Gal 5
1 Τῇ a/az ἐλευθερίᾳ szabadságra ἡμᾶς minket Χριστὸς Krisztus ἠλευθέρωσεν· szabadított meg στήκετε álljatok οὖν tehát καὶ és μὴ nem πάλιν ismét ζυγῷ igával δουλείας rabszolgaságé ἐνέχεσθε. – ¹ lekössétek (magatokat) 2 Ἴδε íme ἐγὼ én Παῦλος Pál λέγω mondom ὑμῖν nektek ὅτι hogy ἐὰν ha περιτέμνησθε ¹ körülmetélkedtek Χριστὸς Krisztus ὑμᾶς ti(nektek) οὐδὲν semmit ὠφελήσει. használni fog 3 μαρτύρομαι bizonyságot teszek δὲ pedig πάλιν ismét παντὶ minden ἀνθρώπῳ embernek περιτεμνομένῳ körülmetéltnek ὅτι hogy ὀφειλέτης köteles ἐστὶν van ὅλον egész τὸν a/az νόμον törvényt ποιῆσαι. megcselekedni 4 κατηργήθητε elszakítattatok (itt) ἀπὸ -tól/-től Χριστοῦ ¹ Krisztus οἵτινες akik ἐν -ban/-ben νόμῳ törvény δικαιοῦσθε, kerestek igaz voltot τῆς a/az χάριτος kegyelemtől ἐξεπέσατε. ¹ kiestetek 5 ἡμεῖς mi γὰρ ugyanis πνεύματι Szellem/Lélek révén ἐκ -ból/-ből πίστεως hit ἐλπίδα reményt δικαιοσύνης igazságosságé ἀπεκδεχόμεθα. várjuk 6 ἐν -ban/-ben γὰρ ugyanis Χριστῷ Krisztus [Ἰησοῦ] ¹ Jézus οὔτε sem περιτομή körülmetélkedés τι valamit ἰσχύει ér οὔτε sem ἀκροβυστία, ¹ körülmetéletlenség ἀλλὰ hanem πίστις hit δι᾽ által ἀγάπης szeretet ἐνεργουμένη. munkálkodó 7 Ἐτρέχετε futottatok καλῶς· jól τίς ki ὑμᾶς titeket ἐνέκοψεν ¹ megakadályozott, * ἀληθείᾳ igazságnak μὴ nem πείθεσθαι; engedelmeskedni? 8 ἡ a/az πεισμονὴ rábeszélés οὐκ nem ἐκ -tól/-től τοῦ a/az καλοῦντος meghívó ὑμᾶς. titeket 9 μικρὰ kevés ζύμη kovász ὅλον egészet τὸ a/az φύραμα tésztát ζυμοῖ. megerjeszti 10 ἐγὼ én πέποιθα bizakodom εἰς iránt ὑμᾶς ti ἐν -ban/-ben κυρίῳ Úr ὅτι hogy οὐδὲν semmit ἄλλο mást φρονήσετε· fogtok gondolni ὁ a/az δὲ pedig ταράσσων aki megzavar ὑμᾶς titeket βαστάσει hordozni fogja τὸ a/az κρίμα, ítéletet ὅστις bárki ἐὰν ha ᾖ. legyen 11 Ἐγὼ én δέ, pedig ἀδελφοί, testvérek εἰ ha περιτομὴν körülmetéltséget ἔτι még κηρύσσω, hirdetem τί mit ἔτι még διώκομαι; üldöztetem? ἄρα következésképpen κατήργηται eltöröltettetett τὸ a/az σκάνδαλον botrány τοῦ a/az σταυροῦ. kereszté 12 Ὄφελον bárcsak καὶ is ἀποκόψονται ¹ megcsonkítanák magukat οἱ a/az ἀναστατοῦντες fölbujtók ὑμᾶς. titeket 13 Ὑμεῖς ti γὰρ ugyanis ἐπ᾽ -ra/-re ἐλευθερίᾳ szabadság ἐκλήθητε, hívattatok meg ἀδελφοί· testvérek μόνον egyedül μὴ nem τὴν a/az ἐλευθερίαν szabadságot εἰς -ként ἀφορμὴν alkalom τῇ a/az σαρκί, hústestnek ἀλλὰ hanem διὰ által τῆς a/az ἀγάπης szeretet δουλεύετε szolgáljatok ἀλλήλοις· ¹ egymásnak 14 ὁ a/az γὰρ ugyanis πᾶς egész νόμος törvény ἐν -ban/-ben ἑνὶ egy λόγῳ ige πεπλήρωται, beteljesedik ἐν -ban/-ben τῷ ¹ a/az Ἀγαπήσεις ¹ szeresd τὸν a/az πλησίον felebarátot/közelállót σου tiéd ὡς mint σεαυτόν. magadat 15 εἰ ha δὲ pedig ἀλλήλους egymást δάκνετε marjátok καὶ és κατεσθίετε, faljátok βλέπετε vigyázzatok μὴ ne(hogy) ὑπ᾽ által ἀλλήλων egymás ἀναλωθῆτε. fölemésztessetek 16 Λέγω mondom δέ, pedig πνεύματι Szellem/Lélek szerint περιπατεῖτε járjatok καὶ és ἐπιθυμίαν vágyat σαρκὸς hústesté οὐ egyáltalán μὴ nem τελέσητε. teljesítitek be 17 ἡ a/az γὰρ ugyanis σὰρξ hústest ἐπιθυμεῖ vágyakozik κατὰ ellen τοῦ a/az πνεύματος, szellem/lélek τὸ a/az δὲ pedig πνεῦμα szellem/lélek κατὰ ellen τῆς a/az σαρκός, hústest ταῦτα ezek γὰρ ugyanis ἀλλήλοις egymásnak ἀντίκειται, ellenszegül ἵνα hogy μὴ nem ἃ amiket ἐὰν ha θέλητε akartok ταῦτα azokat ποιῆτε. tegyétek 18 εἰ ha δὲ pedig πνεύματι Szellem/Lélek által ἄγεσθε, vezettettek οὐκ nem ἐστὲ vagytok ὑπὸ alatt νόμον. törvény 19 φανερὰ nyilvánvalók δέ pedig ἐστιν van τὰ a/az ἔργα cselekedetek τῆς a/az σαρκός, hústesté ἅτινά amelyek ἐστιν van πορνεία, paráznaság ἀκαθαρσία, tisztátalanság ἀσέλγεια, fajtalanságnak 20 εἰδωλολατρία, bálványimádás ˹φαρμακία,˺ mágia ἔχθραι, ellenségeskedések ἔρις, veszekedés ζῆλος, versengés θυμοί, indulatosságok ˹ἐριθίαι,˺ viszálykodások διχοστασίαι, szakadások αἱρέσεις, szektásodások 21 φθόνοι, irigykedések μέθαι, részegeskedések κῶμοι, ¹ tobzódások καὶ és τὰ a/az ὅμοια hasonlók τούτοις, ezekhez ἃ amiket προλέγω előre mondom ὑμῖν ¹ nektek καθὼς amint προεῖπον előre megmondtam ὅτι hogy οἱ a/az τὰ a/az τοιαῦτα ilyeneket πράσσοντες cselekvők βασιλείαν királyi uralmat θεοῦ Istené οὐ nem κληρονομήσουσιν. fogják örökölni 22 ὁ a/az δὲ pedig καρπὸς gyümölcs τοῦ a/az πνεύματός Szellemé/Léleké ἐστιν van ἀγάπη, ¹ szeretet χαρά, ¹ öröm εἰρήνη, béke μακροθυμία, ¹ türelem χρηστότης, ¹ kedvesség ἀγαθωσύνη, jóság πίστις, ¹ hit 23 πραΰτης, ¹ szelídség ἐγκράτεια· önmegtartóztatás κατὰ ellen τῶν a/az τοιούτων ilyenek οὐκ nem ἔστιν van νόμος. törvény 24 οἱ a/az δὲ pedig τοῦ a/az χριστοῦ ¹ Krisztusé Ἰησοῦ ¹ Jézusé τὴν a/az σάρκα hústestet ἐσταύρωσαν megfeszítették σὺν -val/-vel τοῖς a/az παθήμασιν szenvedélyek καὶ és ταῖς a/az ἐπιθυμίαις. vágyak 25 Εἰ ha ζῶμεν élünk πνεύματι, Szellem/Lélek szerint πνεύματι Szellem/Lélek szerint καὶ is στοιχῶμεν. járjunk 26 μὴ ne γινώμεθα legyünk κενόδοξοι, üres dicsőséget kívánók ἀλλήλους egymást προκαλούμενοι, ingerlők ἀλλήλοις egymásra φθονοῦντες. irigykedők