Jn 16
1 Ταῦτα ezeket λελάληκα szóltam ὑμῖν nektek ἵνα hogy μὴ ne σκανδαλισθῆτε. botránkozzatok meg 2 ἀποσυναγώγους zsinagógából kizártakká ποιήσουσιν tesznek ὑμᾶς· titeket ἀλλ᾽ hanem ἔρχεται jön ὥρα óra ἵνα hogy πᾶς mindenki ὁ a/az ἀποκτείνας megölő [ὑμᾶς] ¹ titeket δόξῃ vél λατρείαν Istentiszteletet προσφέρειν bemutatni τῷ a/az θεῷ. Istennek 3 καὶ és ταῦτα ezeket ποιήσουσιν fogják cselekedni ὅτι mert οὐκ nem ἔγνωσαν ismerték meg τὸν a/az πατέρα atyát οὐδὲ sem ἐμέ. engem 4 ἀλλὰ hanem ταῦτα ezeket λελάληκα szóltam ὑμῖν nektek ἵνα hogy ὅταν amikor ἔλθῃ eljön ἡ a/az ὥρα óra αὐτῶν övék μνημονεύητε emlékezzetek αὐτῶν azokra ὅτι hogy ἐγὼ én εἶπον mondtam ὑμῖν· ¹ nektek ταῦτα ¹ ezeket δὲ pedig ὑμῖν nektek ἐξ -tól/-től ἀρχῆς kezdet οὐκ nem εἶπον, mondtam ὅτι mert μεθ᾽ -val/-vel ὑμῶν ti ἤμην. voltam 5 νῦν most δὲ pedig ὑπάγω megyek πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az πέμψαντά küldő με ¹ engem καὶ és οὐδεὶς senki ἐξ -ból/-ből ὑμῶν ti ἐρωτᾷ megkérd με ¹ engem Ποῦ ¹ hová ὑπάγεις; mégy 6 ἀλλ᾽ hanem ὅτι hogy ταῦτα ezeket λελάληκα szóltam ὑμῖν nektek ἡ a/az λύπη szomorúság πεπλήρωκεν betöltötte ὑμῶν tiétek τὴν a/az καρδίαν. szivet 7 ἀλλ᾽ hanem ἐγὼ én τὴν a/az ἀλήθειαν igazságot λέγω mondom ὑμῖν, nektek συμφέρει használ ὑμῖν nektek ἵνα hogy ἐγὼ én ἀπέλθω. elmegyek ἐὰν ha γὰρ ugyanis μὴ nem ἀπέλθω, megyek el ὁ a/az παράκλητος Vigasztaló ˹οὐ nem μὴ ¹ nem ἔλθῃ˺ eljön πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς· ti ἐὰν ha δὲ pedig πορευθῶ, elmegyek πέμψω fogom küldeni αὐτὸν őt πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς. ti 8 Καὶ és ἐλθὼν eljővén ἐκεῖνος az ἐλέγξει megfeddi τὸν a/az κόσμον világot περὶ miatt ἁμαρτίας bűn καὶ és περὶ miatt δικαιοσύνης igazság καὶ és περὶ miatt κρίσεως· ítélet 9 περὶ miatt ἁμαρτίας bűn μέν, egyrészt ὅτι mert οὐ nem πιστεύουσιν hisznek εἰς -ba/-be ἐμέ· én 10 περὶ miatt δικαιοσύνης igazság δέ, másrészt ὅτι mert πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az πατέρα atya ὑπάγω megyek καὶ és οὐκέτι többé nem θεωρεῖτέ láttok με· engem 11 περὶ miatt δὲ továbbá κρίσεως, ítélet ὅτι mert ὁ a/az ἄρχων fejedelem τοῦ a/az κόσμου világé τούτου ezé κέκριται. elítéltetett 12 Ἔτι még πολλὰ sokakat ἔχω birtoklok ὑμῖν nektek λέγειν, mondani ἀλλ᾽ hanem οὐ nem δύνασθε képesek vagytok βαστάζειν hordozni ἄρτι· most 13 ὅταν amikor δὲ pedig ἔλθῃ eljön ἐκεῖνος, az τὸ a/az πνεῦμα Szellem/Lélek τῆς a/az ἀληθείας, igazságé ὁδηγήσει vezetni fog az úton ὑμᾶς titeket ˹εἰς -ba/-be τὴν ¹ a/az ἀλήθειαν ¹ igazság πᾶσαν,˺ minden οὐ nem γὰρ ugyanis λαλήσει beszél majd ἀφ᾽ -tól/-től ἑαυτοῦ, saját ἀλλ᾽ hanem ὅσα amiket csak ˹ἀκούει˺ hall λαλήσει, ¹ elbeszéli majd καὶ és τὰ a/az ἐρχόμενα eljövendőket ἀναγγελεῖ ki fogja jelenteni ὑμῖν. nektek 14 ἐκεῖνος az ἐμὲ engem δοξάσει, megdicsőít ὅτι mert ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ἐμοῦ enyém λήμψεται fog kapni καὶ és ἀναγγελεῖ ki fogja jelenteni ὑμῖν. nektek 15 πάντα mindenek ὅσα amiket csak ἔχει birtokol ὁ a/az πατὴρ atya ἐμά enyémek ἐστιν· ¹ van(nak) διὰ -ért, miatt τοῦτο ez εἶπον mondom ὅτι hogy ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ἐμοῦ enyém λαμβάνει veszi καὶ és ἀναγγελεῖ fogja kijelenteni ὑμῖν. nektek 16 Μικρὸν kis (idő) καὶ és οὐκέτι többé nem θεωρεῖτέ láttok με, engem καὶ és πάλιν ismét μικρὸν kis (idő) καὶ és ὄψεσθέ látni fogtok με. engem 17 Εἶπαν ¹ mondták οὖν tehát ἐκ -ból/-ből τῶν a/az μαθητῶν tanítványok αὐτοῦ övé πρὸς -hoz/-hez/-höz ἀλλήλους ¹ egymás Τί ¹ mi ἐστιν van τοῦτο ez ὃ amit λέγει mond ἡμῖν ¹ nekünk Μικρὸν ¹ kis (idő) καὶ és οὐ nem θεωρεῖτέ láttok με, engem καὶ és πάλιν ismét μικρὸν kis (idő) καὶ és ὄψεσθέ látni fogtok με; engem καί ¹ és Ὅτι ¹ hogy ὑπάγω megyek πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az πατέρα; atya 18 ἔλεγον mondták οὖν ¹ tehát Τί ¹ mi ἐστιν van τοῦτο ez ὃ ¹ amit λέγει ¹ mond * μικρόν; kis (idő) οὐκ nem οἴδαμεν értjük [τί ¹ mit λαλεῖ]. ¹ mond 19 ἔγνω ¹ fölismerte * Ἰησοῦς Jézus ὅτι hogy ἤθελον akarták αὐτὸν őt ἐρωτᾷν, ¹ kérdezni καὶ és εἶπεν mondta αὐτοῖς ¹ nekik Περὶ ¹ -ról/-ről τούτου ez ζητεῖτε keresitek μετ᾽ -val/-vel ἀλλήλων egymás ὅτι hogy εἶπον ¹ mondtam Μικρὸν ¹ kis (idő) καὶ és οὐ nem θεωρεῖτέ láttok με, engem καὶ és πάλιν ismét μικρὸν kis (idő) καὶ és ὄψεσθέ látni fogtok με; engem 20 ἀμὴν ámen ἀμὴν ámen λέγω mondom ὑμῖν nektek ὅτι hogy κλαύσετε sírtok majd καὶ és θρηνήσετε gyászoltok majd ὑμεῖς, ti ὁ a/az δὲ pedig κόσμος világ χαρήσεται· örvendezni fog ὑμεῖς ti λυπηθήσεσθε, megszomoríttattok majd ἀλλ᾽ hanem ἡ a/az λύπη szomorúság ὑμῶν tiétek εἰς -ba/-be χαρὰν öröm γενήσεται. lesz 21 ἡ a/az γυνὴ asszony ὅταν amikor τίκτῃ vajúdik λύπην szomorúságot ἔχει, birtokol ὅτι mert ἦλθεν eljött ἡ a/az ὥρα óra αὐτῆς· övé ὅταν amikor δὲ pedig γεννήσῃ megszüli τὸ a/az παιδίον, kisgyermeket οὐκέτι többé nem μνημονεύει emlékezik τῆς a/az θλίψεως szorongattatásra διὰ -ért, miatt τὴν a/az χαρὰν öröm ὅτι hogy ἐγεννήθη született ἄνθρωπος ember εἰς -ba/-be τὸν a/az κόσμον. világ 22 καὶ és ὑμεῖς ti οὖν tehát νῦν most μὲν egyrészt λύπην szomorúságot ἔχετε· birtokoltok πάλιν ismét δὲ másrészt ὄψομαι meg foglak látni ὑμᾶς, titeket καὶ és χαρήσεται örvendezni fog ὑμῶν tiétek ἡ a/az καρδία, szív καὶ és τὴν a/az χαρὰν örömöt ὑμῶν tiétek οὐδεὶς senki ˹ἀρεῖ˺ veszi majd el ἀφ᾽ -tól/-től ὑμῶν. ti 23 καὶ ¹ és ἐν -ban/-ben ἐκείνῃ az τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐμὲ engem οὐκ nem ἐρωτήσετε kérdeztek majd οὐδέν· ¹ semmiről (itt) ἀμὴν ámen ἀμὴν ámen λέγω mondom ὑμῖν, nektek ἄν 0 τι valamit αἰτήσητε kértek τὸν a/az πατέρα atyát ˹δώσει adni fogja ὑμῖν ¹ nektek ἐν ¹ -ban/-ben τῷ ¹ a/az ὀνόματί ¹ név μου.˺ enyém 24 ἕως -ig ἄρτι most οὐκ nem ᾐτήσατε kértetek οὐδὲν semmit ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματί név μου· enyém αἰτεῖτε kérjetek καὶ és λήμψεσθε, kaptok majd ἵνα hogy ἡ a/az χαρὰ öröm ὑμῶν tiétek ᾖ legyen πεπληρωμένη. betöltetve 25 Ταῦτα ezeket ἐν -ban/-ben παροιμίαις példázatok λελάληκα mondtam ὑμῖν· nektek ἔρχεται jön ὥρα óra ὅτε amikor οὐκέτι többé nem ἐν -ban/-ben παροιμίαις példázatok λαλήσω fogok szólni ὑμῖν ¹ nektek ἀλλὰ hanem παρρησίᾳ nyilvános bátorsággal περὶ -ról/-ről τοῦ a/az πατρὸς Atya ἀπαγγελῶ hirdetni fogok ὑμῖν. nektek 26 ἐν -ban/-ben ἐκείνῃ az τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματί név μου enyém αἰτήσεσθε, fogtok kérni καὶ és οὐ nem λέγω mondom ὑμῖν nektek ὅτι hogy ἐγὼ én ἐρωτήσω kérni fogom τὸν a/az πατέρα atyát περὶ -ról/-ről ὑμῶν· ti 27 αὐτὸς ő maga γὰρ ugyanis ὁ a/az πατὴρ atya φιλεῖ szeret ὑμᾶς, titeket ὅτι mert ὑμεῖς ti ἐμὲ engem πεφιλήκατε szerettetek καὶ és πεπιστεύκατε hittétek ὅτι hogy ἐγὼ én παρὰ -tól/-től τοῦ ¹ a/az ˹πατρὸς˺ atya ἐξῆλθον. jöttem ki 28 ἐξῆλθον kijöttem ˹ἐκ˺ -ból/-ből τοῦ a/az πατρὸς Atya καὶ és ἐλήλυθα jöttem εἰς -ba/-be τὸν a/az κόσμον· világ πάλιν ismét ἀφίημι hagyom τὸν a/az κόσμον világot καὶ és πορεύομαι megyek πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az πατέρα. atya 29 Λέγουσιν mondják οἱ a/az μαθηταὶ tanítványok αὐτοῦ ¹ övé Ἴδε ¹ lásd νῦν most ἐν -ban/-ben παρρησίᾳ nyilvános bátorság λαλεῖς, ¹ beszélsz καὶ és παροιμίαν példázatot οὐδεμίαν semmifélét λέγεις. mondasz 30 νῦν most οἴδαμεν tudjuk ὅτι hogy οἶδας tudsz πάντα mindeneket καὶ és οὐ nem χρείαν szükséget ἔχεις birtokolsz ἵνα hogy τίς valaki σε téged ἐρωτᾷ· megkérdezzen ἐν -ban/-ben τούτῳ ez πιστεύομεν hisszük ὅτι hogy ἀπὸ -tól/-től θεοῦ Isten ἐξῆλθες. jöttél ki 31 ἀπεκρίθη felelte αὐτοῖς nekik Ἰησοῦς ¹ Jézus Ἄρτι ¹ most πιστεύετε; hiszitek? 32 ἰδοὺ íme ἔρχεται jön ὥρα óra καὶ és ἐλήλυθεν (már) eljött ἵνα hogy σκορπισθῆτε szétszórassatok ἕκαστος mindegyik εἰς -ba/-be τὰ a/az ἴδια sajátjai κἀμὲ és engem μόνον egyedül ἀφῆτε· hagytok καὶ és οὐκ nem εἰμὶ vagyok μόνος, egyedül ὅτι mert ὁ a/az πατὴρ atya μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én ἐστίν. ¹ van 33 ταῦτα ¹ ezeket λελάληκα szóltam ὑμῖν nektek ἵνα hogy ἐν -ban/-ben ἐμοὶ én εἰρήνην békét ἔχητε· ¹ bírjatok ἐν -ban/-ben τῷ a/az κόσμῳ világ θλίψιν ¹ szorongattatást ἔχετε, ¹ birtokoltok ἀλλὰ hanem θαρσεῖτε, bátorodjatok, ἐγὼ én νενίκηκα legyőztem τὸν a/az κόσμον. világot