Ez 9
1 Καὶ és ἀνέκραγεν kiáltott εἰς -ba/-be τὰ a/az ὦτά fülek μου enyém φωνῇ hanggal μεγάλῃ naggyal λέγων mondva Ἤγγικεν elközelgett ἡ a/az ἐκδίκησις bosszúállás τῆς a/az πόλεως· városé καὶ és ἕκαστος mindegyik εἶχεν bírt τὰ a/az σκεύη edényeket τῆς a/az ἐξολεθρεύσεως pusztításé ἐν -val, -vel χειρὶ kéz αὐτοῦ. övé 2 καὶ és ἰδοὺ íme ἓξ hat ἄνδρες férfiak ἤρχοντο mentek ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ὁδοῦ út τῆς a/az πύλης kapu(n) τῆς a/az ὑψηλῆς magas τῆς a/az βλεπούσης nézve πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν, észak καὶ és ἑκάστου mindegyiké πέλυξ fejsze ἐν -ban/-ben τῇ a/az χειρὶ kéz αὐτοῦ· övé καὶ és εἷς egy ἀνὴρ férfi ἐν -ban/-ben μέσῳ közép αὐτῶν övék ἐνδεδυκὼς felöltözve ποδήρη, bokáig érő ruhákat καὶ és ζώνη öv σαπφείρου zafíré ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az ὀσφύος ágyék αὐτοῦ· övé καὶ és εἰσήλθοσαν mentek be καὶ és ἔστησαν megálltak ἐχόμενοι birtokolva τοῦ a/az θυσιαστηρίου oltár τοῦ a/az χαλκοῦ. réz(ből) 3 καὶ és δόξα dicsőség θεοῦ Istené τοῦ a/az Ισραηλ Izrael ἀνέβη fölment ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az χερουβιν kerubról ἡ a/az οὖσα lévő ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῶν övék εἰς -ba/-be τὸ a/az αἴθριον τοῦ a/az οἴκου. ház καὶ és ἐκάλεσεν elhívott τὸν a/az ἄνδρα férfit τὸν a/az ἐνδεδυκότα felöltözve τὸν a/az ποδήρη, bokáig érő ruhákat ὃς aki εἶχεν bírt ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az ὀσφύος ágyék αὐτοῦ övé τὴν a/az ζώνην, övet 4 καὶ és εἶπεν mondta πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτόν ő Δίελθε μέσην τὴν a/az Ιερουσαλημ Jeruzsálem καὶ és δὸς add τὸ a/az σημεῖον jelet ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az μέτωπα homlokokat τῶν a/az ἀνδρῶν férfiak τῶν a/az καταστεναζόντων gyászolva καὶ és τῶν a/az κατωδυνωμένων fájdalmat okozva ἐπὶ -on/-en/-ön πάσαις mindenek ταῖς a/az ἀνομίαις gonoszságokkal ταῖς a/az γινομέναις lévén ἐν -ban/-ben μέσῳ közép αὐτῆς. övé 5 καὶ és τούτοις ezek εἶπεν mondta ἀκούοντός amikor hallgatta μου enyém Πορεύεσθε menjetek ὀπίσω után αὐτοῦ ő εἰς -ba/-be τὴν a/az πόλιν város καὶ és κόπτετε vágjátok καὶ és μὴ ne φείδεσθε kikémlelitek τοῖς a/az ὀφθαλμοῖς szemek ὑμῶν tiétek καὶ és μὴ ne ἐλεήσητε· könyörüljetek 6 πρεσβύτερον öregebbet καὶ és νεανίσκον ifjút καὶ és παρθένον szűz καὶ és νήπια gyermekeket καὶ és γυναῖκας feleségeket ἀποκτείνατε öljétek meg εἰς -ba/-be ἐξάλειψιν, ἐπὶ -ra/-re δὲ pedig πάντας, mindegyiket ἐφ᾽ -ra/-re οὕς akiket ἐστιν van τὸ a/az σημεῖον, jelet μὴ ne ἐγγίσητε· közeledjetek καὶ és ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ἁγίων szentek μου enyém ἄρξασθε. kezdjétek el καὶ és ἤρξαντο elkezdtek ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ἀνδρῶν férfiak τῶν a/az πρεσβυτέρων, vének οἳ akik ἦσαν voltak ἔσω belső ἐν -ban/-ben τῷ a/az οἴκῳ. ház 7 καὶ és εἶπεν mondta πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς ők Μιάνατε szennyezzétek be τὸν a/az οἶκον ház καὶ és πλήσατε töltsétek meg τὰς a/az ὁδοὺς út νεκρῶν halottak ἐκπορευόμενοι kimenve καὶ és κόπτετε. vágjátok 8 καὶ és ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben τῷ a/az κόπτειν levágni αὐτοὺς őket καὶ és πίπτω esek ἐπὶ -ra/-re πρόσωπόν arc μου enyém καὶ és ἀνεβόησα fölkiáltottam καὶ és εἶπα mondtam Οἴμμοι, jaj κύριε, Uram ἐξαλείφεις eltörlöd σὺ te τοὺς a/az καταλοίπους meghagyottakat τοῦ a/az Ισραηλ Izrael ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐκχέαι kiontani σε téged τὸν a/az θυμόν haragot σου tiéd ἐπὶ -ra/-re Ιερουσαλημ; Jeruzsálem 9 καὶ és εἶπεν szólt πρός -hoz/-hez/-höz με én Ἀδικία gonoszság τοῦ a/az οἴκου házé Ισραηλ Izraelé καὶ és Ιουδα Júdáé μεμεγάλυνται megnöveltettek σφόδρα nagyon σφόδρα, nagyon ὅτι mert ἐπλήσθη betöltetett ἡ a/az γῆ föld λαῶν népeké πολλῶν, sokaké καὶ és ἡ a/az πόλις város ἐπλήσθη betöltetett ἀδικίας igazságtalanságé καὶ és ἀκαθαρσίας· tisztátalanságé ὅτι hogy εἶπαν mondták Ἐγκαταλέλοιπεν elhagyta κύριος Úr τὴν a/az γῆν, földet οὐκ nem ἐφορᾷ néz rá ὁ a/az κύριος. Úr 10 καὶ és οὐ nem φείσεταί fogja kímélni μου enyém ὁ a/az ὀφθαλμός, szem οὐδὲ sem μὴ ne ἐλεήσω· könyörülök majd τὰς a/az ὁδοὺς utakat αὐτῶν övék εἰς -ra/-re κεφαλὰς fejek αὐτῶν övék δέδωκα. adtam 11 καὶ és ἰδοὺ íme ὁ a/az ἀνὴρ férfi ὁ a/az ἐνδεδυκὼς felöltözve τὸν a/az ποδήρη bokáig érő ruhákat καὶ és ἐζωσμένος fölövezve τῇ a/az ζώνῃ övvel τὴν a/az ὀσφὺν derekat αὐτοῦ övé καὶ és ἀπεκρίνατο felelt λέγων mondva Πεποίηκα megcselekedtem καθὼς amint ἐνετείλω parancsoltál μοι. nekem