Ezdr 7
1 Καὶ és μετὰ után τὰ a/az ῥήματα szavak/beszédek ταῦτα ezeket ἐν -ban/-ben βασιλείᾳ királyi uralom Αρθασασθα Artaxerxész βασιλέως királyé Περσῶν perzsáké ἀνέβη fölment Εσδρας Ezdrás υἱὸς fiú Σαραιου Szárájáé υἱοῦ fiúé Αζαριου Azarja υἱοῦ fiúé Ελκια Helkija 2 υἱοῦ fiúé Σαλουμ Sallum υἱοῦ fiúé Σαδδουκ Szádok υἱοῦ fiúé Αχιτωβ Ahitób 3 υἱοῦ fiúé Σαμαρια Szamária υἱοῦ fiúé Εσρια υἱοῦ fiúé Μαρερωθ Marajót 4 υἱοῦ fiúé Ζαραια Zarája υἱοῦ fiúé Σαουια υἱοῦ fiúé Βοκκι Bokki 5 υἱοῦ fiúé Αβισουε Abisue υἱοῦ fiúé Φινεες Fineesz υἱοῦ fiúé Ελεαζαρ Eleazár υἱοῦ fiúé Ααρων Áron τοῦ a/az ἱερέως papé τοῦ a/az πρώτου· első 6 αὐτὸς ő maga Εσδρας Ezdrás ἀνέβη fölment ἐκ -ból/-ből Βαβυλῶνος, Babilon καὶ és αὐτὸς ő maga γραμματεὺς írástudó ταχὺς gyors ἐν -ban/-ben νόμῳ törvény Μωυσῆ, Mózesnek ὃν akit ἔδωκεν adott κύριος úr ὁ a/az θεὸς Isten Ισραηλ· Izrael καὶ és ἔδωκεν adott αὐτῷ neki ὁ a/az βασιλεύς, király ὅτι hogy χεὶρ kéz κυρίου Úré θεοῦ Istené αὐτοῦ övé ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben πᾶσιν, mindenki οἷς amiknek ἐζήτει kereste (a módját) αὐτός. ő maga 7 καὶ és ἀνέβησαν fölmentek ἀπὸ -tól/-től υἱῶν fiak Ισραηλ Izrael καὶ és ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ἱερέων papok καὶ és ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az Λευιτῶν leviták καὶ és οἱ a/az ᾄδοντες énekelve καὶ és οἱ a/az πυλωροὶ kapusok καὶ és οἱ a/az ναθινιμ εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ Jeruzsálem ἐν -ban/-ben ἔτει év ἑβδόμῳ hetediknek τῷ a/az Αρθασασθα Artaxerxész τῷ a/az βασιλεῖ. királynak 8 καὶ és ἤλθοσαν bementek εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ Jeruzsálem τῷ a/az μηνὶ hónap τῷ a/az πέμπτῳ, ötödiknek τοῦτο ezt ἔτος év(en-) ἕβδομον hetet τῷ a/az βασιλεῖ· királynak 9 ὅτι hogy ἐν -ban/-ben μιᾷ egy τοῦ a/az μηνὸς hónapé τοῦ a/az πρώτου első αὐτὸς ő maga ἐθεμελίωσεν megalapoztad τὴν a/az ἀνάβασιν fölmenetelt τὴν a/az ἀπὸ -tól/-től Βαβυλῶνος, Babilon ἐν -ban/-ben δὲ pedig τῇ a/az πρώτῃ első τοῦ a/az μηνὸς hónapé τοῦ a/az πέμπτου ötödiké ἤλθοσαν bementek εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ, Jeruzsálem ὅτι hogy χεὶρ kéz θεοῦ Istené αὐτοῦ övé ἦν volt ἀγαθὴ jó ἐπ᾽ -ra/-re αὐτόν. őt 10 ὅτι hogy Εσδρας Ezdrás ἔδωκεν adott ἐν -ban/-ben καρδίᾳ szív αὐτοῦ övé ζητῆσαι keresni τὸν a/az νόμον törvény καὶ és ποιεῖν tenni καὶ és διδάσκειν tanítani ἐν -ban/-ben Ισραηλ Izrael προστάγματα rendeleteket καὶ és κρίματα. ítéletek 11 Καὶ és αὕτη neki ἡ a/az διασάφησις megvilágítás τοῦ a/az διατάγματος, rendeleté οὗ akié ἔδωκεν adott Αρθασασθα Artaxerxész τῷ a/az Εσδρα Ezdrásnak τῷ a/az ἱερεῖ papnak τῷ a/az γραμματεῖ írástudónak βιβλίου könyvtekercsé λόγων beszédeké ἐντολῶν parancsoké κυρίου Úré καὶ és προσταγμάτων parancsok αὐτοῦ övé ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az Ισραηλ Izrael 12 Αρθασασθα Artaxerxész βασιλεὺς király βασιλέων királyoké Εσδρα Ezdrásnak γραμματεῖ írástudónak νόμου törvényé τοῦ a/az θεοῦ Istené τοῦ a/az οὐρανοῦ· ég τετέλεσται beteljesedett ὁ a/az λόγος szó καὶ és ἡ a/az ἀπόκρισις. felelet 13 ἀπ᾽ -tól/-től ἐμοῦ én ἐτέθη betétetett γνώμη vélemény ὅτι hogy πᾶς mindenki ὁ a/az ἑκουσιαζόμενος ἐν -ban/-ben βασιλείᾳ királyi uralom μου enyém ἀπὸ -tól/-től λαοῦ nép Ισραηλ Izrael καὶ és ἱερέων papok καὶ és Λευιτῶν levitáké πορευθῆναι menni εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ, Jeruzsálem μετὰ -val/-vel σοῦ tiéd πορευθῆναι· menni 14 ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és τῶν a/az ἑπτὰ hét συμβούλων tanácsadók ἀπεστάλη elküldetett ἐπισκέψασθαι meglátogatni ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az Ιουδαίαν Júdea καὶ és εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ Jeruzsálem νόμῳ törvény θεοῦ Istené αὐτῶν övék τῷ a/az ἐν -ban/-ben χειρί kéz σου. tiéd 15 καὶ és εἰς -ba/-be οἶκον ház κυρίου Úré ἀργύριον ezüst καὶ és χρυσίον, arany ὃ a/az ὁ a/az βασιλεὺς király καὶ és οἱ a/az σύμβουλοι tanácsadók ἡκουσιάσθησαν τῷ a/az θεῷ Istennek τοῦ a/az Ισραηλ Izrael τῷ a/az ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ Jeruzsálem κατασκηνοῦντι, lakozva 16 καὶ és πᾶν minden ἀργύριον ezüst καὶ és χρυσίον, arany ὅ a/az τι mit ἐὰν ha εὕρῃς találjad ἐν -ban/-ben πάσῃ minden χώρᾳ vidék Βαβυλῶνος Babilon μετὰ -val/-vel ἑκουσιασμοῦ τοῦ a/az λαοῦ népé καὶ és ἱερέων papok τῶν a/az ἑκουσιαζομένων εἰς -ba/-be οἶκον ház θεοῦ Istené τὸν a/az ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ, Jeruzsálem 17 καὶ és πᾶν minden προσπορευόμενον, közeledve τοῦτον ezt ἑτοίμως készen ἔνταξον számold el ἐν -ban/-ben βιβλίῳ könyvtekercs τούτῳ, ennek μόσχους, jószágokat κριούς, kosokat ἀμνοὺς bárányokat καὶ és θυσίας áldozatokat αὐτῶν övék καὶ és σπονδὰς italáldozatokat αὐτῶν, övék καὶ és προσοίσεις áldozod majd αὐτὰ azokat ἐπὶ -on/-en/-ön θυσιαστηρίου oltár τοῦ a/az οἴκου ház τοῦ a/az θεοῦ Istené ὑμῶν tiétek τοῦ a/az ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ. Jeruzsálem 18 καὶ és εἴ ha τι mit ἐπὶ -ra/-re σὲ téged καὶ és τοὺς a/az ἀδελφούς testvéreket σου tiéd ἀγαθυνθῇ ἐν -ban/-ben καταλοίπῳ megmaradt τοῦ a/az ἀργυρίου pénzé καὶ és τοῦ a/az χρυσίου aranytól ποιῆσαι, csinálni ὡς mint ἀρεστὸν tetsző dolgot τῷ a/az θεῷ Istennek ὑμῶν tiétek ποιήσατε. csináljatok 19 καὶ és τὰ a/az σκεύη edények τὰ a/az διδόμενά adatottakat σοι neked εἰς -ba/-be λειτουργίαν papi szolgálat οἴκου ház θεοῦ Istené παράδος adjad át ἐνώπιον előtt τοῦ a/az θεοῦ Isten ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ. Jeruzsálem 20 καὶ és κατάλοιπον meghagyott χρείας szükségé οἴκου ház θεοῦ Istené σου, tiéd ὃ ami ἂν 0 φανῇ megmutatkozzék σοι neked δοῦναι, adni δώσεις adod majd ἀπὸ -tól/-től οἴκων házak γάζης Gáza βασιλέως. királyé 21 καὶ és ἀπ᾽ -tól/-től ἐμοῦ, én ἐγὼ én Αρθασασθα Artaxerxész βασιλεύς, király ἔθηκα tettelek γνώμην szándékot πάσαις mindenek ταῖς a/az γάζαις ταῖς a/az ἐν -ban/-ben πέρα túlsó oldal τοῦ a/az ποταμοῦ folyótól ὅτι hogy πᾶν, minden ὃ amit ἂν 0 αἰτήσῃ kér ὑμᾶς titeket Εσδρας Ezdrás ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és γραμματεὺς írástudó τοῦ a/az νόμου törvényé τοῦ a/az θεοῦ Istené τοῦ a/az οὐρανοῦ, ég ἑτοίμως készen γιγνέσθω történjen 22 ἕως -ig ἀργυρίου pénz ταλάντων talentummal ἑκατὸν száz καὶ és ἕως -ig πυροῦ búza κόρων korsók ἑκατὸν száz καὶ és ἕως -ig οἴνου bor βάδων ἑκατὸν száz καὶ és ἕως -ig ἐλαίου olaj βάδων ἑκατὸν száz καὶ és ἅλας só οὗ akié οὐκ nem ἔστιν van γραφή. írás 23 πᾶν, minden ὅ a/az ἐστιν van ἐν -ban/-ben γνώμῃ vélemény θεοῦ Istené τοῦ a/az οὐρανοῦ, ég γιγνέσθω. történjen προσέχετε óvakodjatok μή nem τις valaki ἐπιχειρήσῃ belekezdjen εἰς -ba/-be οἶκον ház θεοῦ Istené τοῦ a/az οὐρανοῦ, ég μήποτε nehogy γένηται legyen ὀργὴ harag ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az βασιλείαν királyi uralmat τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és τῶν a/az υἱῶν fiaké αὐτοῦ. övé 24 καὶ és ὑμῖν nektek ἐγνώρισται· tudtul van adva ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenki τοῖς a/az ἱερεῦσιν papoknak καὶ és τοῖς a/az Λευίταις, lévitáknak ᾄδουσιν, énekelnek πυλωροῖς, ναθινιμ καὶ és λειτουργοῖς istentiszteleti szolgáknak οἴκου ház θεοῦ Istené τούτου ez φόρος Fárosé μὴ ne ἔστω legyen σοι, neked οὐκ nem ἐξουσιάσεις uralod majd καταδουλοῦσθαι leigázni αὐτούς. őket 25 καὶ és σύ, te Εσδρα, Ezdrás ὡς mint ἡ a/az σοφία bölcsesség τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐν -ban/-ben χειρί kéz σου tiéd κατάστησον nevezd ki γραμματεῖς írástudók καὶ és κριτάς, bírókat ἵνα hogy ὦσιν legyenek κρίνοντες ítélve παντὶ minden τῷ a/az λαῷ népnek τῷ a/az ἐν -ban/-ben πέρα túlsó oldal τοῦ a/az ποταμοῦ, folyótól πᾶσιν mindenkinek τοῖς a/az εἰδόσιν tudva νόμον törvény τοῦ a/az θεοῦ Istené σου, tiéd καὶ és τῷ a/az μὴ ne εἰδότι aki tud γνωριεῖτε. megismertessetek majd 26 καὶ és πᾶς, mindenki ὃς aki ἂν 0 μὴ ne ᾖ legyen ποιῶν téve νόμον törvény τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és νόμον törvény τοῦ a/az βασιλέως királyé ἑτοίμως, készen τὸ a/az κρίμα ítéletet ἔσται lesz γιγνόμενον lévén ἐξ -ból/-ből αὐτοῦ, ő ἐάν ha τε is εἰς -ba/-be θάνατον halál ἐάν ha τε is εἰς -ba/-be παιδείαν fenyítés ἐάν ha τε is εἰς -ba/-be ζημίαν veszteség τοῦ a/az βίου életé ἐάν ha τε is εἰς -ba/-be δεσμά. bilincsek 27 Εὐλογητὸς áldott κύριος úr ὁ a/az θεὸς Isten τῶν a/az πατέρων atyák ἡμῶν, miénk ὃς aki ἔδωκεν adott οὕτως így ἐν -ban/-ben καρδίᾳ szív τοῦ a/az βασιλέως királyé τοῦ a/az δοξάσαι dicsőítik τὸν a/az οἶκον ház κυρίου Úré τὸν a/az ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ Jeruzsálem 28 καὶ és ἐπ᾽ -ra/-re ἐμὲ én ἔκλινεν idehajtotta ἔλεος irgalmat ἐν -ban/-ben ὀφθαλμοῖς szemek τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és τῶν a/az συμβούλων tanácsadók αὐτοῦ övé καὶ és πάντων minden τῶν a/az ἀρχόντων fejedelmek (közül) τοῦ a/az βασιλέως királyé τῶν a/az ἐπηρμένων. fölemelve καὶ és ἐγὼ én ἐκραταιώθην megerősíttettél ὡς mint χεὶρ kéz θεοῦ Istené ἡ a/az ἀγαθὴ jó ἐπ᾽ -ra/-re ἐμέ, én καὶ és συνῆξα összegyűjtöttem ἀπὸ -tól/-től Ισραηλ Izrael ἄρχοντας elöljárók ἀναβῆναι felmenni μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ. én