Jel 9
1 Καὶ és ὁ a/az πέμπτος ötödik ἄγγελος angyal ἐσάλπισεν· megfújta a harsonát καὶ és εἶδον láttam ἀστέρα csillagot ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ ég πεπτωκότα lehullót εἰς -ra/-re τὴν a/az γῆν, föld καὶ és ἐδόθη adatott αὐτῷ neki ἡ a/az κλεὶς kulcs τοῦ a/az φρέατος kúté τῆς a/az ἀβύσσου· ¹ mélységé 2 καὶ és ἤνοιξεν fölnyitotta τὸ a/az φρέαρ kutat τῆς a/az ἀβύσσου, mélységé καὶ és ἀνέβη fölszállt καπνὸς füst ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az φρέατος kút ὡς mint καπνὸς füst καμίνου kemencéé μεγάλης, nagy καὶ és ἐσκοτώθη elsötétíttetett ὁ a/az ἥλιος Nap καὶ és ὁ a/az ἀὴρ levegő ἐκ -tól/-től τοῦ a/az καπνοῦ füst τοῦ a/az φρέατος. kúté 3 καὶ és ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az καπνοῦ füst ἐξῆλθον kijöttek ἀκρίδες sáskák εἰς -ra/-re τὴν a/az γῆν, föld καὶ és ἐδόθη adatott αὐταῖς nekik ἐξουσία hatalom ὡς amint ἔχουσιν birtokolnak ἐξουσίαν hatalmat οἱ a/az σκορπίοι skorpiók τῆς a/az γῆς. földé 4 καὶ és ἐρρέθη mondatott αὐταῖς nekik ἵνα hogy μὴ ne ἀδικήσουσιν bántsák τὸν a/az χόρτον füvet τῆς a/az γῆς földé οὐδὲ sem πᾶν egyetlen (itt) χλωρὸν zöldelő növényt οὐδὲ sem πᾶν egyetlen (itt) δένδρον, fát εἰ ha μὴ nem τοὺς a/az ἀνθρώπους embereket οἵτινες akik οὐκ nem ˹ἔχουσι˺ birtokolják τὴν a/az σφραγῖδα pecsétet τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az μετώπων. homlokok 5 καὶ és ἐδόθη adatott ˹αὐταῖς˺ nekik ἵνα hogy μὴ ne ἀποκτείνωσιν öljék meg αὐτούς, őket ἀλλ᾽ hanem ἵνα hogy βασανισθήσονται kínoztassanak μῆνας hónapokig πέντε· ¹ öt καὶ és ὁ a/az βασανισμὸς kínzás αὐτῶν ¹ övék ὡς mint βασανισμὸς kínzás σκορπίου, ¹ skorpióé ὅταν amikor παίσῃ megmarja ἄνθρωπον. embert 6 καὶ és ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἡμέραις napok ἐκείναις azok ζητήσουσιν keresni fogják οἱ a/az ἄνθρωποι emberek τὸν a/az θάνατον halált καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem εὑρήσουσιν fogják megtalálni αὐτόν, azt καὶ és ἐπιθυμήσουσιν vágyakozni fognak ἀποθανεῖν meghalni καὶ és φεύγει menekül ὁ a/az θάνατος halál ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῶν. ők 7 καὶ ¹ és τὰ a/az ὁμοιώματα kinézet (itt) τῶν a/az ἀκρίδων sáskáké ὅμοια hasonlók ἵπποις lovakhoz ἡτοιμασμένοις amelyek készen állnak εἰς -ra/-re πόλεμον, harc καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τὰς a/az κεφαλὰς fejek αὐτῶν ¹ övék ὡς mint στέφανοι koszorúk ὅμοιοι hasonlók χρυσῷ, aranyhoz καὶ és τὰ a/az πρόσωπα arcok αὐτῶν ¹ övék ὡς mint πρόσωπα arcok ἀνθρώπων, embereké 8 καὶ és ˹εἶχαν˺ birtokoltak τρίχας hajzatot ὡς mint τρίχας hajzatot γυναικῶν, asszonyoké καὶ és οἱ a/az ὀδόντες fogak αὐτῶν ¹ övék ὡς mint λεόντων oroszlánoké ἦσαν, voltak 9 καὶ és ˹εἶχαν˺ birtokoltak θώρακας mellvérteket ὡς mint θώρακας mellvérteket σιδηροῦς, vasakat καὶ és ἡ a/az φωνὴ hang τῶν a/az πτερύγων szárnyaké αὐτῶν ¹ övék ὡς mint φωνὴ hang ἁρμάτων szekereké ἵππων lovaké πολλῶν sokak τρεχόντων száguldóké εἰς -ba/-be πόλεμον· ¹ harc 10 καὶ és ἔχουσιν birtokolnak οὐρὰς farkakat ὁμοίας hasonlókat σκορπίοις skorpiókhoz καὶ és κέντρα, fullánkokat καὶ és ἐν -ban/-ben ταῖς a/az οὐραῖς farkak αὐτῶν ¹ övék ἡ a/az ἐξουσία hatalom αὐτῶν ¹ övék ἀδικῆσαι ártani/bántani τοὺς a/az ἀνθρώπους embereket μῆνας hónapig πέντε. ¹ öt 11 ἔχουσιν birtokolják ἐπ᾽ fölött αὐτῶν ¹ ők βασιλέα királyként τὸν a/az ἄγγελον angyalt τῆς a/az ἀβύσσου· ¹ mélységé ὄνομα név αὐτῷ neki Ἐβραϊστὶ ¹ héberül Ἀβαδδών ¹ Abaddón καὶ és ἐν -ban/-ben τῇ a/az Ἑλληνικῇ görög ὄνομα nevet ἔχει birtokol Ἀπολλύων. ¹ Apollüon 12 Ἡ a/az Οὐαὶ ¹ jajj ἡ a/az μία egy ἀπῆλθεν· elmúlt ἰδοὺ íme ἔρχεται jön ἔτι még δύο kettő Οὐαὶ ¹ jajj μετὰ után ταῦτα. ezek 13 Καὶ és ὁ a/az ἕκτος hatodik ἄγγελος angyal ἐσάλπισεν· megfújta a harsonát καὶ és ἤκουσα hallottam φωνὴν hangot μίαν egyet ἐκ -tól/-től τῶν ¹ a/az * κεράτων szarvak τοῦ a/az θυσιαστηρίου oltáré τοῦ a/az χρυσοῦ arany τοῦ a/az ἐνώπιον előtt τοῦ a/az θεοῦ, Isten 14 λέγοντα mondóként τῷ a/az ἕκτῳ hatodik ἀγγέλῳ, angyalnak ὁ a/az ἔχων amely birtokol τὴν a/az σάλπιγγα, ¹ harsonát Λῦσον ¹ oldd el τοὺς a/az τέσσαρας négy ἀγγέλους angyalokat τοὺς a/az δεδεμένους megkötözötteket ἐπὶ -nál/-nél (itt) τῷ a/az ποταμῷ folyó τῷ a/az μεγάλῳ nagy Εὐφράτῃ. Eufrátesz 15 καὶ és ἐλύθησαν eloldoztattak οἱ a/az τέσσαρες négy ἄγγελοι angyalok οἱ a/az ἡτοιμασμένοι készen állók εἰς -ra/-re τὴν a/az ὥραν óra καὶ és ἡμέραν nap καὶ és μῆνα hónap καὶ és ἐνιαυτόν, esztendő ἵνα hogy ἀποκτείνωσιν megöljék τὸ a/az τρίτον harmadrészt τῶν a/az ἀνθρώπων. embereké 16 καὶ és ὁ a/az ἀριθμὸς szám τῶν a/az στρατευμάτων seregeké τοῦ a/az ἱππικοῦ lovasé δὶς μυριάδες ¹ húszezer(szer) μυριάδων· ¹ tízezrek ἤκουσα hallottam τὸν a/az ἀριθμὸν számot αὐτῶν. övék 17 καὶ ¹ és οὕτως így εἶδον láttam τοὺς a/az ἵππους lovakat ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὁράσει látomás καὶ és τοὺς a/az καθημένους ülőket ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῶν, ők ἔχοντας birtoklókat θώρακας mellvérteket πυρίνους tűzszínűeket καὶ és ὑακινθίνους ametisztszínűeket καὶ és θειώδεις· ¹ kénszínűeket καὶ és αἱ a/az κεφαλαὶ fejek τῶν a/az ἵππων lovaké ὡς mint κεφαλαὶ fejek λεόντων, oroszlánoké καὶ és ἐκ -ból/-ből τῶν a/az στομάτων szájak αὐτῶν övék ἐκπορεύεται jön(nek) ki πῦρ tűz καὶ és καπνὸς füst καὶ és θεῖον. kénkő 18 ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az τριῶν három πληγῶν csapások τούτων ezek ἀπεκτάνθησαν megölettek τὸ a/az τρίτον harmadrész τῶν a/az ἀνθρώπων, embereké ἐκ -tól/-től τοῦ a/az πυρὸς tűz καὶ és τοῦ a/az καπνοῦ füst καὶ és τοῦ a/az θείου kénkő τοῦ a/az ἐκπορευομένου amely kijött ἐκ -ból/-ből τῶν a/az στομάτων szájak αὐτῶν. övék 19 ἡ a/az γὰρ ugyanis ἐξουσία hatalom τῶν a/az ἵππων lovaké ἐν -ban/-ben τῷ a/az στόματι száj αὐτῶν övék ἐστὶν ¹ van καὶ és ἐν -ban/-ben ταῖς a/az οὐραῖς farkak αὐτῶν· ¹ övék αἱ a/az γὰρ ugyanis οὐραὶ farkak αὐτῶν övék ὅμοιαι hasonlók ὄφεσιν, kígyókhoz ἔχουσαι amelyek birtokolnak κεφαλάς, ¹ fejeket καὶ és ἐν -val/-vel (itt) αὐταῖς azok ἀδικοῦσιν. ártanak 20 καὶ ¹ és οἱ a/az λοιποὶ többiek τῶν a/az ἀνθρώπων, emberek közül οἳ akik οὐκ nem ἀπεκτάνθησαν ölettek meg ἐν -ban/-ben ταῖς a/az πληγαῖς csapások ταύταις, ezek ˹οὐ˺ nem μετενόησαν tértek meg ἐκ -tól/-től τῶν a/az ἔργων tettek τῶν a/az χειρῶν kezeké αὐτῶν, övék ἵνα hogy μὴ ne προσκυνήσουσιν imádják τὰ a/az δαιμόνια démonokat καὶ és τὰ a/az εἴδωλα bálványokat τὰ a/az χρυσᾶ aranyból levőket καὶ és τὰ a/az ἀργυρᾶ ezüstből levőket καὶ és τὰ a/az χαλκᾶ rézből levőket καὶ és τὰ a/az λίθινα kőből levőket καὶ és τὰ a/az ξύλινα, fából levőket ἃ amelyek οὔτε sem βλέπειν látni δύνανται képesek οὔτε sem ἀκούειν hallani οὔτε sem περιπατεῖν, járni 21 καὶ és οὐ nem μετενόησαν tértek meg ἐκ -ból/-ből τῶν a/az φόνων gyilkosságok αὐτῶν övék οὔτε sem ἐκ -ból/-ből τῶν a/az φαρμάκων mérgek αὐτῶν övék οὔτε sem ἐκ -ból/-ből τῆς a/az πορνείας paráznaság αὐτῶν övék οὔτε sem ἐκ -ból/-ből τῶν a/az κλεμμάτων lopások αὐτῶν. övék