Jel 13
1 Καὶ és εἶδον láttam ἐκ -ból/-ből τῆς a/az θαλάσσης tenger θηρίον vadállatot ἀναβαῖνον, följövőt ἔχον birtoklót κέρατα szarvakat δέκα tízet καὶ és κεφαλὰς fejeket ἑπτά, ¹ hetet καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az κεράτων szarvak αὐτοῦ övé δέκα tízet διαδήματα, ¹ koronákat καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τὰς a/az κεφαλὰς fejek αὐτοῦ övé ˹ὀνόματα˺ neveket βλασφημίας. káromló 2 καὶ és τὸ a/az θηρίον vadállat ὃ amelyet εἶδον láttam ἦν volt ὅμοιον hasonló παρδάλει, ¹ párduchoz καὶ és οἱ a/az πόδες lábak αὐτοῦ övé ὡς mint ἄρκου, ¹ medvéé καὶ és τὸ a/az στόμα száj αὐτοῦ övé ὡς mint στόμα száj λέοντος. oroszláné καὶ és ἔδωκεν adta αὐτῷ neki ὁ a/az δράκων sárkány τὴν a/az δύναμιν erőt αὐτοῦ övé καὶ és τὸν a/az θρόνον trónt αὐτοῦ övé καὶ és ἐξουσίαν hatalmat μεγάλην. nagyot 3 καὶ és μίαν egyet ἐκ -ból/-ből τῶν a/az κεφαλῶν fejek αὐτοῦ ¹ övé ὡς mint ἐσφαγμένην leölve εἰς -ra/-re θάνατον, halál καὶ és ἡ a/az πληγὴ csapás τοῦ a/az θανάτου halálos αὐτοῦ ¹ övé ἐθεραπεύθη. meggyógyíttatott καὶ ¹ és ἐθαυμάσθη csodálatba esett ὅλη egész ἡ a/az γῆ föld ὀπίσω után τοῦ a/az θηρίου, ¹ vadállat 4 καὶ és προσεκύνησαν leborultak τῷ a/az δράκοντι ¹ sárkánynak ὅτι mert ἔδωκεν adta τὴν a/az ἐξουσίαν hatalmat τῷ a/az θηρίῳ, vadállatnak καὶ és προσεκύνησαν leborultak τῷ a/az θηρίῳ vadállatnak λέγοντες ¹ mondván Τίς ¹ ki ὅμοιος hasonló τῷ a/az θηρίῳ, ¹ vadállathoz καὶ és τίς ki δύναται képes πολεμῆσαι harcolni μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ; ő 5 καὶ ¹ és ἐδόθη adatott αὐτῷ neki στόμα száj λαλοῦν amely szól μεγάλα nagyokat καὶ és βλασφημίας, ¹ káromlásokat καὶ és ἐδόθη adatott αὐτῷ neki ἐξουσία hatalom ποιῆσαι cselekedni μῆνας hónapig τεσσεράκοντα negyven [καὶ] és δύο. kettőt 6 καὶ és ˹ἤνοιξε˺ fölnyitotta τὸ a/az στόμα szájat αὐτοῦ övé εἰς -ra/-re βλασφημίας káromlások πρὸς ellen τὸν a/az θεόν, ¹ Isten βλασφημῆσαι káromolni τὸ a/az ὄνομα nevet αὐτοῦ övé καὶ és τὴν a/az σκηνὴν sátrat αὐτοῦ, övé τοὺς a/az ἐν -ban/-ben τῷ a/az οὐρανῷ ég σκηνοῦντας. lakozókat 7 [καὶ ¹ és ἐδόθη adatott αὐτῷ neki ποιῆσαι cselekedni πόλεμον harcot μετὰ -val/-vel τῶν a/az ἁγίων szentek καὶ és νικῆσαι legyőzni αὐτούς,] ¹ őket καὶ és ἐδόθη adatott αὐτῷ neki ἐξουσία hatalom ἐπὶ -on/-en/-ön πᾶσαν minden φυλὴν törzs καὶ és λαὸν nép καὶ és γλῶσσαν nyelv καὶ és ἔθνος. nemzet 8 καὶ és προσκυνήσουσιν imádni fogják αὐτὸν őt πάντες mind οἱ a/az κατοικοῦντες lakók ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld οὗ akié οὐ nem γέγραπται beíratott τὸ a/az ὄνομα név αὐτοῦ övé ἐν -ba/-be τῷ a/az βιβλίῳ könyvtekercs τῆς a/az ζωῆς életé τοῦ a/az ἀρνίου bárányé τοῦ a/az ἐσφαγμένου föláldozotté ἀπὸ -tól/-től καταβολῆς megalapozás/teremtés κόσμου. világé 9 Εἴ ha τις valaki ἔχει birtokol οὖς fület ἀκουσάτω. hallja meg 10 εἴ ha τις valaki εἰς -ra/-re αἰχμαλωσίαν, fogság εἰς -ra/-re αἰχμαλωσίαν fogság ὑπάγει· megy εἴ ha τις valaki ἐν által (itt) μαχαίρῃ kard ˹ἀποκτενεῖ, meg fogja ölni δεῖ ¹ kell αὐτὸν˺ őt ἐν által (itt) μαχαίρῃ kard ἀποκτανθῆναι. megöletni Ὧδέ ide ἐστιν van ἡ a/az ὑπομονὴ állhatatosság καὶ és ἡ a/az πίστις hit τῶν a/az ἁγίων. szenteké 11 Καὶ és εἶδον láttam ἄλλο másik θηρίον vadállatot ἀναβαῖνον följövőt ἐκ -ról/-ről τῆς a/az γῆς, föld καὶ és εἶχεν birtoklót κέρατα szarvakat δύο kettőt ὅμοια hasonlókat ἀρνίῳ, ¹ bárányhoz καὶ és ἐλάλει szólt ὡς mint δράκων. sárkány 12 καὶ és τὴν a/az ἐξουσίαν hatalmat τοῦ a/az πρώτου első θηρίου vadállaté πᾶσαν egészet ποιεῖ cselekszi ἐνώπιον előtt αὐτοῦ. ¹ ő καὶ és ποιεῖ cselekszi τὴν a/az γῆν földet καὶ és τοὺς a/az ἐν -ban/-ben αὐτῇ az κατοικοῦντας lakókat ἵνα hogy προσκυνήσουσιν imádják τὸ a/az θηρίον vadállatot τὸ a/az πρῶτον, elsőt οὗ akié ἐθεραπεύθη meggyógyíttatott ἡ a/az πληγὴ csapás τοῦ a/az θανάτου halálos αὐτοῦ. övé 13 καὶ és ποιεῖ cselekszik σημεῖα jeleket μεγάλα, nagyokat ἵνα hogy καὶ is πῦρ tüzet ποιῇ csináljon ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ ég καταβαίνειν leszállni εἰς -ra/-re τὴν a/az γῆν föld ἐνώπιον előtt τῶν a/az ἀνθρώπων. ¹ emberek 14 καὶ és πλανᾷ félrevezeti τοὺς a/az κατοικοῦντας lakókat ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld διὰ által τὰ a/az σημεῖα jelek ἃ amelyek ἐδόθη ¹ adat(tak) αὐτῷ ¹ neki ποιῆσαι csinálni ἐνώπιον előtt τοῦ a/az θηρίου, vadállat λέγων mondván τοῖς a/az κατοικοῦσιν lakóknak ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld ποιῆσαι csinálni εἰκόνα képmást τῷ a/az θηρίῳ ¹ vadállatnak ὃς amely ἔχει birtokol τὴν a/az πληγὴν csapást τῆς a/az μαχαίρης kardé καὶ és ἔζησεν. életre kelt 15 καὶ ¹ és ἐδόθη megadatott ˹αὐτῇ˺ neki δοῦναι adni πνεῦμα lelket τῇ a/az εἰκόνι képmásnak τοῦ a/az θηρίου, vadállaté ἵνα hogy καὶ is λαλήσῃ megszólaljon ἡ a/az εἰκὼν képmás τοῦ a/az θηρίου vadállaté καὶ és ποιήσῃ megteszi [ἵνα] hogy ὅσοι mindazokat akik ἐὰν ha μὴ nem προσκυνήσωσιν leborulnak τῇ a/az εἰκόνι képmásnak τοῦ a/az θηρίου vadállaté ἀποκτανθῶσιν. megölessenek 16 καὶ és ποιεῖ cselekszi πάντας, mindenkit τοὺς a/az μικροὺς kicsiket καὶ és τοὺς a/az μεγάλους, nagyokat καὶ és τοὺς a/az πλουσίους gazdagokat καὶ és τοὺς a/az πτωχούς, szegényeket καὶ és τοὺς a/az ἐλευθέρους szabadokat καὶ és τοὺς a/az δούλους, rabszolgákat ἵνα hogy δῶσιν adjanak αὐτοῖς nekik χάραγμα bélyeget ἐπὶ -ra/-re τῆς a/az χειρὸς kéz αὐτῶν övék τῆς a/az δεξιᾶς jobb ἢ vagy ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az μέτωπον homlok αὐτῶν, ¹ övék 17 [καὶ] ¹ és ἵνα hogy μή ne τις valaki δύνηται bírjon ἀγοράσαι vásárolni ἢ vagy πωλῆσαι eladni εἰ hacsak μὴ nem ὁ a/az ἔχων birtokló τὸ a/az χάραγμα, ¹ bélyeget τὸ a/az ὄνομα nevet τοῦ a/az θηρίου vadállaté ἢ vagy τὸν a/az ἀριθμὸν számot τοῦ a/az ὀνόματος névé αὐτοῦ. övé 18 Ὧδε ide ἡ a/az σοφία bölcsesség ἐστίν· ¹ van ὁ a/az ἔχων birtokló νοῦν értelmet ψηφισάτω számítsa ki τὸν a/az ἀριθμὸν számot τοῦ a/az θηρίου, vadállaté ἀριθμὸς szám γὰρ ugyanis ἀνθρώπου emberé ἐστίν· ¹ van καὶ és ὁ a/az ἀριθμὸς szám αὐτοῦ övé ἑξακόσιοι hatszáz ἑξήκοντα hatvan ἕξ. hat