/az ταλαιπώροις nyomorultaknak δοκοῦσιν jónak látva ἐμπαιγμούς. megcsúfoltatásokat 23 Ἄρτι azonnal δὲ pedig ἀλεκτρυὼν kakas ἐκέκραγεν fölkiáltott ὄρθριος, nagyon korán reggel καὶ és τὰ a/az θηρία vadakat καθωπλικὼς mintegy pánzcélba öltözötten ὁ a/az Ἕρμων Hermon ἐν között τῷ a/az μεγάλῳ nagy περιστύλῳ oszlopcsarnok διεκίνει. megmozgatta 24 τὰ a/az δὲ pedig κατὰ szerte τὴν a/az πόλιν város πλήθη sokaság συνήθροιστο egybegyülekezett πρὸς -hoz/-hez/-höz τὴν a/az οἰκτροτάτην siralmas θεωρίαν látvány προσδοκῶντα várva τὴν a/az πρωίαν hajnalt μετὰ -val/-vel σπουδῆς. sietség 25 οἱ a/az δὲ pedig Ιουδαῖοι zsidók κατὰ szerint τὸν a/az ἀμερῆ pillanatnyi ψυχουλκούμενοι zihálva χρόνον időt πολύδακρυν könnyeset ἱκετείαν könyörgést ἐν -ban/-ben μέλεσιν tagok γοεροῖς gyászosak τείνοντες kinyújtva τὰς a/az χεῖρας kezeket εἰς -ra/-re τὸν a/az οὐρανὸν ég ἐδέοντο kértek maguknak τοῦ a/az μεγίστου nagyé θεοῦ Istené πάλιν ismét αὐτοῖς nekik βοηθῆσαι segíteni συντόμως. gyorsan 26 οὔπω még nem δὲ pedig ἡλίου napé βολαὶ fénysugarak (itt) κατεσπείροντο, szétszóródtak καὶ és τοῦ a/az βασιλέως királyé τοὺς a/az φίλους barátokat ἐκδεχομένου fogadva ὁ a/az Ἕρμων Hermon παραστὰς odaállva ἐκάλει szólította πρὸς -hoz/-hez/-höz τὴν a/az ἔξοδον kijárat ὑποδεικνύων figyelmeztetve τὸ a/az πρόθυμον akaratot τοῦ a/az βασιλέως királyé ἐν -ban/-ben ἑτοίμῳ elkészült κεῖσθαι. feküdni 27 τοῦ a/az δὲ pedig ἀποδεξαμένου fogadva καὶ és καταπλαγέντος megdöbbenve ἐπὶ -on/-en/-ön τῇ a/az παρανόμῳ törvénysértő ἐξόδῳ kivonulás κατὰ szerint πᾶν teljes ἀγνωσίᾳ tudatlanság κεκρατημένος megragadva ἐπυνθάνετο, tudakolta τί mi τὸ a/az πρᾶγμα, dolog ἐφ᾽ -on/-en/-ön οὗ ami τοῦτο ezt αὐτῷ neki μετὰ -val/-vel σπουδῆς szorgalom τετέλεσται· teljesíttetik 28 τοῦτο ez δὲ pedig ἦν volt ἡ a/az ἐνέργεια cselekvés/működés τοῦ a/az πάντα mindeneket δεσποτεύοντος uralóé θεοῦ Istené τῶν a/az πρὶν mielőtt αὐτῷ neki μεμηχανημένων elkészítve λήθην feledést κατὰ szerint διάνοιαν elme ἐντεθεικότος. bevevőé 29 ὑπεδείκνυεν figyelmeztette ὁ a/az Ἕρμων Hermon καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az φίλοι barátok τὰ a/az θηρία vadakat καὶ és τὰς a/az δυνάμεις seregeket ἡτοιμάσθαι, elkészíteni βασιλεῦ, ó király κατὰ szerint τὴν a/az σὴν tiéd ἐκτενῆ gondos πρόθεσιν. eleve elhatározás 30 ὁ a/az δὲ pedig ἐπὶ -on/-en/-ön τοῖς a/az ῥηθεῖσιν mondatók πληρωθεὶς betöltetve βαρεῖ nehézzel χόλῳ epével διὰ -ért τὸ a/az περὶ -ról/-ről τούτων ezek προνοίᾳ gondviselés θεοῦ Istené διεσκεδάσθαι szétszórni πᾶν mindet αὐτοῦ övé τὸ a/az νόημα értelmet ἐνατενίσας mereven nézve μετὰ -val/-vel ἀπειλῆς fenyegetés εἶπεν mondta 31 Ὅσοι akik γονεῖς szülők παρῆσαν közeledtek ἢ vagy παίδων szolgáké γόνοι, magok τήνδε ezt θηρσὶν vadállatoknak ἀγρίοις vadaknak ἐσκεύασα elkészítettem ἂν 0 δαψιλῆ bőségeset θοῖναν lakomaként ἀντὶ -ért, helyett τῶν a/az ἀνεγκλήτων kifogástalanok ἐμοὶ velem καὶ és προγόνοις elődökkel ἐμοῖς enyéim ἀποδεδειγμένων bizonyítva ὁλοσχερῆ teljeset βεβαίαν szilárdat πίστιν hűséget ἐξόχως különösen Ιουδαίων. zsidók közül 32 καίπερ ámbár εἰ ha μὴ nem διὰ -ért τὴν a/az τῆς a/az συντροφίας együttélésé στοργὴν szeretet καὶ és τῆς a/az χρείας, szükségé τὸ a/az ζῆν élni ἀντὶ -ért, helyett τούτων ezek ἐστερήθης. megfosztattál 33 οὕτως így ὁ a/az Ἕρμων Hermon ἀπροσδόκητον váratlant ἐπικίνδυνον veszélyeset ὑπήνεγκεν viselt el ἀπειλὴν fenyegetést καὶ és τῇ a/az ὁράσει kinézettel καὶ és τῷ a/az προσώπῳ orcával συνεστάλη. betakartatott 34 ὁ a/az καθεῖς egyenként δὲ pedig τῶν a/az φίλων barátoké σκυθρωπῶς mogorván ὑπεκρέων fokozatosan elszállingózva τοὺς a/az συνηθροισμένους egybegyűjtötteket ἀπέλυσαν elbocsátották ἕκαστον mindegyiket ἐπὶ -ba/-be τὴν a/az ἰδίαν saját ἀσχολίαν. foglalkozás 35 οἵ akik τε is Ιουδαῖοι zsidók τὰ a/az παρὰ -tól/-től τοῦ a/az βασιλέως király ἀκούσαντες meghallva τὸν a/az ἐπιφανῆ fenségeset θεὸν Istent κύριον Urat βασιλέα királyt τῶν a/az βασιλέων királyoké ᾔνουν dicsérték καὶ és τῆσδε ezé τῆς a/az βοηθείας segítségé αὐτοῦ övé τετευχότες. találók 36 Κατὰ szerint δὲ pedig τοὺς a/az αὐτοὺς ők νόμους szokások ὁ a/az βασιλεὺς király συστησάμενος felállva πᾶν egészet τὸ a/az συμπόσιον asztaltársaságot εἰς -ra/-re εὐφροσύνην öröm τραπῆναι fordulni παρεκάλει. kérte 37 τὸν a/az δὲ pedig Ἕρμωνα Hermont προσκαλεσάμενος magához hívva μετὰ -val/-vel ἀπειλῆς fenyegetés εἶπεν mondta Ποσάκις hányszor δὲ pedig δεῖ kell σοι neked περὶ -ról/-ről τούτων ezek αὐτῶν övék προστάττειν, elrendelni ἀθλιώτατε; nyomorult 38 τοὺς a/az ἐλέφαντας elefántokat ἔτι még καὶ is νῦν most καθόπλισον fölfegyverkezzed εἰς -ra/-re τὴν a/az αὔριον holnap ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az τῶν a/az Ιουδαίων zsidóké ἀφανισμόν. enyészet 39 οἱ a/az δὲ pedig συνανακείμενοι asztaltársak συγγενεῖς rokonok τὴν a/az ἀσταθῆ bizonytalant διάνοιαν elmét αὐτοῦ övé θαυμάζοντες csodálva προεφέροντο előhozták τάδε ezeket 40 Βασιλεῦ, ó király μέχρι -ig τίνος mi ὡς mint ἀλόγους eszetleneket ἡμᾶς minket διαπειράζεις megpróbálsz προστάσσων elrendelve ἤδη már τρίτον harmadszor αὐτοὺς őket ἀφανίσαι eltávolítani/megölni καὶ és πάλιν ismét ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az πραγμάτων tények ἐκ -ból/-ből μεταβολῆς módosítás ἀναλύων fölszabadítva τὰ a/az σοὶ neked δεδογμένα; jónak látva 41 ὧν amik χάριν -ért ἡ a/az πόλις város διὰ -ért τὴν a/az προσδοκίαν várakozás ὀχλεῖ zűrzavarban van καὶ és πληθύουσα megsokasítván συστροφαῖς zavargásokkal ἤδη már καὶ is κινδυνεύει veszélyben forog πολλάκις sokszor διαρπασθῆναι. kifosztatni 42 ὅθεν aminél fogva ὁ a/az κατὰ szerint πάντα egész Φάλαρις Falarisz βασιλεὺς király ἐμπληθυνθεὶς megtöltetve ἀλογιστίας meggondolatlanságokat καὶ és τὰς a/az γινομένας jelenlevőket πρὸς -hoz/-hez/-höz ἐπισκοπὴν felügyelet τῶν a/az Ιουδαίων zsidóké ἐν között αὐτῷ ő μεταβολὰς változásokat τῆς a/az ψυχῆς léleké παρ᾽ szemben οὐδὲν semmi ἡγούμενος gondolva ἀτελέστατον legtisztábbat βεβαίως határozottan ὅρκον esküre ὁρισάμενος elhatározva τούτους ezeket μὲν valóban ἀνυπερθέτως haladéktalanul πέμψειν küldeni εἰς -ba/-be ᾅδην sír ἐν által γόνασιν térd καὶ és ποσὶν lábak θηρίων vadállatoké ᾐκισμένους, megkínoztatva 43 ἐπιστρατεύσαντα ellene vonulva δὲ pedig ἐπὶ ellen τὴν a/az Ιουδαίαν Júdea ἰσόπεδον vízszintesként πυρὶ tűzzel καὶ és δόρατι lándzsával θήσεσθαι helyezni διὰ által τάχους gyorsaság καὶ és τὸν a/az ἄβατον járatlant ἡμῖν nekünk αὐτῶν övék ναὸν templomot πυρὶ tűzzel πρηνέα előre esettet ἐν -val, -vel τάχει gyorsaság τῶν a/az συντελούντων teljesítőké ἐκεῖ ott θυσίας áldozatokat ἔρημον pusztaként εἰς -ra/-re τὸν a/az ἅπαντα minden χρόνον idő καταστήσειν. állítani 44 τότε akkor περιχαρεῖς nagyon örülve ἀναλύσαντες fölszabadítva οἱ a/az φίλοι barátok καὶ és συγγενεῖς rokonok μετὰ -val/-vel πίστεως bizalom διέτασσον rendezték τὰς a/az δυνάμεις hadakat ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az εὐκαιροτάτους legalkalmasabbak τόπους helyek τῆς a/az πόλεως városé πρὸς -ra/-re τὴν a/az τήρησιν. őrizet 45 ὁ a/az δὲ pedig ἐλεφαντάρχης az elefántok mestere τὰ a/az θηρία vadakat σχεδὸν majdnem ὡς mint εἰπεῖν mondani εἰς -ba/-be κατάστεμα állapot μανιῶδες esztelenek ἀγειοχὼς víve εὐωδεστάτοις illatosokkal πόμασιν italokkal οἴνου boré λελιβανωμένου tömjénnel keverté φοβερῶς ijesztően κεκοσμημένα fölékesítve κατασκευαῖς készítményekkel 46 περὶ körül τὴν a/az ἕω virradat τῆς a/az πόλεως városé ἤδη már πλήθεσιν sokaságokkal ἀναριθμήτοις megszámlálhatatlanokkal κατὰ szemben τοῦ a/az ἱπποδρόμου lovaspálya καταμεμεστωμένης vele egészen megtöltetve εἰσελθὼν bemenve εἰς -ba/-be τὴν a/az αὐλὴν udvar ἐπὶ -ba/-be τὸ a/az προκείμενον előttünk levő ὤτρυνε buzdította τὸν a/az βασιλέα. királyt 47 ὁ a/az δὲ pedig ὀργῇ haraggal βαρείᾳ nehézzel γεμίσας megtöltve δυσσεβῆ istentelent φρένα szívet παντὶ mindennel τῷ a/az βάρει teherrel σὺν -val/-vel τοῖς a/az θηρίοις vadállatok ἐξώρμησε indulva βουλόμενος akarván ἀτρώτῳ sebezhetetlennel καρδίᾳ szívvel καὶ és κόραις pupillákkal ὀφθαλμῶν szemeké θεάσασθαι hogy maga lássa meg τὴν a/az ἐπίπονον szánalmasat καὶ és ταλαίπωρον nyomorultat τῶν a/az προσεσημαμμένων jelzetteké καταστροφήν. elpusztulást 48 ὡς mint δὲ pedig τῶν a/az ἐλεφάντων elefántoké ἐξιόντων kimenőké περὶ körül πύλην kapu καὶ és τῆς a/az συνεπομένης elkísérőé ἐνόπλου fegyveresé δυνάμεως seregé τῆς a/az τε is τοῦ a/az πλήθους sokaságé πορείας pályáé κονιορτὸν port ἰδόντες meglátva καὶ és βαρυηχῆ bömbölőt θόρυβον zűrzavart ἀκούσαντες meghallva οἱ a/az Ιουδαῖοι zsidók 49 ὑστάτην utolsó βίου életé ῥοπὴν pillanatot αὐτοῖς nekik ἐκείνην azt δόξαντες vélve εἶναι lenni τὸ a/az τέλος vég τῆς a/az ἀθλιωτάτης legszerencsétlenebbé προσδοκίας várakozásé εἰς -ra/-re οἶκτον könyörület καὶ és γόους siránkozások τραπέντες fordíttatva κατεφίλουν megcsókolták ἀλλήλους egymást περιπλεκόμενοι átölelve τοῖς a/az συγγενέσιν rokonokkal ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az τραχήλους nyakak ἐπιπίπτοντες, ráborulva γονεῖς szülők παισὶν gyermekekkel καὶ és μητέρες anyák νεάνισιν, fiatal leányokkal ἕτεραι mások δὲ pedig νεογνὰ újszülötteket πρὸς -hoz/-hez/-höz μαστοὺς mellek ἔχουσαι bírók βρέφη csecsemőket τελευταῖον utolsóként ἕλκοντα húzva γάλα. tejhez 50 οὐ nem μὴν bizony δὲ de ἀλλὰ hanem καὶ is τὰς a/az ἔμπροσθεν előtt αὐτῶν ők γεγενημένας lévőket ἀντιλήμψεις segélynyújtások ἐξ -ból/-ből οὐρανοῦ ég συνιδόντες megértvén πρηνεῖς arccal lefelé levők ὁμοθυμαδὸν egyetlen indulattal ῥίψαντες dobva ἑαυτοὺς magukat καὶ és τὰ a/az νήπια gyermekeket χωρίσαντες elválasztva τῶν a/az μαστῶν mellek közül 51 ἀνεβόησαν fölkiáltottak φωνῇ hanggal μεγάλῃ naggyal σφόδρα nagyon τὸν a/az τῆς a/az ἁπάσης mindené δυνάμεως hatalomé δυνάστην hatalmasat ἱκετεύοντες kérlelve οἰκτῖραι könyörülni μετὰ után ἐπιφανείας megjelenések αὐτοὺς ők ἤδη már πρὸς -hoz/-hez/-höz πύλαις kapu ᾅδου síré καθεστῶτας. állítva