Jel 17
1 Καὶ és ἦλθεν jött εἷς egy ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἑπτὰ hét ἀγγέλων angyalok τῶν a/az ἐχόντων birtoklók τὰς a/az ἑπτὰ hét φιάλας, ¹ csészéket καὶ és ἐλάλησεν szólt μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én λέγων ¹ mondván Δεῦρο, ¹ jöjj δείξω meg fogom mutatni σοι neked τὸ a/az κρίμα ítéletet τῆς a/az πόρνης kéjnőé τῆς a/az μεγάλης nagyé τῆς a/az καθημένης aki ül ἐπὶ -on/-en/-ön ὑδάτων vizek πολλῶν, sok 2 μεθ᾽ -val/-vel ἧς aki ἐπόρνευσαν paráználkodtak οἱ a/az βασιλεῖς királyok τῆς a/az γῆς, ¹ földé καὶ és ἐμεθύσθησαν megrészegedtek οἱ a/az κατοικοῦντες akik lakják τὴν a/az γῆν földet ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οἴνου bor τῆς a/az πορνείας paráznaságé αὐτῆς. övé 3 καὶ és ἀπήνεγκέν elvitt με engem εἰς -ba/-be ἔρημον puszta ἐν -ban/-ben πνεύματι. szellem/lélek καὶ ¹ és εἶδον láttam γυναῖκα asszonyt καθημένην ülve ἐπὶ -on/-en/-ön θηρίον vadállat κόκκινον, skarlátvörös γέμοντα ¹ teliként ὀνόματα nevekkel βλασφημίας, ¹ káromlókkal ἔχων birtokolva κεφαλὰς fejeket ἑπτὰ hét καὶ és κέρατα szarvakat δέκα· ¹ tíz 4 καὶ és ἡ a/az γυνὴ asszony ἦν volt περιβεβλημένη fölöltözve πορφυροῦν bíbort καὶ és κόκκινον, ¹ skarlátvöröset καὶ és κεχρυσωμένη fölékesítve χρυσίῳ arannyal καὶ és λίθῳ kővel τιμίῳ értékes καὶ és μαργαρίταις, gyöngyökkel ἔχουσα bírva ποτήριον kelyhet χρυσοῦν arany ἐν -ban/-ben τῇ a/az χειρὶ kéz αὐτῆς övé γέμον ¹ telve βδελυγμάτων utálatosságokkal καὶ és τὰ a/az ἀκάθαρτα tisztátalanságok(kal) τῆς a/az πορνείας paráznaságé αὐτῆς, ¹ övé 5 καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τὸ a/az μέτωπον homlok αὐτῆς övé ὄνομα név γεγραμμένον, ráírva μυστήριον, misztérium Βαβυλὼν Babilon ἡ a/az μεγάλη, nagy ἡ a/az μήτηρ anya τῶν a/az πορνῶν ¹ kéjnőké καὶ és τῶν a/az βδελυγμάτων utálatosságoké τῆς a/az γῆς. földé 6 καὶ és εἶδον láttam τὴν a/az γυναῖκα asszonyt μεθύουσαν megrészegedve ἐκ -tól/-től τοῦ a/az αἵματος vér τῶν a/az ἁγίων szenteké καὶ és ἐκ -tól/-től τοῦ a/az αἵματος vér τῶν a/az μαρτύρων tanúké Ἰησοῦ. Jézusé Καὶ és ἐθαύμασα csodálkoztam ἰδὼν látván αὐτὴν őt θαῦμα csodálkozás(sal) μέγα· ¹ nagy 7 καὶ ¹ és εἶπέν mondta μοι nekem ὁ a/az ἄγγελος ¹ angyal Διὰ τί ¹ miért ἐθαύμασας; csodálkozol ἐγὼ én ἐρῶ meg fogom mondani σοι neked τὸ a/az μυστήριον misztériumot τῆς a/az γυναικὸς asszonyé καὶ és τοῦ a/az θηρίου vadállaté τοῦ a/az βαστάζοντος amely hordozza αὐτήν, ¹ őt τοῦ a/az ἔχοντος amely birtokol τὰς a/az ἑπτὰ hét κεφαλὰς fejeket καὶ és τὰ a/az δέκα tíz κέρατα· ¹ szarvakat 8 τὸ ¹ a/az θηρίον vadállat ὃ amelyet εἶδες láttál ἦν volt καὶ és οὐκ nem ἔστιν, ¹ van καὶ és μέλλει (az elkövetkezőkben) kell ἀναβαίνειν följönni ἐκ -ból/-ből τῆς a/az ἀβύσσου, ¹ mélység καὶ és εἰς -ba/-be ἀπώλειαν pusztulás ὑπάγει· ¹ megy καὶ és θαυμασθήσονται csodálkozni fognak οἱ a/az κατοικοῦντες lakók ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld ὧν akiké οὐ nem γέγραπται íratott τὸ a/az ὄνομα név ἐπὶ -ba/-be (itt) τὸ a/az βιβλίον könyvtekercs τῆς a/az ζωῆς életé ἀπὸ -tól/-től καταβολῆς megalapozás/teremtés κόσμου, világé βλεπόντων látván τὸ a/az θηρίον vadállatot ὅτι hogy ἦν volt καὶ és οὐκ nem ἔστιν van καὶ és πάρεσται. ¹ jelen fog lenni 9 Ὧδε ¹ ide ὁ a/az νοῦς értelem ὁ a/az ἔχων birtokló σοφίαν. bölcsességet αἱ ¹ a/az ἑπτὰ hét κεφαλαὶ fejek ἑπτὰ hét ὄρη hegyek εἰσίν, vannak ὅπου ahol ἡ a/az γυνὴ asszony κάθηται ül ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῶν. azok καὶ és βασιλεῖς királyok ἑπτά hét εἰσιν· vannak 10 οἱ a/az πέντε öt ἔπεσαν, ¹ elestek ὁ a/az εἷς egy ἔστιν, van ὁ a/az ἄλλος másik οὔπω még nem ἦλθεν, érkezett el καὶ és ὅταν amikor ἔλθῃ eljön ὀλίγον kevés (ideig) αὐτὸν ő δεῖ kell μεῖναι, ¹ (hogy) maradjon 11 καὶ és τὸ a/az θηρίον vadállat ὃ amely ἦν volt καὶ és οὐκ nem ἔστιν. ¹ van καὶ és αὐτὸς ő maga ὄγδοός nyolcadik ἐστιν van καὶ és ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἑπτά hét ἐστιν, van καὶ és εἰς -ba/-be ἀπώλειαν pusztulás ὑπάγει. megy 12 καὶ ¹ és τὰ a/az δέκα tíz κέρατα szarvak ἃ amiket εἶδες láttál δέκα tíz βασιλεῖς királyok εἰσίν, ¹ vannak οἵτινες akik βασιλείαν királyi uralmat οὔπω még nem ἔλαβον, kapták meg ˹ἀλλὰ˺ hanem ἐξουσίαν hatalmat ὡς mint βασιλεῖς királyok μίαν egy ὥραν órára λαμβάνουσιν kapnak μετὰ -val/-vel τοῦ a/az θηρίου. vadállat 13 οὗτοι ezek μίαν egy γνώμην szándékot ἔχουσιν, ¹ bírnak καὶ és τὴν a/az δύναμιν erőt καὶ és ἐξουσίαν hatalmat αὐτῶν övék τῷ a/az θηρίῳ vadállatnak διδόασιν. adják 14 οὗτοι ezek μετὰ -val/-vel τοῦ a/az ἀρνίου bárány πολεμήσουσιν, ¹ harcolni fognak καὶ és τὸ a/az ἀρνίον bárány νικήσει le fogja győzni αὐτούς, őket ὅτι mert κύριος Úr κυρίων uraké ἐστὶν van καὶ és βασιλεὺς király βασιλέων, ¹ királyoké καὶ és οἱ a/az μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő κλητοὶ elhívottak καὶ és ἐκλεκτοὶ kiválasztottak καὶ és πιστοί. hűségesek 15 Καὶ és λέγει mondja μοι ¹ nekem Τὰ ¹ a/az ὕδατα vizek ἃ amelyeket εἶδες, ¹ láttál οὗ ahol ἡ a/az πόρνη kéjnő κάθηται, ül λαοὶ népek καὶ és ὄχλοι sokaságok εἰσὶν vannak καὶ és ἔθνη nemzetek καὶ és γλῶσσαι. nyelvek 16 καὶ és τὰ a/az δέκα tíz κέρατα szarvak ἃ amelyeket εἶδες láttál καὶ és τὸ a/az θηρίον, ¹ vadállat οὗτοι ezek ˹μισήσουσι˺ meg fogják gyűlölni τὴν a/az πόρνην, ¹ kéjnőt καὶ és ἠρημωμένην elpusztítottá ποιήσουσιν fogják tenni αὐτὴν őt καὶ és γυμνήν, ¹ meztelenné καὶ és τὰς a/az σάρκας hústesteket αὐτῆς övé φάγονται, ¹ meg fogják enni καὶ és αὐτὴν őt κατακαύσουσιν meg fogják égetni [ἐν] ¹ -ban/-ben πυρί· ¹ tűz 17 ὁ a/az γὰρ ugyanis θεὸς Isten ἔδωκεν adta εἰς -ba/-be τὰς a/az καρδίας szivek αὐτῶν övék ποιῆσαι cselekedni τὴν a/az γνώμην szándékot αὐτοῦ, ¹ övé καὶ és ποιῆσαι cselekedni μίαν egy γνώμην szándékot καὶ és δοῦναι adni τὴν a/az βασιλείαν királyi uralmat αὐτῶν övék τῷ a/az θηρίῳ, ¹ vadállatnak ἄχρι amíg τελεσθήσονται be fognak teljesedni οἱ a/az λόγοι igék τοῦ a/az θεοῦ. Istené 18 καὶ és ἡ a/az γυνὴ asszony ἣν amelyet εἶδες láttál ἔστιν van ἡ a/az πόλις város ἡ a/az μεγάλη nagy ἡ a/az ἔχουσα amely birtokol βασιλείαν királyi uralmat ἐπὶ fölött τῶν a/az βασιλέων királyok τῆς a/az γῆς. földé