Dán 10
1 Ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐνιαυτῷ esztendő τῷ a/az πρώτῳ első Κύρου Küroszé τοῦ a/az βασιλέως királyé Περσῶν perzsáké πρόσταγμα parancs ἐδείχθη megmutatatott τῷ a/az Δανιηλ, Dánielnek ὃς aki ἐπεκλήθη melléknevén neveztetik (mint) τὸ a/az ὄνομα név Βαλτασαρ, Baltazár καὶ és ἀληθὲς igaz τὸ a/az ὅραμα látomás καὶ és τὸ a/az πρόσταγμα, parancs καὶ és τὸ a/az πλῆθος sokaság τὸ a/az ἰσχυρὸν erős διανοηθήσεται megfontoltatik majd τὸ a/az πρόσταγμα, parancs καὶ és διενοήθην szándékoztam αὐτὸ azt ἐν -ban/-ben ὁράματι. látomás 2 ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἡμέραις napok ἐκείναις azok ἐγὼ én Δανιηλ Dániel ἤμην voltam πενθῶν szomorkodva τρεῖς hármakat ἑβδομάδας· heteket 3 ἄρτον kenyeret ἐπιθυμιῶν kívánságoké οὐκ nem ἔφαγον, ettem καὶ és κρέας hús καὶ és οἶνος bor οὐκ nem εἰσῆλθεν bement εἰς -ba/-be τὸ a/az στόμα száj μου, enyém ἔλαιον olajat οὐκ nem ἠλειψάμην megkentem ἕως -ig τοῦ a/az συντελέσαι befejezni με engem τὰς a/az τρεῖς három ἑβδομάδας heteket τῶν a/az ἡμερῶν. napoké 4 καὶ és ἐγένετο lett τῇ a/az ἡμέρᾳ nap(on) τῇ a/az τετάρτῃ negyedik(en) καὶ és εἰκάδι huszadik napon τοῦ a/az μηνὸς hónapé τοῦ a/az πρώτου, elsőé καὶ és ἐγὼ én ἤμην voltam ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az χείλους part τοῦ a/az ποταμοῦ folyóé τοῦ a/az μεγάλου, nagyé ὅς ami ἐστι van Τίγρης, Tigris 5 καὶ és ἦρα felemeltem τοὺς a/az ὀφθαλμούς szemeket μου enyém καὶ és εἶδον láttam καὶ és ἰδοὺ íme ἄνθρωπος ember εἷς egy ἐνδεδυμένος fölöltve βύσσινα gyolcsból való ruhákat καὶ és τὴν a/az ὀσφὺν derekat περιεζωσμένος fölövezve βυσσίνῳ, gyolccsal καὶ és ἐκ -ból/-ből μέσου között αὐτοῦ ő φῶς, fényt 6 καὶ és τὸ a/az σῶμα test αὐτοῦ övé ὡσεὶ mintegy θαρσις, ¹ drágakő/beril καὶ és τὸ a/az πρόσωπον arc αὐτοῦ övé ὡσεὶ mintegy ὅρασις látvány ἀστραπῆς, villámlásé καὶ és οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek αὐτοῦ övé ὡσεὶ mintegy λαμπάδες lámpások πυρός, tűzé καὶ és οἱ a/az βραχίονες karok αὐτοῦ övé καὶ és οἱ a/az πόδες lábak ὡσεὶ mintegy χαλκὸς érc ἐξαστράπτων, szikrázóan fénylő καὶ és φωνὴ hang λαλιᾶς beszédé αὐτοῦ övé ὡσεὶ mintegy φωνὴ hang θορύβου. zavargásé/zendülésé 7 καὶ és εἶδον láttam ἐγὼ én Δανιηλ Dániel τὴν a/az ὅρασιν látványt τὴν a/az μεγάλην nagyot ταύτην, ezt καὶ és οἱ a/az ἄνθρωποι emberek οἱ a/az ὄντες levők μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én οὐκ nem εἴδοσαν ¹ látták τὴν a/az ὅρασιν látványt ταύτην, ezt καὶ és φόβος félelem ἰσχυρὸς erős ἐπέπεσεν esett rá ἐπ᾽ -ra/-re αὐτούς, ők καὶ és ἀπέδρασαν elfutottak ἐν -val, -vel σπουδῇ· sietség 8 καὶ és ἐγὼ én κατελείφθην hagyattam μόνος egyedül καὶ és εἶδον láttam τὴν a/az ὅρασιν látványt τὴν a/az μεγάλην nagyot ταύτην, ezt καὶ és οὐκ nem ἐ[γ]κατελείφθη hagyatott ἐν -ban/-ben ἐμοὶ én ἰσχύς, erő καὶ és ἰδοὺ íme πνεῦμα szellem ἐπεστράφη visszatért ἐπ᾽ -ba/-be ἐμὲ én εἰς -ra/-re φθοράν, romlás καὶ és οὐ nem κατίσχυσα. megerősítettem 9 καὶ és οὐκ nem ἤκουσα hallottam τὴν a/az φωνὴν hangot λαλιᾶς beszédé αὐτοῦ, övé ἐγὼ én ἤμην voltam πεπτωκὼς leesve ἐπὶ -ra/-re πρόσωπόν arc μου enyém ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν. föld 10 καὶ és ἰδοὺ íme χεῖρα kezet προσήγαγέ közeledett μοι házzám καὶ és ἤγειρέ fölkeltett με engem ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az γονάτων térdek ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ἴχνη erősségek τῶν a/az ποδῶν lábaké μου. enyém 11 καὶ és εἶπέν mondta μοι nekem Δανιηλ, Dániel ἄνθρωπος ember ἐλεεινὸς irgalomra méltó εἶ· vagy διανοήθητι értsd meg τοῖς a/az προστάγμασιν, parancsoknak οἷς amiket ἐγὼ én λαλῶ szólok ἐπὶ -ra/-re σέ, te καὶ és στῆθι állj (oda) ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az τόπου hely/terep σου, tiéd ἄρτι most γὰρ ugyanis ἀπεστάλην elküldettem ἐπὶ -ra/-re σέ. te καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az λαλῆσαι beszélni αὐτὸν őt μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én τὸ a/az πρόσταγμα parancsot τοῦτο ezt ἔστην ideállítattam τρέμων. rettegő 12 καὶ és εἶπεν szólt πρός -hoz/-hez/-höz με én Μὴ ne φοβοῦ, félj Δανιηλ· Dániel ὅτι mert ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ἡμέρας nap τῆς a/az πρώτης, elsőé ἧς amelyé ἔδωκας adtad τὸ a/az πρόσωπόν arcot σου tiéd διανοηθῆναι gondolkodni καὶ és ταπεινωθῆναι megaláztatni ἐναντίον előtt κυρίου Úr τοῦ a/az θεοῦ Istené σου, tiéd εἰσηκούσθη meghallgattatott τὸ a/az ῥῆμά szó/beszéd σου, tiéd καὶ és ἐγὼ én εἰσῆλθον bementem ἐν -ban/-ben τῷ a/az ῥήματί szó/beszéd σου. tiéd 13 καὶ és ὁ a/az στρατηγὸς (őrség)parancsnok βασιλέως királyé Περσῶν perzsáké ἀνθειστήκει ellenszegült ἐναντίον ellen μου én εἴκοσι húsz καὶ és μίαν egy ἡμέραν, nap(on) καὶ és ἰδοὺ íme Μιχαηλ Mihály εἷς egy τῶν a/az ἀρχόντων fejedelmek (közül) τῶν a/az πρώτων legelsők közül ἐπῆλθε rájuk tört βοηθῆσαί segíteni μοι, nekem καὶ és αὐτὸν őt ἐκεῖ ott κατέλιπον hagytam μετὰ -val/-vel τοῦ a/az στρατηγοῦ (őrség)parancsnok τοῦ a/az βασιλέως királyé Περσῶν. perzsáké 14 καὶ és εἶπέν mondta μοι nekem Ἦλθον jöttem ὑποδεῖξαί megmutatni σοι neked τί mit ὑπαντήσεται megütközik majd τῷ a/az λαῷ néppel σου tiéd ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐσχάτου legvégső τῶν a/az ἡμερῶν, napoké ἔτι még γὰρ ugyanis ὅρασις látomás εἰς -ba/-be ἡμέρας. napok 15 καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az αὐτὸν ő λαλῆσαι beszélni μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én τὰ a/az προστάγματα rendeleteket ταῦτα ezeket ἔδωκα adtam τὸ a/az πρόσωπόν arcot μου enyém ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν föld καὶ és ἐσιώπησα. hallgattam 16 καὶ és ἰδοὺ íme ὡς mint ὁμοίωσις hasonlatosság χειρὸς kézé ἀνθρώπου emberé ἥψατό megérintette μου enyém τῶν a/az χειλέων· ajkaké καὶ és ἤνοιξα felnyílt τὸ a/az στόμα száj μου enyém καὶ és ἐλάλησα szóltam καὶ és εἶπα mondtam τῷ a/az ἑστηκότι állítva ἀπέναντί előtt μου én Κύριε, uram καὶ és ὡς mint ὅρασις látás ˹ἀπεστράφη˺ visszatérítette ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az πλευρόν borda μου enyém ἐπ᾽ -ra/-re ἐμέ, én καὶ és οὐκ nem ἦν volt ἐν -ban/-ben ἐμοὶ én ἰσχύς· erő 17 καὶ és πῶς hogyan δυνήσεται lesz képes ὁ a/az παῖς szolga λαλῆσαι beszélni μετὰ -val/-vel τοῦ a/az κυρίου úr αὐτοῦ; övé καὶ és ἐγὼ én ἠσθένησα, beteg voltam καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἐν -ban/-ben ἐμοὶ én ἰσχύς, erő καὶ és πνεῦμα szellem οὐ nem κατελείφθη hátramaradt ἐν -ban/-ben ἐμοί. én 18 καὶ és προσέθηκε újra csinálta καὶ és ἥψατό megérintett μου enyém ὡς mint ὅρασις látomás ἀνθρώπου emberé καὶ és κατίσχυσέ megerősített με engem 19 καὶ és εἶπέ mondta μοι nekem Ἄνθρωπος ember ἐλεεινὸς irgalomra méltó εἶ, vagy μὴ ne φοβοῦ, félj ὑγίαινε· légy egészségben ἀνδρίζου légy férfias καὶ és ἴσχυε. légy erős καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az λαλῆσαι beszélni αὐτὸν őt μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én ἴσχυσα megerősödtem καὶ és εἶπα mondtam Λαλησάτω beszéljen ὁ a/az κύριός úr μου, enyém ὅτι mert ἐνίσχυσέ megerősített με. engem 20 καὶ és εἶπεν mondta πρός -hoz/-hez/-höz με én Γινώσκεις ismered τί mit ἦλθον jöttem πρὸς -hoz/-hez/-höz σέ; te καὶ és νῦν most ἐπιστρέψω visszatérek διαμάχεσθαι hogy küzdjek μετὰ -val/-vel τοῦ a/az στρατηγοῦ (őrség)parancsnok βασιλέως királyé τῶν a/az Περσῶν· perzsáké καὶ és ἐγὼ én ἐξεπορευόμην, kimentem καὶ és ἰδοὺ íme στρατηγὸς (őrség)parancsnok Ἑλλήνων görögöké εἰσεπορεύετο. bement 21 καὶ és μάλα igen ὑποδείξω megmutatom majd σοι neked τὰ a/az πρῶτα előbbieket ἐν -ban/-ben ἀπογραφῇ összeírás ἀληθείας, igazságé καὶ és οὐθεὶς senki ἦν volt ὁ a/az βοηθῶν segítő μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én ὑπὲρ -ért τούτων ezek ἀλλ᾽ hanem ἢ amint Μιχαηλ Mihály ὁ a/az ἄγγελος· angyal