Dán 8
1 Ἔτους évben τρίτου harmadikban βασιλεύοντος uralkodóé Βαλτασαρ Baltazáré ὅρασις, látomás ἣν amit εἶδον láttam ἐγὼ én Δανιηλ Dániel μετὰ után τὸ a/az ἰδεῖν látni με engem τὴν a/az πρώτην. elsőt 2 καὶ és εἶδον láttam ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὁράματι látomás τοῦ a/az ἐνυπνίου álomé μου enyém ἐμοῦ enyém ὄντος amikor levőé ἐν -ban/-ben Σούσοις Szúza τῇ a/az πόλει, város ἥτις amely ἐστὶν van ἐν -ban/-ben Ἐλυμαΐδι Élám χώρᾳ, vidék ἔτι még ὄντος amikor levőé μου enyém πρὸς -nál/-nél τῇ a/az πύλῃ kapu Αιλαμ Élámé 3 ἀναβλέψας föltekintve εἶδον láttam κριὸν kost ἕνα egyet μέγαν nagyot ἑστῶτα állót ἀπέναντι előtt τῆς a/az πύλης, kapu καὶ és εἶχε birtokolt κέρατα, szarvakat καὶ és τὸ a/az ἓν egy ὑψηλότερον magasztosabb τοῦ a/az ἑτέρου, másiknál καὶ és τὸ a/az ὑψηλότερον magasztosabb ἀνέβαινε. fölment 4 μετὰ után δὲ pedig ταῦτα ezek εἶδον láttam τὸν a/az κριὸν kost κερατίζοντα öklelve πρὸς felé ἀνατολὰς kelet καὶ és πρὸς felé βορρᾶν észak καὶ és πρὸς felé δυσμὰς nyugat καὶ és μεσημβρίαν, dél καὶ és πάντα mindenek τὰ a/az θηρία vadállatok οὐκ nem ἔστησαν álltak meg ἐνώπιον előtt αὐτοῦ, ő καὶ és οὐκ nem ἦν volt ὁ a/az ῥυόμενος megszabadító ἐκ -ból/-ből τῶν a/az χειρῶν kezek αὐτοῦ, övé καὶ és ἐποίει cselekedett ὡς mint ἤθελε akarta καὶ és ὑψώθη. felemeltetett 5 καὶ és ἐγὼ én διενοούμην fontolgattam καὶ és ἰδοὺ íme τράγος (egy) kecskebak αἰγῶν kecskéké ἤρχετο jött ἀπὸ -tól/-től δυσμῶν nyugat ἐπὶ -on/-en/-ön προσώπου szín τῆς a/az γῆς földé καὶ és οὐχ nem ἥπτετο érintette τῆς a/az γῆς, földet καὶ és ἦν volt τοῦ a/az τράγου kecskebaké κέρας szarv ἓν egy ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek αὐτοῦ. övé 6 καὶ és ἦλθεν ment ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az κριὸν kos τὸν a/az τὰ a/az κέρατα szarvakat ἔχοντα, birtokló ὃν akit εἶδον láttam ἑστῶτα állva πρὸς -nál/-nél τῇ a/az πύλῃ, kapu καὶ és ἔδραμε odafutott πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő ἐν -val, -vel θυμῷ indulat ὀργῆς. haragé 7 καὶ és εἶδον láttam αὐτὸν őt προσάγοντα odavezetve πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az κριόν, kos καὶ és ἐθυμώθη megharagudott ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν ő καὶ és ἐπάταξε megverte καὶ és συνέτριψε összetörte τὰ a/az δύο kettőt κέρατα szarvakat αὐτοῦ, övé καὶ és οὐκέτι többé nem ἦν volt ἰσχὺς erő ἐν -ban/-ben τῷ a/az κριῷ kos στῆναι megállni κατέναντι szemben τοῦ a/az τράγου· kecskebak καὶ és ἐσπάραξεν lerántotta αὐτὸν őt ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν föld καὶ és συνέτριψεν összetörte αὐτόν, őt καὶ és οὐκ nem ἦν volt ὁ a/az ῥυόμενος megszabadító τὸν a/az κριὸν kost ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az τράγου. kecskebak 8 καὶ és ὁ a/az τράγος kecskebak τῶν a/az αἰγῶν kecskéké κατίσχυσε megerősödött σφόδρα, nagyon καὶ és ὅτε amikor κατίσχυσε, megerősödött συνετρίβη összetöretett αὐτοῦ övé τὸ a/az κέρας szarv τὸ a/az μέγα, nagy καὶ és ἀνέβη fölment ἕτερα mások τέσσαρα négy κέρατα szarvak κατόπισθεν mögött αὐτοῦ ő εἰς -ra/-re τοὺς a/az τέσσαρας négy ἀνέμους szelek τοῦ a/az οὐρανοῦ. égé 9 καὶ és ἐξ -ból/-ből ἑνὸς egy αὐτῶν övék ἀνεφύη összezavarta κέρας szarvat ἰσχυρὸν erőset ἓν egyet καὶ és κατίσχυσε megerősödött καὶ és ἐπάταξεν odavert ἐπὶ -ra/-re μεσημβρίαν dél καὶ és ἐπ᾽ -ra/-re ἀνατολὰς kelet καὶ és ἐπὶ -ra/-re βορρᾶν· észak 10 καὶ és ὑψώθη felemeltetett ἕως -ig τῶν a/az ἀστέρων csillagok τοῦ a/az οὐρανοῦ, égé καὶ és ἐρράχθη leveretett ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν föld ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az ἀστέρων csillagok καὶ és ἀπὸ közül αὐτῶν ők κατεπατήθη, eltapostatott 11 ἕως amíg ὁ a/az ἀρχιστράτηγος főhadvezér ῥύσεται kiszabadítja majd τὴν a/az αἰχμαλωσίαν, foglyot καὶ és δι᾽ -ért αὐτὸν ő τὰ a/az ὄρη hegyek τὰ a/az ἀπ᾽ -tól/-től αἰῶνος örök ἐρράχθη, leveretett καὶ és ἐξήρθη felemeltetett ὁ a/az τόπος hely αὐτῶν övék καὶ és θυσία, áldozat καὶ és ἔθηκεν elhelyezte αὐτὴν őt ἕως -ig χαμαὶ föld ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν föld καὶ és εὐωδώθη szerencsés volt καὶ és ἐγενήθη, lett καὶ és τὸ a/az ἅγιον szent ἐρημωθήσεται· elhagyatottá tétetik majd 12 καὶ és ἐγενήθησαν lettek ἐπὶ -ban/-ben τῇ a/az θυσίᾳ áldozat αἱ a/az ἁμαρτίαι, bűnök καὶ és ἐρρίφη ledobatott χαμαὶ földre ἡ a/az δικαιοσύνη, igazságosság καὶ és ἐποίησε cselekedett καὶ és εὐωδώθη. szerencsés volt 13 καὶ és ἤκουον hallottam ἑτέρου másé ἁγίου szenté λαλοῦντος, beszélve καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az ἕτερος másik τῷ a/az φελμουνι bizonyos személyhez τῷ a/az λαλοῦντι szólónak Ἕως (kif.) τίνος meddig (kif.) τὸ a/az ὅραμα látomás στήσεται felállítja majd magát καὶ és ἡ a/az θυσία áldozat ἡ a/az ἀρθεῖσα elvétetve καὶ és ἡ a/az ἁμαρτία vétek ἐρημώσεως pusztításé ἡ a/az δοθεῖσα, elrendeltetve καὶ és τὰ a/az ἅγια szent ἐρημωθήσεται elhagyatottá tétetik majd εἰς -ra/-re καταπάτημα; taposás 14 καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki Ἕως -ig ἑσπέρας este καὶ és πρωὶ reggel ἡμέραι napok δισχίλιαι kétezer τριακόσιαι, háromszázak καὶ és καθαρισθήσεται megtisztítatik majd τὸ a/az ἅγιον. szent 15 καὶ és ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben τῷ a/az θεωρεῖν látni με, engem ἐγὼ én Δανιηλ, Dániel τὸ a/az ὅραμα látomást ἐζήτουν kívántam διανοηθῆναι, megérteni καὶ és ἰδοὺ íme ἔστη megállt κατεναντίον szemben μου én ὡς mint ὅρασις látás ἀνθρώπου. emberé 16 καὶ és ἤκουσα hallottam φωνὴν hangot ἀνθρώπου emberé ἀνὰ (kif.) μέσον közepébe (kif.) τοῦ a/az Ουλαι, Uláj καὶ és ἐκάλεσε megszólított καὶ és εἶπεν mondta Γαβριηλ, Gábriel συνέτισον oktasd ἐκεῖνον azt τὴν a/az ὅρασιν. látomást καὶ és ἀναβοήσας fölkiáltva εἶπεν mondta ὁ a/az ἄνθρωπος ember Ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az πρόσταγμα parancs ἐκεῖνο az ἡ a/az ὅρασις. látomás 17 καὶ és ἦλθε odajött καὶ és ἔστη megállt ἐχόμενός közel levő μου enyém τῆς a/az στάσεως, nyugtalanságé καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἔρχεσθαι jönni αὐτὸν őt ἐθορυβήθην megzavartatott καὶ és ἔπεσα estem ἐπὶ -ra/-re πρόσωπόν arc μου, enyém καὶ és εἶπέν mondta μοι nekem Διανοήθητι, értsd meg υἱὲ fiú ἀνθρώπου, emberé ἔτι még γὰρ ugyanis εἰς -ra/-re ὥραν óra καιροῦ időé τοῦτο ez τὸ a/az ὅραμα. látomás 18 καὶ és λαλοῦντος beszélt αὐτοῦ övé μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én ἐκοιμήθην lefeküdtem ἐπὶ -ra/-re πρόσωπον arc χαμαί, földre καὶ és ἁψάμενός megérintve μου enyém ἤγειρέ fölkeltett με engem ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az τόπου hely/terep 19 καὶ és εἶπέ mondta μοι nekem Ἰδοὺ íme ἐγὼ én ἀπαγγέλλω hírül adom σοι neked ἃ amiket ἔσται lesz ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐσχάτου legvégső τῆς a/az ὀργῆς haragé τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak τοῦ a/az λαοῦ népé σου· tiéd ἔτι még γὰρ ugyanis εἰς -ra/-re ὥρας órák καιροῦ időé συντελείας végé μενεῖ. marad 20 τὸν a/az κριὸν kost ὃν akit εἶδες láttál τὸν a/az ἔχοντα birtokolva τὰ a/az κέρατα, szarvakat βασιλεὺς király Μήδων médeké καὶ és Περσῶν perzsáké ἐστι. van 21 καὶ és ὁ a/az τράγος kecskebak τῶν a/az αἰγῶν kecskéké βασιλεὺς király τῶν a/az Ἑλλήνων görögöké ἐστί· van καὶ és τὸ a/az κέρας szarv τὸ a/az μέγα nagy τὸ a/az ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek αὐτοῦ, övé αὐτὸς ő ὁ a/az βασιλεὺς király ὁ a/az πρῶτος. ¹ első 22 καὶ és τὰ a/az συντριβέντα eltapostatók καὶ és ἀναβάντα följövők ὀπίσω után αὐτοῦ ő τέσσαρα négy κέρατα, szarvak τέσσαρες négy βασιλεῖς királyok τοῦ a/az ἔθνους nemzeté αὐτοῦ övé ἀναστήσονται fölkelnek majd οὐ nem κατὰ szerint τὴν a/az ἰσχὺν erő αὐτοῦ. övé 23 καὶ és ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐσχάτου legvégső τῆς a/az βασιλείας királyi uralomé αὐτῶν, övék πληρουμένων betöltve τῶν a/az ἁμαρτιῶν bűnöké αὐτῶν, övék ἀναστήσεται föl fog támadni βασιλεὺς király ἀναιδὴς szemérmetlen προσώπῳ színe előtt διανοούμενος fontolgatva αἰνίγματα. rejtvényeket 24 καὶ és στερεωθήσεται megerősíttetik majd ἡ a/az ἰσχὺς erő αὐτοῦ övé καὶ és οὐκ nem ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἰσχύι erő αὐτοῦ, övé καὶ és θαυμαστῶς csodálatosan φθερεῖ megront majd καὶ és εὐοδωθήσεται jószerencséssé lesz majd καὶ és ποιήσει cselekszik majd καὶ és φθερεῖ megrontja majd δυνάστας hatalmasokat καὶ és δῆμον népet ἁγίων. szenteké 25 καὶ és ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az ἁγίους szentek τὸ a/az διανόημα gondolat αὐτοῦ, övé καὶ és εὐοδωθήσεται jószerencséssé lesz majd τὸ a/az ψεῦδος hazugság ἐν -ban/-ben ταῖς a/az χερσὶν kezek αὐτοῦ, övé καὶ és ἡ a/az καρδία szív αὐτοῦ övé ὑψωθήσεται, fölmagasztaltatik majd καὶ és δόλῳ csellel ἀφανιεῖ elpusztít majd πολλοὺς sokakat καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön ἀπωλείας pusztítás ἀνδρῶν férfiak közül στήσεται felállít majd καὶ és ποιήσει csinál majd συναγωγὴν zsinagógát χειρὸς kézé καὶ és ἀποδώσεται. visszafizet majd 26 τὸ a/az ὅραμα látomás τὸ a/az ἑσπέρας estéé καὶ és πρωὶ reggelé ηὑρέθη találtatott ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἀληθείας· valóság καὶ és νῦν most πεφραγμένον bezárva τὸ a/az ὅραμα, látomást ἔτι még γὰρ ugyanis εἰς -ra/-re ἡμέρας napok πολλάς. sok 27 ἐγὼ én Δανιηλ Dániel ἀσθενήσας megbetegedve ἡμέρας napokat πολλὰς sokakat καὶ és ἀναστὰς fölkelvén ἐπραγματευόμην foglalatoskodtam πάλιν ismét βασιλικά. királyiakat καὶ és ἐξελυόμην kidőltem ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az ὁράματι, látomás καὶ és οὐδεὶς senki ἦν volt ὁ a/az διανοούμενος. megfontoló