Jel 3
1 Καὶ és τῷ a/az ἀγγέλῳ angyalnak τῆς a/az ἐν -ban/-ben Σάρδεσιν Szárdesz ἐκκλησίας eklézsiáé γράψον ¹ írd meg Τάδε ezeket λέγει mondja ὁ a/az ἔχων aki birtokolja τὰ a/az ἑπτὰ hét πνεύματα szellemeket/lelkeket τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és τοὺς a/az ἑπτὰ hét ἀστέρας ¹ csillagokat Οἶδά ¹ ismerem σου tiéd τὰ a/az ἔργα, ¹ tetteket ὅτι hogy ὄνομα nevet ἔχεις birtokolsz ὅτι hogy ζῇς, élsz καὶ és νεκρὸς halott εἶ. vagy 2 γίνου légy γρηγορῶν, ¹ éber καὶ és στήρισον szilárdítsd meg τὰ a/az λοιπὰ többieket ἃ ¹ akik ἔμελλον készültek ἀποθανεῖν, meghalni οὐ nem γὰρ ugyanis εὕρηκά találtam σου ¹ tiéd * ἔργα tetteket πεπληρωμένα beteljesedettekként ἐνώπιον előtt τοῦ a/az θεοῦ Isten μου· ¹ enyém 3 μνημόνευε emlékezz οὖν tehát πῶς hogyan εἴληφας kaptad καὶ és ἤκουσας hallottad καὶ és τήρει, ¹ őrizd meg καὶ és μετανόησον· ¹ térj meg ἐὰν ha οὖν tehát μὴ nem γρηγορήσῃς, virrasztasz ἥξω el fogok jönni ὡς mint κλέπτης, tolvaj καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem γνῷς tudod meg ποίαν melyik ὥραν órában ἥξω ¹ érkezem ἐπὶ -ra/-re σέ· ¹ te 4 ˹ἀλλὰ˺ hanem ἔχεις birtokolsz ὀλίγα néhányat ὀνόματα neveket ἐν -ban/-ben Σάρδεσιν Szárdesz ἃ amelyek οὐκ nem ἐμόλυναν szennyezték be τὰ a/az ἱμάτια ¹ ruhákat αὐτῶν, övék καὶ és περιπατήσουσιν járni fognak μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én ἐν -ban/-ben λευκοῖς, fehér ὅτι mert ἄξιοί méltók εἰσιν. vannak 5 Ὁ a/az νικῶν győztes οὕτως így περιβαλεῖται öltözni fog ἐν -ba/-be ἱματίοις ruhák λευκοῖς, ¹ fehér καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem ἐξαλείψω fogom kitörölni τὸ a/az ὄνομα nevet αὐτοῦ övé ἐκ -ból/-ből τῆς a/az βίβλου könyv τῆς a/az ζωῆς, ¹ életé καὶ és ὁμολογήσω meg fogom vallani τὸ a/az ὄνομα nevet αὐτοῦ övé ἐνώπιον előtt τοῦ a/az πατρός Atya μου enyém καὶ és ἐνώπιον előtt τῶν a/az ἀγγέλων angyalok αὐτοῦ. övé 6 Ὁ a/az ἔχων aki birtokol οὖς fület ἀκουσάτω hallja meg τί mit τὸ a/az πνεῦμα Szellem/Lélek λέγει mond ταῖς a/az ἐκκλησίαις. eklézsiáknak 7 Καὶ és τῷ a/az ἀγγέλῳ angyalnak τῆς a/az ἐν -ban/-ben ˹Φιλαδελφίᾳ˺ Filadelfia ἐκκλησίας eklézsiáé γράψον ¹ írd meg Τάδε ezeket λέγει mondja ὁ a/az ἅγιος, szent ὁ a/az ἀληθινός, igaz ὁ a/az ἔχων aki birtokolja τὴν a/az κλεῖν kulcsot ˹Δαυείδ,˺ Dávidé ὁ a/az ἀνοίγων aki kinyit καὶ és οὐδεὶς senki κλείσει, ¹ fogja bezárni καὶ és κλείων aki bezár καὶ és οὐδεὶς senki ἀνοίγει, ¹ nyitja ki 8 Οἶδά ¹ tudom σου tiéd τὰ a/az ἔργα, tetteket – ἰδοὺ ¹ íme δέδωκα adtam ἐνώπιόν elé σου te θύραν ajtót ἠνεῳγμένην, nyitottat ἣν amelyet οὐδεὶς senki δύναται képes κλεῖσαι bezárni αὐτήν, – ¹ azt ὅτι mert μικρὰν kevés ἔχεις birtokolsz δύναμιν, ¹ erőt καὶ és ἐτήρησάς megőrizted μου enyém τὸν a/az λόγον, ¹ igét καὶ és οὐκ nem ἠρνήσω tagadtad meg τὸ a/az ὄνομά nevet μου. enyém 9 ἰδοὺ íme διδῶ adok ἐκ -ból/-ből τῆς a/az συναγωγῆς zsinagóga τοῦ a/az Σατανᾶ, ¹ Sátáné τῶν a/az λεγόντων mondók közül ἑαυτοὺς önmagukat Ἰουδαίους zsidóknak εἶναι, lenni καὶ és οὐκ nem εἰσὶν vannak ἀλλὰ hanem ψεύδονται,– ¹ hazudnak ἰδοὺ íme ποιήσω cselekedni fogom αὐτοὺς őket ἵνα hogy ἥξουσιν el fognak jönni καὶ és προσκυνήσουσιν le fognak borulni ἐνώπιον előtt τῶν a/az ποδῶν lábak σου, ¹ tiéd καὶ és γνῶσιν megtudják ὅτι hogy ἐγὼ én ἠγάπησά szerettelek σε. téged 10 ὅτι mert ἐτήρησας megőrizted τὸν a/az λόγον igét τῆς a/az ὑπομονῆς állhatatosságé μου, enyém κἀγώ én is σε téged τηρήσω meg foglak őrizni ἐκ -tól/-től τῆς a/az ὥρας óra τοῦ a/az πειρασμοῦ megpróbáltatásé τῆς a/az μελλούσης elkövetkezendő ἔρχεσθαι eljönni ἐπὶ -ra/-re τῆς a/az οἰκουμένης földkerekség ὅλης, ¹ egész πειράσαι próbára tenni τοὺς a/az κατοικοῦντας lakókat ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς. föld 11 ἔρχομαι eljövök ταχύ· gyorsan/hamarosan κράτει (szilárdan) tarsd meg ὃ amit ἔχεις, birtokolsz ἵνα hogy μηδεὶς senki λάβῃ elvegye τὸν a/az στέφανόν koszorút σου. tiéd 12 Ὁ a/az νικῶν győztes ποιήσω tenni fogom αὐτὸν őt στύλον ¹ oszloppá ἐν -ban/-ben τῷ a/az ναῷ templom τοῦ a/az θεοῦ Istené μου, ¹ enyém καὶ és ἔξω kívülre οὐ egyáltalán μὴ nem ἐξέλθῃ megy ki ἔτι, ¹ többé καὶ és γράψω írni fogom ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν ő τὸ a/az ὄνομα nevet τοῦ a/az θεοῦ Istené μου enyém καὶ és τὸ a/az ὄνομα nevet τῆς a/az πόλεως városé τοῦ a/az θεοῦ Istené μου, enyém τῆς a/az καινῆς új Ἰερουσαλήμ, ¹ Jeruzsálemé ἡ a/az καταβαίνουσα amely alászáll ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ ég ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az θεοῦ Isten μου, enyém καὶ és τὸ a/az ὄνομά nevet μου enyém τὸ a/az καινόν. újat 13 Ὁ a/az ἔχων aki birtokol οὖς fület ἀκουσάτω hallja meg τί mit τὸ a/az πνεῦμα Szellem/Lélek λέγει mond ταῖς a/az ἐκκλησίαις. eklézsiáknak 14 Καὶ és τῷ a/az ἀγγέλῳ angyalnak τῆς a/az ἐν -ban/-ben ˹Λαοδικίᾳ˺ Laodícea ἐκκλησίας eklézsiáé γράψον ¹ írd meg Τάδε ezeket λέγει mondja ὁ a/az Ἀμήν, ¹ ámen ὁ a/az μάρτυς tanú ὁ a/az πιστὸς hű καὶ és °[ὁ] a/az ἀληθινός, igaz ἡ a/az ἀρχὴ kezdet τῆς a/az κτίσεως teremtésé τοῦ a/az θεοῦ, ¹ Istené 15 Οἶδά ¹ ismerem σου tiéd τὰ a/az ἔργα, ¹ tetteket ὅτι hogy οὔτε sem ψυχρὸς hideg εἶ vagy οὔτε sem ζεστός. meleg ὄφελον bárcsak ψυχρὸς hideg ἦς ¹ lennél ἢ vagy ζεστός. meleg 16 οὕτως, ¹ így ὅτι mert χλιαρὸς langyos εἶ vagy καὶ és οὔτε sem ζεστὸς meleg οὔτε sem ψυχρός, hideg μέλλω (elkövetkezőkben nekem) kell σε téged ἐμέσαι kiköpni ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az στόματός száj μου. enyém 17 ὅτι mert λέγεις mondod ὅτι hogy Πλούσιός ¹ gazdag εἰμι vagyok καὶ és πεπλούτηκα meggazdagodtam καὶ és οὐδὲν semmi iránt χρείαν szükséget ἔχω, birtoklok καὶ és οὐκ nem οἶδας tudod ὅτι hogy σὺ te εἶ vagy ὁ a/az ταλαίπωρος nyomorult καὶ és ˹ἐλεινὸς˺ irgalomra méltó καὶ és πτωχὸς szegény καὶ és τυφλὸς vak καὶ és γυμνός, mezítelen 18 συμβουλεύω tanácsolom σοι neked ἀγοράσαι megvásárolni παρ᾽ -tól/-től ἐμοῦ én χρυσίον aranyat πεπυρωμένον izzítottat ἐκ -tól/-től πυρὸς tűz ἵνα hogy πλουτήσῃς, meggazdagodj καὶ és ἱμάτια ruhákat λευκὰ fehér ἵνα hogy περιβάλῃ fölöltözz καὶ és μὴ ne φανερωθῇ nyilvánvaló legyen ἡ a/az αἰσχύνη szégyen τῆς a/az γυμνότητός mezítelenségé σου, tiéd καὶ és κολλούριον ¹ szemkenőcsöt ἐγχρῖσαι megkenni τοὺς a/az ὀφθαλμούς szemeket σου tiéd ἵνα hogy βλέπῃς. láss 19 ἐγὼ én ὅσους akiket csak ἐὰν ha φιλῶ szeretek ἐλέγχω megdorgálom καὶ és παιδεύω· megfenyítem ζήλευε buzdulj föl οὖν tehát καὶ és μετανόησον. térj meg 20 Ἰδοὺ íme ἕστηκα állok ἐπὶ előtt (itt) τὴν a/az θύραν ajtó καὶ és κρούω· zörgetek ἐάν ha τις valaki ἀκούσῃ meghallja τῆς a/az φωνῆς hangot μου enyém καὶ és ἀνοίξῃ kinyitja τὴν a/az θύραν, * ajtót εἰσελεύσομαι ¹ be fogok menni πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő καὶ és δειπνήσω vacsorázni fogok μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő καὶ és αὐτὸς ő μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ. én 21 Ὁ a/az νικῶν győztes δώσω adni fogom αὐτῷ neki καθίσαι ülni μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én ἐν -on/-en/-ön (itt) τῷ a/az θρόνῳ trón μου, enyém ὡς amint κἀγὼ én is ἐνίκησα győztem καὶ és ἐκάθισα leültem μετὰ -val/-vel τοῦ a/az πατρός Atya μου enyém ἐν -ra/-re (itt) τῷ a/az θρόνῳ trón αὐτοῦ. övé 22 Ὁ a/az ἔχων aki birtokol οὖς fület ἀκουσάτω hallja meg τί mit τὸ a/az πνεῦμα Szellem/Lélek λέγει mond ταῖς a/az ἐκκλησίαις. eklézsiáknak