Jel 12
1 Καὶ és σημεῖον jel μέγα nagy ὤφθη megjelent ἐν -ban/-ben τῷ a/az οὐρανῷ, ég γυνὴ asszony περιβεβλημένη fölöltözve τὸν a/az ἥλιον, Napot καὶ és ἡ a/az σελήνη Hold ὑποκάτω alatt τῶν a/az ποδῶν lábak αὐτῆς, ¹ övé καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az κεφαλῆς fej αὐτῆς övé στέφανος koszorú ἀστέρων csillagoké δώδεκα, tizenkettő 2 καὶ és ἐν -ban/-ben γαστρὶ méh ἔχουσα· ¹ bírva καὶ és κράζει kiáltozik ὠδίνουσα vajúdva καὶ és βασανιζομένη gyötrődve τεκεῖν. (hogy) szüljön 3 καὶ és ὤφθη megjelent ἄλλο másik σημεῖον jel ἐν -ban/-ben τῷ a/az οὐρανῷ, ég καὶ és ἰδοὺ íme δράκων sárkány μέγας nagy πυρρός, ¹ vörös ἔχων birtokolva κεφαλὰς fejeket ἑπτὰ hét καὶ és κέρατα szarvakat δέκα tízet καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τὰς a/az κεφαλὰς fejek αὐτοῦ övé ἑπτὰ hét διαδήματα, koronákat 4 καὶ és ἡ a/az οὐρὰ farok αὐτοῦ övé σύρει lesodorja τὸ a/az τρίτον harmadrészt τῶν a/az ἀστέρων csillagoké τοῦ a/az οὐρανοῦ, ¹ égé καὶ és ἔβαλεν hajította αὐτοὺς őket εἰς -ra/-re τὴν a/az γῆν. föld καὶ ¹ és ὁ a/az δράκων sárkány ἔστηκεν ¹ (meg)állt ἐνώπιον előtt τῆς a/az γυναικὸς asszony τῆς a/az μελλούσης akinek kellett τεκεῖν, szülni ἵνα hogy ὅταν amikor τέκῃ megszüli τὸ a/az τέκνον gyermeket αὐτῆς övé καταφάγῃ. fölfalja 5 καὶ és ἔτεκεν szült υἱόν, ¹ gyermeket ἄρσεν, fiút ὃς aki μέλλει (az elkövetkezőkben) kell ποιμαίνειν legeltetni πάντα összes τὰ a/az ἔθνη nemzeteket ἐν -val/-vel (itt) ῥάβδῳ bot σιδηρᾷ· ¹ vas καὶ és ἡρπάσθη elragadtatott τὸ a/az τέκνον gyermek αὐτῆς övé πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az θεὸν Isten καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az θρόνον trón αὐτοῦ. övé 6 καὶ és ἡ a/az γυνὴ asszony ἔφυγεν elmenekült εἰς -ba/-be τὴν a/az ἔρημον, puszta ὅπου ahol ἔχει birtokol ἐκεῖ ott τόπον helyet ἡτοιμασμένον előkészítettet ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az θεοῦ, Isten ἵνα hogy ἐκεῖ ott τρέφωσιν táplálják αὐτὴν őt ἡμέρας napig χιλίας ezer διακοσίας kétszáz ἑξήκοντα. hatvan 7 Καὶ és ἐγένετο támadt πόλεμος harc ἐν -ban/-ben τῷ a/az οὐρανῷ, ég ὁ a/az Μιχαὴλ Mihály καὶ és οἱ a/az ἄγγελοι angyalok αὐτοῦ övé τοῦ a/az πολεμῆσαι harcolni μετὰ -val/-vel τοῦ a/az δράκοντος. sárkány καὶ és ὁ a/az δράκων sárkány ἐπολέμησεν harcolt καὶ és οἱ a/az ἄγγελοι angyalok αὐτοῦ, övé 8 καὶ és οὐκ nem ἴσχυσεν, ¹ volt ereje οὐδὲ sem τόπος hely εὑρέθη találtatott αὐτῶν övék ἔτι többé ἐν -ban/-ben τῷ a/az οὐρανῷ. ég 9 καὶ és ἐβλήθη vettetett ὁ a/az δράκων sárkány ὁ a/az μέγας, nagy ὁ a/az ὄφις kígyó ὁ a/az ἀρχαῖος, ősi ὁ a/az καλούμενος amely neveztetik Διάβολος ördög(nek) καί ¹ és Ὁ ¹ a/az Σατανᾶς, Sátán(nak) ὁ a/az πλανῶν megtévesztő τὴν a/az οἰκουμένην földkerekséget ὅλην, – ¹ egész ἐβλήθη vettetett εἰς -ra/-re τὴν a/az γῆν, föld καὶ és οἱ a/az ἄγγελοι angyalok αὐτοῦ övé μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő ἐβλήθησαν. vettettek 10 καὶ és ἤκουσα hallottam φωνὴν hangot μεγάλην nagy ἐν -ban/-ben τῷ a/az οὐρανῷ ég λέγουσαν ¹ amely mondja Ἄρτι ¹ most ἐγένετο lett ἡ a/az σωτηρία üdvösség καὶ és ἡ a/az δύναμις erő καὶ és ἡ a/az βασιλεία királyi uralom τοῦ a/az θεοῦ Istené ἡμῶν miénk καὶ és ἡ a/az ἐξουσία teljhatalom τοῦ a/az χριστοῦ Krisztusé αὐτοῦ, övé ὅτι mert ἐβλήθη lehajíttatott ὁ a/az κατήγωρ vádló τῶν a/az ἀδελφῶν testvéreké ἡμῶν, miénk ὁ a/az κατηγορῶν aki vádolja αὐτοὺς őket ἐνώπιον előtt τοῦ a/az θεοῦ Isten ἡμῶν miénk ἡμέρας nappal καὶ és νυκτός· ¹ éjjel 11 καὶ és αὐτοὶ ők ἐνίκησαν legyőzték αὐτὸν őt διὰ által τὸ a/az αἷμα vér τοῦ a/az ἀρνίου bárányé καὶ és διὰ által τὸν a/az λόγον ige τῆς a/az μαρτυρίας tanúbizonyságé αὐτῶν, ¹ övék καὶ és οὐκ nem ἠγάπησαν szerették τὴν a/az ψυχὴν életet αὐτῶν övék ἄχρι -ig θανάτου· ¹ halál 12 διὰ -ért, miatt τοῦτο ez εὐφραίνεσθε, ¹ örvendezzetek * οὐρανοὶ egek καὶ és οἱ a/az ἐν -ban/-ben αὐτοῖς azok σκηνοῦντες· ¹ lakozók οὐαὶ jajj τὴν a/az γῆν földnek (itt) καὶ és τὴν a/az θάλασσαν, tengernek (itt) ὅτι mert κατέβη leszállt ὁ a/az διάβολος ördög πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς, ¹ ti ἔχων birtokolva θυμὸν indulatot μέγαν, nagyot εἰδὼς tudva ὅτι hogy ὀλίγον kevés καιρὸν időt ἔχει. birtokol 13 Καὶ és ὅτε amikor εἶδεν látta ὁ a/az δράκων sárkány ὅτι hogy ἐβλήθη vettetett εἰς -ra/-re τὴν a/az γῆν, föld ἐδίωξεν üldözte τὴν a/az γυναῖκα asszonyt ἥτις aki ἔτεκεν szülte τὸν a/az ἄρσενα. fiúgyermeket 14 καὶ és ἐδόθησαν adattak τῇ a/az γυναικὶ asszonynak αἱ a/az δύο kettőt πτέρυγες szárnyak τοῦ a/az ἀετοῦ sasé τοῦ a/az μεγάλου, nagy ἵνα hogy πέτηται repüljön εἰς -ba/-be τὴν a/az ἔρημον puszta εἰς -ra/-re τὸν a/az τόπον hely αὐτῆς, övé ὅπου ahol τρέφεται tápláltatik ἐκεῖ ott καιρὸν időig καὶ és καιροὺς időkig καὶ és ἥμισυ feléig καιροῦ időé ἀπὸ -tól/-től (távol) προσώπου arc τοῦ a/az ὄφεως. kígyóé 15 καὶ és ἔβαλεν hajított ὁ a/az ὄφις kígyó ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az στόματος száj αὐτοῦ övé ὀπίσω után τῆς a/az γυναικὸς asszony ὕδωρ vizet ὡς mint ποταμόν, folyamot ἵνα hogy αὐτὴν őt ποταμοφόρητον folyamtól elsodorttá ποιήσῃ. tegye 16 καὶ és ἐβοήθησεν segített ἡ a/az γῆ föld τῇ a/az γυναικί, ¹ asszonynak καὶ és ἤνοιξεν fölnyitotta ἡ a/az γῆ föld τὸ a/az στόμα szájat αὐτῆς övé καὶ és κατέπιεν elnyelte τὸν a/az ποταμὸν folyamot ὃν amelyet ἔβαλεν hajított ὁ a/az δράκων sárkány ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az στόματος száj αὐτοῦ· ¹ övé 17 καὶ és ὠργίσθη megharagudott ὁ a/az δράκων sárkány ἐπὶ -ra/-re τῇ a/az γυναικί, ¹ asszony καὶ és ἀπῆλθεν elment ποιῆσαι cselekedni πόλεμον harcot μετὰ -val/-vel τῶν a/az λοιπῶν többiek τοῦ a/az σπέρματος leszármazottak közül αὐτῆς, ¹ övé τῶν a/az τηρούντων akik megtartják τὰς a/az ἐντολὰς parancsokat τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és ἐχόντων akik birtokolják τὴν a/az μαρτυρίαν tanúságtételt Ἰησοῦ· ¹ Jézusé 18 καὶ ¹ és ἐστάθη megállt ἐπὶ -on/-en/-ön τὴν a/az ἄμμον fövény τῆς a/az θαλάσσης. tengeré