Jel 10
1 Καὶ és εἶδον láttam ἄλλον másikat ἄγγελον angyalt ἰσχυρὸν erőset καταβαίνοντα amely száll le ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ, ¹ ég περιβεβλημένον öltözöttet νεφέλην, felhő(be) καὶ és ἡ a/az ἶρις szivárvány ˹ἐπὶ -ra/-re τὴν ¹ a/az κεφαλὴν˺ fej αὐτοῦ, ¹ övé καὶ és τὸ a/az πρόσωπον arc αὐτοῦ övé ὡς mint ὁ a/az ἥλιος, ¹ Nap καὶ és οἱ a/az πόδες lábak αὐτοῦ övé ὡς mint στύλοι ¹ oszlopok πυρός, tűzből 2 καὶ és ἔχων birtokolva ἐν -ban/-ben τῇ a/az χειρὶ kéz αὐτοῦ övé βιβλαρίδιον könyvecskét ἠνεῳγμένον. nyitottat καὶ és ἔθηκεν helyezte τὸν a/az πόδα lábat αὐτοῦ övé τὸν a/az δεξιὸν jobbat ἐπὶ -ra/-re τῆς a/az θαλάσσης, tenger τὸν a/az δὲ pedig εὐώνυμον balt ἐπὶ -ra/-re τῆς a/az γῆς, föld 3 καὶ és ἔκραξεν kiáltott φωνῇ hanggal μεγάλῃ nagy ὥσπερ úgy, mint λέων oroszlán μυκᾶται. ordít καὶ és ὅτε amikor ἔκραξεν, kiáltott ἐλάλησαν szólották αἱ a/az ἑπτὰ hét βρονταὶ mennydörgések τὰς a/az ἑαυτῶν önmaguké φωνάς. hangokat 4 Καὶ ¹ és ὅτε amikor ἐλάλησαν szólottak αἱ a/az ἑπτὰ hét βρονταί, mennydörgések ἤμελλον (nekem) kellett γράφειν· ¹ leírni καὶ és ἤκουσα hallottam φωνὴν hangot ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ ég λέγουσαν ¹ mondót Σφράγισον ¹ pecsételd le ἃ amiket ἐλάλησαν szólottak αἱ a/az ἑπτὰ hét βρονταί, mennydörgések καὶ és μὴ ne αὐτὰ azokat γράψῃς. írdd le 5 Καὶ és ὁ a/az ἄγγελος, angyal ὃν amelyet εἶδον láttam ἑστῶτα állva ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az θαλάσσης tenger καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld ἦρεν fölemelte τὴν a/az χεῖρα kezet αὐτοῦ övé τὴν a/az δεξιὰν jobb εἰς -ra/-re τὸν a/az οὐρανόν, ¹ ég 6 καὶ és ὤμοσεν megesküdött ἐν -ra/-re (itt) τῷ a/az ζῶντι élő εἰς -ba/-be τοὺς a/az αἰῶνας örökkévalóságok τῶν a/az αἰώνων, örökkévalóságoké ὃς aki ἔκτισεν teremtette τὸν a/az οὐρανὸν eget καὶ és τὰ a/az (dolgokat) ἐν -ban/-ben αὐτῷ az καὶ és τὴν a/az γῆν földet καὶ és τὰ a/az (dolgokat) ἐν -ban/-ben αὐτῇ az [καὶ ¹ és τὴν ¹ a/az θάλασσαν ¹ tengert καὶ ¹ és τὰ ¹ a/az (dolgokat) ἐν ¹ -ban/-ben αὐτῇ], ¹ az ὅτι hogy χρόνος idő οὐκέτι többé nem ἔσται· ¹ lesz 7 ἀλλ᾽ hanem ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἡμέραις napok τῆς a/az φωνῆς hangé τοῦ a/az ἑβδόμου hetedik ἀγγέλου, angyalé ὅταν amikor μέλλῃ (neki) kell σαλπίζειν, harsonázni καὶ és ἐτελέσθη beteljesíttetik τὸ a/az μυστήριον misztérium τοῦ a/az θεοῦ, Istené ὡς amint εὐηγγέλισεν (evangéliumként) hiredette τοὺς a/az ἑαυτοῦ saját δούλους szolgák(nak) τοὺς a/az προφήτας. próféták(nak) 8 Καὶ és ἡ a/az φωνὴ hang ἣν amelyet ἤκουσα hallottam ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ, ¹ ég πάλιν ismét λαλοῦσαν beszélőt μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én καὶ és λέγουσαν ¹ mondót Ὕπαγε ¹ menj λάβε vedd el τὸ a/az βιβλίον könyvet τὸ a/az ἠνεῳγμένον nyitottat ἐν -ban/-ben τῇ a/az χειρὶ kéz τοῦ a/az ἀγγέλου angyalé τοῦ a/az ἑστῶτος állóé ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az θαλάσσης tenger καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς. föld 9 καὶ és ἀπῆλθα ¹ elmentem πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az ἄγγελον angyal λέγων mondván αὐτῷ neki δοῦναί adni μοι nekem τὸ a/az βιβλαρίδιον. könyvecskét καὶ és λέγει mondja μοι ¹ nekem Λάβε ¹ vedd el καὶ és κατάφαγε edd meg αὐτό, azt καὶ és πικρανεῖ keserűvé fogja tenni σου tiéd τὴν a/az κοιλίαν, gyomrot ἀλλ᾽ hanem ἐν -ban/-ben τῷ a/az στόματί száj σου tiéd ἔσται lesz γλυκὺ édes ὡς mint μέλι. méz 10 καὶ ¹ és ἔλαβον elvettem τὸ a/az βιβλαρίδιον könyvecskét ἐκ -ból/-ből τῆς a/az χειρὸς kéz τοῦ a/az ἀγγέλου angyalé καὶ és κατέφαγον megettem αὐτό, azt καὶ és ἦν volt ἐν -ban/-ben τῷ a/az στόματί száj μου enyém ὡς mint μέλι méz γλυκύ· ¹ édes καὶ és ὅτε amikor ἔφαγον megettem αὐτό, azt ἐπικράνθη keserű lett ἡ a/az κοιλία gyomor μου. enyém 11 καὶ és λέγουσίν mondják μοι ¹ nekem Δεῖ ¹ kell σε te πάλιν ismét προφητεῦσαι (hogy) prófétálj ἐπὶ fölött λαοῖς népek καὶ és ἔθνεσιν nemzetek καὶ és γλώσσαις nyelvek καὶ és βασιλεῦσιν királyok πολλοῖς. sokak