Jn 5
1 Μετὰ után ταῦτα ezek ἦν volt ἑορτὴ ünnep τῶν a/az Ἰουδαίων, ¹ zsidóké καὶ és ἀνέβη fölment Ἰησοῦς Jézus εἰς -ba/-be Ἰεροσόλυμα. ¹ Jeruzsálem 2 Ἔστιν van δὲ pedig ἐν -ban/-ben τοῖς a/az Ἰεροσολύμοις ¹ Jeruzsálem ἐπὶ -nál/-nél (itt) τῇ a/az προβατικῇ Juh-kapu κολυμβήθρα fürdő ἡ a/az ἐπιλεγομένη amely neveztetik Ἐβραϊστὶ ¹ héberül Βηθζαθά, ¹ Betezdának πέντε öt στοὰς oszlopcsarnokot ἔχουσα· ¹ birtokló 3 ἐν -ban/-ben ταύταις ezek κατέκειτο feküdt πλῆθος sokaság τῶν a/az ἀσθενούντων, betegeké τυφλῶν, vakoké χωλῶν, sántáké ξηρῶν. bénáké 5 ἦν volt δέ pedig τις egy bizonyos ἄνθρωπος ember ἐκεῖ ott τριάκοντα harminc [καὶ] és ὀκτὼ nyolc ἔτη évet ἔχων birtokolva ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀσθενείᾳ betegség αὐτοῦ· övé 6 τοῦτον ezt ἰδὼν meglátván ὁ a/az Ἰησοῦς Jézus κατακείμενον, ¹ ott fekve καὶ és γνοὺς megtudván ὅτι hogy πολὺν sokat ἤδη már χρόνον időt ἔχει, ¹ birtokol (ott fekve) λέγει mondja αὐτῷ ¹ neki Θέλεις ¹ akarsz ὑγιὴς egészséges γενέσθαι; lenni? 7 ἀπεκρίθη felelte αὐτῷ neki ὁ a/az ἀσθενῶν ¹ beteg Κύριε, ¹ Uram ἄνθρωπον embert οὐκ nem ἔχω birtoklok ἵνα hogy ὅταν amikor ταραχθῇ fölkavarodik τὸ a/az ὕδωρ víz βάλῃ bevigyen (itt) με engem εἰς -ba/-be τὴν a/az κολυμβήθραν· fürdő ἐν 0 ᾧ ¹ amíg δὲ pedig ἔρχομαι megyek ἐγὼ ¹ én ἄλλος más πρὸ előtt ἐμοῦ én καταβαίνει. lemegy 8 λέγει mondja αὐτῷ neki ὁ a/az Ἰησοῦς ¹ Jézus Ἔγειρε ¹ kelj fel ἆρον vedd fel τὸν a/az κράβαττόν hordágyat σου tiéd καὶ és περιπάτει. járj 9 καὶ és εὐθέως azonnal ἐγένετο vált ὑγιὴς egészséges(sé) ὁ a/az ἄνθρωπος, ¹ ember καὶ és ˹ἦρε˺ fölvette τὸν a/az κράβαττον hordágyat αὐτοῦ övé καὶ és περιεπάτει. járt Ἦν volt δὲ pedig σάββατον szombat ἐν -on/-en/-ön (itt) ἐκείνῃ az τῇ a/az ἡμέρᾳ. nap 10 ἔλεγον mondták οὖν tehát οἱ a/az Ἰουδαῖοι zsidók τῷ a/az τεθεραπευμένῳ ¹ meggyógyítottnak Σάββατόν ¹ szombat ἐστιν, van καὶ és οὐκ nem ἔξεστίν szabad σοι neked ἆραι vinni τὸν a/az κράβαττον. * hordágyat 11 ˹ὃς aki δὲ˺ pedig ἀπεκρίθη felelte αὐτοῖς ¹ nekik Ὁ ¹ a/az ποιήσας tevő με engem ὑγιῆ egészséges(sé) ἐκεῖνός az μοι nekem εἶπεν ¹ mondta Ἆρον ¹ vedd fel τὸν a/az κράβαττόν hordágyat σου tiéd καὶ és περιπάτει. járj 12 ἠρώτησαν megkérdezték αὐτόν ¹ őt Τίς ¹ ki ἐστιν van ὁ a/az ἄνθρωπος ember ὁ a/az εἰπών mondó σοι ¹ neked Ἆρον ¹ vedd fel καὶ és περιπάτει; járj? 13 ὁ a/az δὲ pedig ἰαθεὶς meggyógyíttatott οὐκ nem ᾔδει tudta τίς ki ἐστιν, van ὁ a/az γὰρ ugyanis Ἰησοῦς Jézus ἐξένευσεν félrevonult ὄχλου tömeg ὄντος (amikor) lett ἐν -on/-en/-ön (itt) τῷ a/az τόπῳ. hely 14 Μετὰ ¹ után ταῦτα ezek εὑρίσκει megtalálja αὐτὸν őt [ὁ] ¹ a/az Ἰησοῦς Jézus ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἱερῷ templom καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ ¹ neki Ἴδε ¹ lásd ὑγιὴς egészséges γέγονας· ¹ lettél μηκέτι többé ne ἁμάρτανε, vétkezz ἵνα hogy μὴ ne χεῖρόν rosszabb σοί neked τι valami γένηται. történjék 15 ἀπῆλθεν elment ὁ a/az ἄνθρωπος ember καὶ és ˹εἶπεν˺ mondta τοῖς a/az Ἰουδαίοις zsidóknak ὅτι hogy Ἰησοῦς Jézus ἐστὶν ¹ van ὁ a/az ποιήσας tevő αὐτὸν őt ὑγιῆ. egészséges(sé) 16 καὶ és διὰ -ért, miatt τοῦτο ez ἐδίωκον üldözték οἱ a/az Ἰουδαῖοι zsidók τὸν a/az Ἰησοῦν ¹ Jézust ὅτι mert ταῦτα ezeket ἐποίει tette ἐν -on/-en/-ön (itt) σαββάτῳ. szombat 17 ὁ ¹ a/az δὲ * pedig ἀπεκρίνατο ¹ felelte αὐτοῖς ¹ nekik Ὁ ¹ a/az πατήρ Atya μου enyém ἕως -ig ἄρτι most ἐργάζεται, ¹ munkálkodik κἀγὼ én is ἐργάζομαι. ¹ munkálkodom 18 διὰ -ért, miatt τοῦτο ez οὖν tehát μᾶλλον (még) inkább ἐζήτουν keresték αὐτὸν őt οἱ a/az Ἰουδαῖοι zsidók ἀποκτεῖναι ¹ megölni ὅτι mert οὐ nem μόνον egyedül ˹ἔλυε˺ kioldotta τὸ a/az σάββατον ¹ szombatot ἀλλὰ hanem καὶ is πατέρα Atyaként ἴδιον sajátként ˹ἔλεγε˺ mondta τὸν a/az θεόν, ¹ Istent ἴσον egyenlővé ἑαυτὸν önmagát ποιῶν téve τῷ a/az θεῷ. Istennel 19 Ἀπεκρίνατο felelte οὖν tehát [ὁ ¹ a/az Ἰησοῦς] ¹ Jézus καὶ és ἔλεγεν mondta αὐτοῖς ¹ nekik Ἀμὴν ¹ ámen ἀμὴν ámen λέγω mondom ὑμῖν, nektek οὐ nem δύναται képes ὁ a/az υἱὸς Fiú ποιεῖν tenni ἀφ᾽ -tól/-től ἑαυτοῦ önmaga οὐδὲν semmit ˹ἂν˺ ha μή τι csak nem βλέπῃ látja τὸν a/az πατέρα Atyát ποιοῦντα· cselekvőként ἃ amiket γὰρ ugyanis ἂν 0 ἐκεῖνος az ποιῇ, cselekszik ταῦτα azokat καὶ is ὁ a/az υἱὸς Fiú ὁμοίως hasonlóan ποιεῖ. cselekszi 20 ὁ a/az γὰρ ugyanis πατὴρ Atya φιλεῖ szereti τὸν a/az υἱὸν Fiút καὶ és πάντα mindeneket δείκνυσιν megmutat αὐτῷ neki ἃ amiket αὐτὸς ő maga ποιεῖ, cselekszik καὶ is μείζονα nagyobbakat τούτων ezeknél δείξει mutatni fog αὐτῷ neki ἔργα, cselekedeteket ἵνα hogy ὑμεῖς ti θαυμάζητε. csodálkozzatok 21 ὥσπερ úgy, amint γὰρ ugyanis ὁ a/az πατὴρ Atya ἐγείρει föltámasztja τοὺς a/az νεκροὺς holtakat καὶ és ζωοποιεῖ, ¹ élővé teszi οὕτως úgy καὶ is ὁ a/az υἱὸς Fiú οὓς akiket θέλει akar ζωοποιεῖ. ¹ élővé tesz 22 οὐδὲ nem γὰρ ugyanis ὁ a/az πατὴρ Atya κρίνει ítél οὐδένα, senkit ἀλλὰ hanem τὴν a/az κρίσιν ítéletet πᾶσαν egészet δέδωκεν (át)adta τῷ a/az υἱῷ, Fiúnak 23 ἵνα hogy πάντες mindannyian ˹τιμῶσι˺ tiszteljék τὸν a/az υἱὸν Fiút καθὼς amint ˹τιμῶσι˺ tisztelik τὸν a/az πατέρα. Atyát ὁ a/az μὴ nem τιμῶν tisztelő τὸν a/az υἱὸν Fiút οὐ nem τιμᾷ tiszteli τὸν a/az πατέρα Atyát τὸν a/az πέμψαντα küldőt αὐτόν. őt 24 Ἀμὴν ámen ἀμὴν ámen λέγω mondom ὑμῖν nektek ὅτι hogy ὁ a/az τὸν a/az λόγον igét μου enyém ἀκούων halló καὶ és πιστεύων hívő τῷ a/az πέμψαντί elküldőnek με engem ἔχει birtokol ζωὴν életet αἰώνιον, ¹ örököt καὶ és εἰς -ra/-re κρίσιν ítélet οὐκ nem ἔρχεται ¹ megy ἀλλὰ hanem μεταβέβηκεν átment ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θανάτου halál εἰς -ra/-re τὴν a/az ζωήν. élet 25 ἀμὴν ámen ἀμὴν ámen λέγω mondom ὑμῖν nektek ὅτι hogy ἔρχεται eljön ὥρα óra καὶ és νῦν most ἐστὶν ¹ van ὅτε amikor οἱ a/az νεκροὶ halottak ἀκούσουσιν meg fogják hallani τῆς a/az φωνῆς hangot τοῦ a/az υἱοῦ Fiúé τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és οἱ a/az ἀκούσαντες akik meghallják ζήσουσιν. élni fognak 26 ὥσπερ úgy, amint γὰρ ugyanis ὁ a/az πατὴρ Atya ἔχει birtokol ζωὴν életet ἐν -ban/-ben ἑαυτῷ, önmaga οὕτως úgy καὶ is τῷ a/az υἱῷ Fiúnak ἔδωκεν megadta ζωὴν életet ἔχειν birtokolni ἐν -ban/-ben ἑαυτῷ· ¹ önmaga 27 καὶ és ἐξουσίαν hatalmat ἔδωκεν adott αὐτῷ neki κρίσιν ítéletet ποιεῖν, cselekedni ὅτι mert υἱὸς fiú ἀνθρώπου emberé ἐστίν. van 28 μὴ ne θαυμάζετε csodálkozzatok τοῦτο, ezen ὅτι mert ἔρχεται eljön ὥρα óra ἐν -ban/-ben ᾗ amely πάντες mindnyájan οἱ a ἐν -ban τοῖς a μνημείοις sírok ἀκούσουσιν meg fogják hallani τῆς a/az φωνῆς hangot αὐτοῦ övé 29 καὶ és ἐκπορεύσονται ki fognak jönni οἱ a/az τὰ a/az ἀγαθὰ jókat ποιήσαντες akik cselekedtek εἰς -ra/-re ἀνάστασιν föltámadás ζωῆς, életé οἱ * a/az τὰ ¹ a/az φαῦλα hitványakat πράξαντες akik cselekedtek εἰς -ra/-re ἀνάστασιν föltámadás κρίσεως. ítéleté 30 Οὐ nem δύναμαι vagyok képes ἐγὼ én ποιεῖν cselekedni ἀπ᾽ -tól/-től ἐμαυτοῦ önmagam οὐδέν· semmit καθὼς amint ἀκούω hallom κρίνω, ítélek καὶ és ἡ a/az κρίσις ítélet ἡ a/az ἐμὴ enyém δικαία igazságos ἐστίν, van ὅτι mert οὐ nem ζητῶ keresem τὸ a/az θέλημα akaratot τὸ a/az ἐμὸν enyém ἀλλὰ hanem τὸ a/az θέλημα akaratot τοῦ a/az πέμψαντός elküldőé με. engem 31 Ἐὰν ha ἐγὼ én μαρτυρῶ teszek tanúságot περὶ -ról/-ről ἐμαυτοῦ, önmagam ἡ a/az μαρτυρία tanúságtétel μου enyém οὐκ nem ἔστιν van ἀληθής· igaz 32 ἄλλος más ἐστὶν van ὁ a/az μαρτυρῶν tanúságot tevő περὶ -ról/-ről ἐμοῦ, én καὶ és οἶδα tudom ὅτι hogy ἀληθής igaz ἐστιν van ἡ a/az μαρτυρία tanúságtétel ἣν amelyet μαρτυρεῖ tanúsít περὶ -ról/-ről ἐμοῦ. én 33 ὑμεῖς ti ἀπεστάλκατε elküldtetek πρὸς -hoz/-hez/-höz ˹Ἰωάνην,˺ János καὶ és ˹μεμαρτύρηκε˺ tanúságot tett τῇ a/az ἀληθείᾳ· igazság(ról) 34 ἐγὼ én δὲ pedig οὐ nem παρὰ -tól/-től ἀνθρώπου ember τὴν a/az μαρτυρίαν tanúságtételt λαμβάνω, nyerem ἀλλὰ hanem ταῦτα ezeket λέγω mondom ἵνα hogy ὑμεῖς ti σωθῆτε. üdvözüljetek 35 ἐκεῖνος az ἦν volt ὁ a/az λύχνος mécses ὁ a/az καιόμενος égő καὶ és φαίνων, fénylő ὑμεῖς ti δὲ pedig ἠθελήσατε akartatok ἀγαλλιαθῆναι ujjongani πρὸς 0 ὥραν ideig-óráig ἐν -ban/-ben τῷ a/az φωτὶ fény αὐτοῦ· ¹ övé 36 ἐγὼ ¹ én δὲ pedig ἔχω birtoklok τὴν a/az μαρτυρίαν tanúságtételt μείζω nagyobbat τοῦ a/az ˹Ἰωάνου,˺ Jánosétól τὰ a/az γὰρ ugyanis ἔργα tettek ἃ amiket δέδωκέν adott μοι nekem ὁ a/az πατὴρ Atya ἵνα hogy τελειώσω véghez vigyem αὐτά, azokat αὐτὰ maguk τὰ a/az ἔργα tettek ἃ amiket ποιῶ, ¹ cselekszem μαρτυρεῖ ¹ tanúságot tesz(nek) περὶ -ról/-ről ἐμοῦ én ὅτι hogy ὁ a/az πατήρ Atya με engem ἀπέσταλκεν, ¹ elküldött 37 καὶ és ὁ a/az πέμψας elküldő με engem πατὴρ Atya ἐκεῖνος az μεμαρτύρηκεν tanúságot tett περὶ -ról/-ről ἐμοῦ. én οὔτε sem φωνὴν hangot αὐτοῦ övé πώποτε soha ἀκηκόατε hallottátok οὔτε sem εἶδος arcot αὐτοῦ övé ἑωράκατε, láttátok 38 καὶ és τὸν a/az λόγον igét αὐτοῦ övé οὐκ nem ἔχετε birtokoljátok ἐν -ban/-ben ὑμῖν ti μένοντα, megmaradva ὅτι mert ὃν akit ἀπέστειλεν elküldött ἐκεῖνος ¹ ő τούτῳ annak ὑμεῖς ti οὐ nem πιστεύετε. hisztek 39 ἐραυνᾶτε vizsgáljátok τὰς a/az γραφάς, írásokat ὅτι mert ὑμεῖς ti δοκεῖτε vélitek/gondoljátok ἐν -ban/-ben αὐταῖς azok ζωὴν életet αἰώνιον örök ἔχειν· birtokolni καὶ és ἐκεῖναί azok εἰσιν vannak αἱ a/az μαρτυροῦσαι tanúságot tevők περὶ -ról/-ről ἐμοῦ· én 40 καὶ és οὐ nem θέλετε akartok ἐλθεῖν jönni πρός -hoz/-hez/-höz με én ἵνα hogy ζωὴν életet ἔχητε. birtokoljatok 41 Δόξαν dicsőséget παρὰ -tól/-től ἀνθρώπων emberek οὐ nem λαμβάνω, fogadok el 42 ˹ἀλλὰ˺ de ἔγνωκα megismertem ὑμᾶς benneteket (itt) ὅτι hogy τὴν a/az ἀγάπην szeretetet τοῦ a/az θεοῦ Istené οὐκ nem ἔχετε birtokoltok ἐν -ban/-ben ἑαυτοῖς. önmagatok 43 ἐγὼ én ἐλήλυθα jöttem ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματι név τοῦ a/az πατρός Atyáé μου ¹ enyém καὶ és οὐ nem λαμβάνετέ fogadtok el με· engem ἐὰν ha ἄλλος más ἔλθῃ jön ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματι név τῷ a/az ἰδίῳ, saját ἐκεῖνον azt λήμψεσθε. elfogadnátok 44 πῶς hogyan δύνασθε vagytok képesek ὑμεῖς ti πιστεῦσαι, ¹ hinni δόξαν dicsőséget ˹παρ᾽˺ -tól/-től ἀλλήλων egymás λαμβάνοντες, nyerve καὶ és τὴν a/az δόξαν dicsőséget τὴν a/az παρὰ -tól/-től τοῦ a/az μόνου egyedüli [θεοῦ] ¹ Isten οὐ nem ζητεῖτε; keresitek? 45 μὴ ¹ ne δοκεῖτε gondoljátok ὅτι hogy ἐγὼ én κατηγορήσω vádolni foglak ὑμῶν titeket πρὸς -nál/-nél τὸν a/az πατέρα· Atya ἔστιν van ὁ a/az κατηγορῶν vádló ὑμῶν titeket Μωυσῆς, ¹ Mózes εἰς -ban/-ben ὃν aki ὑμεῖς ti ἠλπίκατε. reménykedtetek 46 εἰ ha γὰρ ugyanis ἐπιστεύετε hittetek Μωυσεῖ, ¹ Mózesnek ἐπιστεύετε hittetek ἂν volna ἐμοί, ¹ nekem περὶ -ról/-ről γὰρ ugyanis ἐμοῦ én ἐκεῖνος az ἔγραψεν. írt 47 εἰ ha δὲ pedig τοῖς a/az ἐκείνου övé γράμμασιν iratainak οὐ nem πιστεύετε, hisztek πῶς hogyan τοῖς a/az ἐμοῖς enyéimnek ῥήμασιν szavaknak/beszédeknek πιστεύσετε; hinni fogtok?