Kol 3
1 Εἰ ha οὖν tehát συνηγέρθητε együtt föltámasztattok τῷ a/az χριστῷ, ¹ Krisztus(sal) τὰ a/az (dolgokat) ἄνω fönti ζητεῖτε, keressétek οὗ ahol ὁ a/az χριστός ¹ Krisztus ἐστιν van ἐν felől (itt) δεξιᾷ jobb τοῦ a/az θεοῦ Istené καθήμενος· ülve 2 τὰ a/az (dolgokat) ἄνω fönti φρονεῖτε, törekedjétek μὴ ne τὰ a/az (dolgokat) ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, ¹ föld 3 ἀπεθάνετε meghaltatok γάρ, ¹ ugyanis καὶ és ἡ a/az ζωὴ élet ὑμῶν tiétek κέκρυπται elrejtetett σὺν -val/-vel τῷ a/az χριστῷ ¹ Krisztus ἐν -ban/-ben τῷ a/az θεῷ· Isten 4 ὅταν amikor ὁ a/az χριστὸς ¹ Krisztus φανερωθῇ, megjelentetik ἡ a/az ζωὴ élet ˹ἡμῶν,˺ miénk τότε akkor καὶ is ὑμεῖς ti σὺν -val/-vel αὐτῷ ő φανερωθήσεσθε meg fogtok jelentetni ἐν -ban/-ben δόξῃ. dicsőség 5 Νεκρώσατε holttá tegyétek οὖν tehát τὰ a/az μέλη tagokat τὰ a/az (levőket) ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld πορνείαν, ¹ paráznaságot ἀκαθαρσίαν, ¹ tisztátalanságot πάθος, ¹ szenvedélyt ἐπιθυμίαν vágyat κακήν, rosszat καὶ és τὴν a/az πλεονεξίαν ¹ kapzsiságot ἥτις ami ἐστὶν van εἰδωλολατρία, bálványimádás 6 δι᾽ miatt ἃ amik ἔρχεται jön ἡ a/az ὀργὴ harag τοῦ a/az θεοῦ· * Istené 7 ἐν -ban/-ben οἷς amik καὶ is ὑμεῖς ti περιεπατήσατέ jártatok ποτε ¹ valamikor ὅτε amikor ἐζῆτε éltetek ἐν -ban/-ben τούτοις· azok 8 νυνὶ most δὲ pedig ἀπόθεσθε vessétek el καὶ is ὑμεῖς ti τὰ a/az πάντα, mindeneket ὀργήν, haragot θυμόν, indulatosságot κακίαν, gonoszságot βλασφημίαν, káromlást αἰσχρολογίαν szégyenletes beszédet ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az στόματος száj ὑμῶν· tiétek 9 μὴ ne ψεύδεσθε hazudjatok εἰς felé ἀλλήλους· ¹ egymás ἀπεκδυσάμενοι levetkőzők τὸν a/az παλαιὸν régi ἄνθρωπον embert σὺν -val/-vel ταῖς a/az πράξεσιν cselekedetek αὐτοῦ, ¹ övé 10 καὶ és ἐνδυσάμενοι fölöltők (magatokra) τὸν a/az νέον újat τὸν a/az ἀνακαινούμενον megújultat εἰς -ra/-re ἐπίγνωσιν megismerés κατ᾽ szerint εἰκόνα képmás τοῦ a/az κτίσαντος teremtőé αὐτόν, őt 11 ὅπου ahol οὐκ nem ἔνι van Ἕλλην görög καὶ és Ἰουδαῖος, zsidó περιτομὴ körülmetélkedés καὶ és ἀκροβυστία, körülmetéletlenség βάρβαρος, barbár Σκύθης, szkíta δοῦλος, (rab)szolga ἐλεύθερος, szabad ἀλλὰ ¹ hanem * πάντα mindenek καὶ és ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenek Χριστός. Krisztus 12 Ἐνδύσασθε öltsétek fel (magatokra) οὖν ¹ tehát ὡς mint ἐκλεκτοὶ kiválasztottak τοῦ a/az θεοῦ, ¹ Istené ἅγιοι szentek καὶ és ἠγαπημένοι, szeretettek σπλάγχνα itt.szivet οἰκτιρμοῦ, ¹ könyörületé χρηστότητα, ¹ jóságot ταπεινοφροσύνην, ¹ alázatosságot πραΰτητα, ¹ szelídséget μακροθυμίαν, türelmet 13 ἀνεχόμενοι elhordozva ἀλλήλων egymást καὶ és χαριζόμενοι (kegyelmet) ajándékozván ἑαυτοῖς egymásnak ἐάν ha τις valaki πρός ellen τινα valaki ἔχῃ birtokolna μομφήν· panaszt καθὼς amint καὶ is ὁ a/az κύριος Úr ἐχαρίσατο (kegyelmet) ajándékozott ὑμῖν ¹ nektek οὕτως úgy καὶ is ὑμεῖς· ti 14 ἐπὶ fölött ˹πᾶσι˺ mind δὲ pedig τούτοις ezek τὴν a/az ἀγάπην, szeretetet ὅ ami ἐστιν van σύνδεσμος kötelék τῆς a/az τελειότητος. tökéletességé 15 καὶ és ἡ a/az εἰρήνη béke τοῦ a/az χριστοῦ ¹ Krisztusé βραβευέτω uralkodjék ἐν -ban/-ben ταῖς a/az καρδίαις szívek ὑμῶν, tiétek εἰς -ra/-re ἣν amely καὶ is ἐκλήθητε meghívattatok ἐν -ban/-ben [ἑνὶ] ¹ egy σώματι· test καὶ és εὐχάριστοι hálásak γίνεσθε. legyetek 16 ὁ ¹ a/az λόγος Ige τοῦ a/az χριστοῦ ¹ Krisztusé ἐνοικείτω lakjék ἐν -ban/-ben ὑμῖν ti πλουσίως ¹ gazdagon ἐν -ban/-ben πάσῃ minden σοφίᾳ· ¹ bölcsesség διδάσκοντες tanítva καὶ és νουθετοῦντες intve ἑαυτοὺς ¹ egymást ψαλμοῖς, ¹ zsoltárok(kal) ὕμνοις, ¹ himnuszok(kal) ᾠδαῖς énekek(kel) πνευματικαῖς szellemiek/lelkiek ἐν ¹ -ban/-ben * χάριτι, hálaadás (itt) ᾄδοντες énekelve ἐν -ban/-ben ταῖς a/az καρδίαις szívek ὑμῶν tiétek τῷ a/az θεῷ· Istennek 17 καὶ és πᾶν mindent ὅτι ¹ amit csak ἐὰν ha ποιῆτε tesztek ἐν -ban/-ben λόγῳ szó ἢ vagy ἐν -ban/-ben ἔργῳ, tett πάντα mindeneket ἐν -ban/-ben ὀνόματι név κυρίου Úré Ἰησοῦ, Jézusé εὐχαριστοῦντες hálát adva τῷ a/az θεῷ Istennek πατρὶ Atyának δι᾽ által αὐτοῦ. ő 18 Αἱ a/az γυναῖκες, asszonyok ὑποτάσσεσθε engedelmeskedjetek τοῖς a/az ἀνδράσιν, ¹ férjeknek ὡς mint ἀνῆκεν ¹ helyénvaló ἐν -ban/-ben κυρίῳ. Úr 19 Οἱ a/az ἄνδρες, férfiak ἀγαπᾶτε szeressétek τὰς a/az γυναῖκας feleségeket καὶ és μὴ ne πικραίνεσθε legyetek keserűséggel teliek πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτάς. ők 20 Τὰ a/az τέκνα, gyermekek ὑπακούετε engedelmeskedjetek τοῖς a/az γονεῦσιν szüleiteknek κατὰ illetően πάντα, mindenek τοῦτο ez γὰρ ugyanis εὐάρεστόν tetsző ἐστιν van ἐν -ban/-ben κυρίῳ. Úr 21 Οἱ a/az πατέρες, atyák μὴ ne ἐρεθίζετε ingereljétek τὰ a/az τέκνα gyermekeket ὑμῶν, tiétek ἵνα hogy μὴ ne(hogy) ἀθυμῶσιν. kedvüket veszítsék 22 Οἱ a/az δοῦλοι, (rab)szolgák ὑπακούετε engedelmeskedjetek κατὰ illetően πάντα mindenek τοῖς a/az κατὰ szerint σάρκα hústest κυρίοις, uraknak μὴ ne ἐν -ban/-ben ˹ὀφθαλμοδουλίαις,˺ látszatra szolgálások ὡς mint ἀνθρωπάρεσκοι, emberek tetszését keresők ἀλλ᾽ hanem ἐν -ban/-ben ἁπλότητι egyszerűség καρδίας, ¹ szívé φοβούμενοι félve τὸν a/az κύριον. Urat 23 ὃ amit ἐὰν ha ποιῆτε, tesztek ἐκ -ból/-ből ψυχῆς lélek ἐργάζεσθε, ¹ cselekedjétek ὡς mint τῷ a/az κυρίῳ Úrnak καὶ és οὐκ nem ἀνθρώποις, embereknek 24 εἰδότες tudva ὅτι hogy ἀπὸ -tól/-től κυρίου Úr ἀπολήμψεσθε fogjátok elvenni τὴν a/az ἀνταπόδοσιν jutalmat τῆς a/az κληρονομίας· ¹ örökségé τῷ a/az κυρίῳ Úrnak Χριστῷ Krisztusnak δουλεύετε· szolgáltok 25 ὁ a/az γὰρ ugyanis ἀδικῶν igazságtalanságot cselekvő κομίσεται fogja vissza nyerni ὃ amit ἠδίκησεν, igazságtalanul cselekedett καὶ és οὐκ nem ἔστιν van προσωπολημψία. személyválogatás