Didaché 11
1 Ὃς aki ἂν talán (végre) οὖν tehát ἐλθὼν eljővén διδάξῃ tanítja ὑμᾶς titeket ταῦτα ezeket πάντα mindeneket τὰ a/az προειρημένα, előre megmondva δέξασθε fogadjátok αὐτόν? őt 2 ἐὰν ha δὲ pedig αὐτὸς ő maga ὁ a/az διδάσκων tanítva στραφεὶς odafordulva διδάσκῃ tanít ἄλλην mást διδαχὴν tanítást εἰς -ba/-be τὸ a/az καταλῦσαι, eltörölni μὴ nem αὐτοῦ övé ἀκούσητε? meghalljátok εἰς -ba/-be δὲ pedig τὸ a/az προσθεῖναι rátenni δικαοσύνην καὶ és γνῶσιν ismeretet κυρίου, Úré δέξασθε fogadjátok αὐτὸν őt ὡς mint κύριον. Urat 3 Περὶ -ról/-ről δὲ pedig τὼν a/az ἀποστόλων apostoloké καὶ és προπητῶν, κατὰ szerint τὸ a/az δόγμα rendelet τοῦ a/az εὐαγγελίου evangélium οὕτω úgy ποιήσατε. csináljatok 4 Πᾶς egész δὲ pedig ἀπόστολος apostol ἐρχόμενος eljövő πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς ti δεχθήτω ὡς mint κύριος? úr 5 οὐ nem μενεῖ marad δὲ pedig εἰ ha μὴ nem ἡμέραν nap(on) μίαν? egyet ἐὰν ha δὲ pedig ᾖ legyen χρεία, szükség καὶ és τὴν a/az ἄλλην? mást τρεῖς három δὲ pedig ἐὰν ha μείνῃ, marad ψευδοπροφήτης hamis próféta ἐστίν. van 6 Ἐξερχόμενος kimenve δὲ pedig ὁ a/az ἀπόστολος apostol μηδὲν semmit se λαμβανέτω kapjon εἰ ha μὴ nem ἄρτον, kenyeret ἕως -ig οὗ ahol αὐλισθῇ? ἐὰν ha δὲ pedig ἀργύριον ezüstpénzt αἰτῇ, kérne ψευδοπροφήτης hamis próféta ἐστί. van 7 Καὶ és πάντα mindeneket προφήτην Prófétát? λαλοῦντα beszélőt ἐν -ban/-ben πνεύματι Szellem/Lélek οὐ nem πειράσετε tegyétek majd próbára οὐδὲ sem διακρινεῖτε? különböztessetek πᾶσα minden γὰρ ugyanis ἁμαρτία bűn ἀφεθήσεται, meg fog bocsáttatni αὕτη neki δὲ pedig ἡ a/az ἁμαρτία bűn οὐκ nem ἀφεθήσεται. meg fog bocsáttatni 8 Οὐ nem πᾶς egész δὲ pedig ὁ a/az λαλῶν szóló ἐν -ban/-ben πνεύματι Szellem/Lélek προφήτης próféta ἐστίν, van ἀλλ᾽ hanem ἐὰν ha ἔχῃ birtokolna τοὺς a/az τρόπους κυρίου. Úré Ἀπὸ -tól/-től οὖν tehát τῶν a/az τροπῶν (Nap) fordulatok γνωσθήσεται fog felismertetni ὁ a/az ψευδοπροφήτης hamis próféta καὶ és ὁ a/az προφήτης. próféta 9 Καὶ és πᾶς egész προφήτης próféta ὁριζων meghatározva τράπεζαν (pénzváltó) asztal ἐν -ban/-ben πνεύματι, Szellem/Lélek οὐ nem φάγεται meg fogja emészteni ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῆς, ő εἰ ha δὲ pedig μήγε 0 ψευδοπροφήτης hamis próféta ἐστί. van 10 Πᾶς egész δὲ pedig προφήτης próféta διδάσκων tanítva τὴν a/az ἀλήθειαν, igazságot εἰ ha ἃ amiket διδάσκει tanít οὐ nem ποιεῖ, tesz ψευδοπρφήτης ἐστί. van 11 Πᾶς egész δὲ pedig προφήτης próféta δεδοκιμασμένος, megvizsgálva ἀληθινός, igaz ποιῶν téve εἰς -ba/-be μυστήριον misztérium κοσμικὸν evilági ἐκκλησίας, eklézsiáé μὴ nem διδάσκων tanítva δὲ pedig ποιεῖν, tenni ὅσα amiket csak αὐτὸς ő maga ποιεῖ, tesz οὐ nem κριθήσεται megítéltetik majd ἐφ᾽ -on/-en/-ön ὑμῶν? tiétek μετὰ -val/-vel θεοῦ Isten γὰρ ugyanis ἔχει birtokol τὴν a/az κρίσιν? ítéletet ὡσαύτως hasonlóképpen γὰρ ugyanis ἐποίησαν tették καὶ és οἱ a/az ἀρχαῖοι ősi προφῆται. próféták 12 Ὃς aki δ᾽ de ἂν talán (végre) εἴπῃ mondaná ἐν -ban/-ben πνεύματι? Szellem/Lélek δός adj μοι nekem ἀργύρια ezüstöket ἢ vagy ἕτερά más dolgokat τινα, valamit οὐκ ne ἀκούσεσθε hallgassátok majd αὐτοῦ? őt ἐὰν ha δὲ pedig περὶ -ról/-ről ἄλλων másoknak (itt) ὑστερούντων hiányzó (itt) εἴπῃ mondaná δοῦναι, adni μηδεὶς senki αὐτὸν őt κρινέτω. ítélje