Ez 10
1 Καὶ és εἶδον láttam καὶ és ἰδοὺ íme ἐπάνω fölött τοῦ a/az στερεώματος szilárdság/boltozat τοῦ a/az ὑπὲρ -ért κεφαλῆς fej τῶν a/az χερουβιν kerubok ὡς mint λίθος kő σαπφείρου zafíré ὁμοίωμα hasonló θρόνου tróné ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῶν. ők 2 καὶ és εἶπεν szólt πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az ἄνδρα férfi τὸν a/az ἐνδεδυκότα felöltözve τὴν a/az στολήν köntöst Εἴσελθε menj be εἰς -ba/-be τὸ a/az μέσον közép τῶν a/az τροχῶν körforgások τῶν a/az ὑποκάτω alá τῶν a/az χερουβιν kerubok καὶ és πλῆσον töltsd meg τὰς a/az δράκας σου tiéd ἀνθράκων parazsaké πυρὸς tűzé ἐκ -ból/-ből μέσου között τῶν a/az χερουβιν kerubok καὶ és διασκόρπισον szórd ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az πόλιν· város καὶ és εἰσῆλθεν bement ἐνώπιόν előtt μου. én 3 καὶ és τὰ a/az χερουβιν kerubok εἱστήκει állt ἐκ -ból/-ből δεξιῶν jobb τοῦ a/az οἴκου ház ἐν -ban/-ben τῷ a/az εἰσπορεύεσθαι bemenni τὸν a/az ἄνδρα, férfit καὶ és ἡ a/az νεφέλη felhő ἔπλησεν megtöltötte τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar τὴν a/az ἐσωτέραν. belsőbbet 4 καὶ és ἀπῆρεν elindult ἡ a/az δόξα dicsőség κυρίου Úré ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az χερουβιν kerubról εἰς -ba/-be τὸ a/az αἴθριον τοῦ a/az οἴκου, ház καὶ és ἔπλησεν megtöltötte τὸν a/az οἶκον ház ἡ a/az νεφέλη, felhő καὶ és ἡ a/az αὐλὴ (palota)udvar ἐπλήσθη betöltetett τοῦ a/az φέγγους fényesség τῆς a/az δόξης dicsőségé κυρίου· Úré 5 καὶ és φωνὴ hang τῶν a/az πτερύγων szárnyaké τῶν a/az χερουβιν kerubok ἠκούετο hallatott ἕως -ig τῆς a/az αὐλῆς (palota)udvar τῆς a/az ἐξωτέρας külső ὡς mint φωνὴ hang θεοῦ Istené Σαδδαι λαλοῦντος. beszélt 6 καὶ és ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐντέλλεσθαι rendelkezni αὐτὸν őt τῷ a/az ἀνδρὶ férfinak τῷ a/az ἐνδεδυκότι felöltözve τὴν a/az στολὴν köntöst τὴν a/az ἁγίαν szent λέγων mondván Λαβὲ vedd el πῦρ tűz ἐκ -ból/-ből μέσου között τῶν a/az τροχῶν forgószeleké ἐκ -ból/-ből μέσου között τῶν a/az χερουβιν, kerubok καὶ és εἰσῆλθεν bement καὶ és ἔστη állt ἐχόμενος birtokolva τῶν a/az τροχῶν, forgószeleké 7 καὶ és ἐξέτεινεν ¹ kinyújtotta τὴν a/az χεῖρα kezet αὐτοῦ övé εἰς -ba/-be μέσον közép τοῦ a/az πυρὸς tűzé τοῦ a/az ὄντος amikor volt ἐν -ban/-ben μέσῳ közép τῶν a/az χερουβιν kerub καὶ és ἔλαβεν elvette καὶ és ἔδωκεν adott εἰς -ba/-be τὰς a/az χεῖρας kezek τοῦ a/az ἐνδεδυκότος felöltözve τὴν a/az στολὴν köntöst τὴν a/az ἁγίαν, szent καὶ és ἔλαβεν elvette καὶ és ἐξῆλθεν. kiment 8 καὶ és εἶδον láttam τὰ a/az χερουβιν, kerubokon ὁμοίωμα hasonló χειρῶν kezek ἀνθρώπων embereké ὑποκάτωθεν hátulról τῶν a/az πτερύγων szárnyaké αὐτῶν. övék 9 καὶ és εἶδον láttam καὶ és ἰδοὺ íme τροχοὶ forgószelek τέσσαρες négy εἱστήκεισαν álltak ἐχόμενοι birtokolva τῶν a/az χερουβιν, kerubok τροχὸς lefolyás εἷς egy ἐχόμενος birtokolva χερουβ kerub ἑνός, egy καὶ és ἡ a/az ὄψις arc τῶν a/az τροχῶν forgószeleké ὡς mint ὄψις arc λίθου kő ἄνθρακος. faszéné/rubiné 10 καὶ és ἡ a/az ὄψις arc αὐτῶν övék ὁμοίωμα hasonló ἓν egy τοῖς a/az τέσσαρσιν, négy ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) ὅταν amikor ᾖ legyen τροχὸς lefolyás ἐν -ban/-ben μέσῳ közép τροχοῦ. forgószél 11 ἐν -ban/-ben τῷ a/az πορεύεσθαι (hogy) menjek αὐτὰ azokat εἰς -ba/-be τὰ a/az τέσσαρα négy μέρη részek αὐτῶν övék ἐπορεύοντο, mentek οὐκ nem ἐπέστρεφον visszatértek ἐν -ban/-ben τῷ a/az πορεύεσθαι (hogy) menjek αὐτά, azokat ὅτι hogy εἰς -ba/-be ὃν aki ἂν 0 τόπον hely ἐπέβλεψεν rátekintett ἡ a/az ἀρχὴ kezdet ἡ a/az μία, egy ἐπορεύοντο mentek καὶ és οὐκ nem ἐπέστρεφον visszatértek ἐν -ban/-ben τῷ a/az πορεύεσθαι (hogy) menjek αὐτά. azokat 12 καὶ és οἱ a/az νῶτοι hátak αὐτῶν övék καὶ és αἱ a/az χεῖρες kezek αὐτῶν övék καὶ és αἱ a/az πτέρυγες szárnyak αὐτῶν övék καὶ és οἱ a/az τροχοὶ forgószelek πλήρεις tele ὀφθαλμῶν szemek κυκλόθεν köröskörül τοῖς a/az τέσσαρσιν négy τροχοῖς forgószeleknek αὐτῶν· övék 13 τοῖς a/az δὲ pedig τροχοῖς forgószelekben τούτοις ezek ἐπεκλήθη melléknevén neveztetik (mint) Γελγελ ἀκούοντός amikor hallgatta μου· enyém 15 καὶ és ἦραν elvitték τὰ a/az χερουβιν. kerubok τοῦτο ezt τὸ a/az ζῷον, élőlény ὃ a/az εἶδον láttam ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az ποταμοῦ folyótól τοῦ a/az Χοβαρ. 16 καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az πορεύεσθαι (hogy) menjek τὰ a/az χερουβιν kerubok ἐπορεύοντο mentek οἱ a/az τροχοί, forgószelek καὶ és οὗτοι azok ἐχόμενοι birtokolva αὐτῶν· övék καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐξαίρειν felemelni τὰ a/az χερουβιν kerubok τὰς a/az πτέρυγας szárnyak αὐτῶν övék τοῦ a/az μετεωρίζεσθαι felemelkedni ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az γῆς föld οὐκ nem ἐπέστρεφον visszatértek οἱ a/az τροχοὶ forgószelek αὐτῶν· övék 17 ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἑστάναι állni αὐτὰ azokat εἱστήκεισαν álltak καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az μετεωρίζεσθαι felemelkedni αὐτὰ azokat ἐμετεωρίζοντο megasba emelkedtek μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν, ők διότι mivel πνεῦμα Szellem/Lélek ζωῆς életé ἐν -ban/-ben αὐτοῖς azok ἦν. volt 18 καὶ és ἐξῆλθεν kiment δόξα dicsőség κυρίου Úré ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az οἴκου ház καὶ és ἐπέβη meghágott ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az χερουβιν, kerubok 19 καὶ és ἀνέλαβον felemelték τὰ a/az χερουβιν kerubok τὰς a/az πτέρυγας szárnyak αὐτῶν övék καὶ és ἐμετεωρίσθησαν magasra emeltettek ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az γῆς föld ἐνώπιον előtt ἐμοῦ én ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐξελθεῖν kimenni αὐτὰ azokat καὶ és οἱ a/az τροχοὶ forgószelek ἐχόμενοι birtokolva αὐτῶν övék καὶ és ἔστησαν megálltak ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az πρόθυρα előtereket τῆς a/az πύλης kapu(n) οἴκου ház κυρίου Úré τῆς a/az ἀπέναντι, előtt καὶ és δόξα dicsőség θεοῦ Istené Ισραηλ Izrael ἦν volt ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῶν övék ὑπεράνω. fölött 20 τοῦτο ezt τὸ a/az ζῷόν élőlény ἐστιν, van ὃ a/az εἶδον láttam ὑποκάτω alatt θεοῦ Isten Ισραηλ Izrael ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az ποταμοῦ folyótól τοῦ a/az Χοβαρ, καὶ és ἔγνων ismertem meg ὅτι hogy χερουβιν kerubok ἐστίν. van 21 τέσσαρα négy πρόσωπα orcákat τῷ a/az ἑνί, egy καὶ és ὀκτὼ nyolc πτέρυγες szárnyak τῷ a/az ἑνί, egy καὶ és ὁμοίωμα hasonló χειρῶν kezek ἀνθρώπου emberé ὑποκάτωθεν hátulról τῶν a/az πτερύγων szárnyaké αὐτῶν. övék 22 καὶ és ὁμοίωσις hasonlatosság τῶν a/az προσώπων személyek αὐτῶν, övék ταῦτα ezeket τὰ a/az πρόσωπά orcákat ἐστιν, van ἃ amiket εἶδον láttam ὑποκάτω alatt τῆς a/az δόξης dicsőség θεοῦ Istené Ισραηλ Izrael ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az ποταμοῦ folyótól τοῦ a/az Χοβαρ, καὶ és αὐτὰ azokat ἕκαστον mindegyiket κατὰ szerint πρόσωπον arc αὐτῶν övék ἐπορεύοντο. mentek