Lk 21
1 Ἀναβλέψας föltekintve δὲ pedig εἶδεν meglátta τοὺς a/az βάλλοντας vetőket εἰς -ba/-be τὸ a/az γαζοφυλάκιον templompersely τὰ a/az δῶρα ajándékokat αὐτῶν övék πλουσίους. ¹ gazdagokat 2 εἶδεν látott δέ pedig τινα valakit χήραν özvegyet πενιχρὰν ínséget szenvedőt βάλλουσαν dobót ἐκεῖ ott λεπτὰ fillért δύο, kettőt 3 καὶ és εἶπεν ¹ mondta Ἀληθῶς ¹ igazán λέγω mondom ὑμῖν nektek ὅτι hogy ἡ a/az χήρα özvegyasszony αὕτη ez ἡ a/az πτωχὴ szegény πλεῖον többet πάντων mindenkinél ἔβαλεν· dobott be 4 πάντες mindnyájan γὰρ ugyanis οὗτοι azok ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az περισσεύοντος fölösleges αὐτοῖς nekik ἔβαλον dobtak εἰς közé (itt) τὰ a/az δῶρα, ajándékok αὕτη ¹ ez δὲ pedig ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ὑστερήματος ínség αὐτῆς övé πάντα egészet τὸν a/az βίον megélhetést ὃν amit εἶχεν birtokolt ἔβαλεν. bedobta 5 Καί és τινων amikor valakik λεγόντων mondták περὶ -ról/-ről τοῦ a/az ἱεροῦ, ¹ templom ὅτι hogy λίθοις kövekkel καλοῖς jókkal καὶ és ἀναθήμασιν áldozati ajándékokkal κεκόσμηται, ¹ díszíttetett εἶπεν ¹ mondta 6 Ταῦτα ¹ ezeket ἃ amiket θεωρεῖτε, ¹ láttok ἐλεύσονται jönnek majd ἡμέραι napok ἐν -ban/-ben αἷς amelyek οὐκ nem ἀφεθήσεται fog meghagyatni λίθος kő ἐπὶ -on/-en/-ön λίθῳ kő °ὧδε itt ὃς ¹ ami οὐ nem καταλυθήσεται. eltöröltetik 7 ἐπηρώτησαν ¹ megkérdezték δὲ pedig αὐτὸν őt λέγοντες ¹ mondván Διδάσκαλε, ¹ Mester πότε mikor οὖν tehát ταῦτα ezek ἔσται, ¹ lesz(nek) καὶ és τί mi τὸ a/az σημεῖον jel ὅταν amikor μέλλῃ ¹ készülőd(nek) ταῦτα ezek γίνεσθαι; meglenni 8 ὁ a/az δὲ pedig εἶπεν ¹ mondta Βλέπετε ¹ Vigyázzatok μὴ ne πλανηθῆτε· megtévesztessetek πολλοὶ sokak γὰρ ugyanis ἐλεύσονται jönnek majd ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az ὀνόματί név μου enyém λέγοντες ¹ mondván Ἐγώ ¹ én εἰμι ¹ vagyok καί ¹ és Ὁ ¹ a/az καιρὸς idő ἤγγικεν· ¹ elközelgett μὴ ne πορευθῆτε menjetek ὀπίσω hátul αὐτῶν. övék 9 ὅταν amikor δὲ pedig ἀκούσητε hallotok πολέμους háborúkat καὶ és ἀκαταστασίας, zavargásokat μὴ ne πτοηθῆτε· rémüljetek meg δεῖ kell γὰρ ugyanis ταῦτα ¹ ezeknek γενέσθαι lenni πρῶτον, először ἀλλ᾽ hanem οὐκ nem εὐθέως azonnal τὸ a/az τέλος. beteljesedés 10 Τότε akkor ἔλεγεν mondta αὐτοῖς ¹ nekik Ἐγερθήσεται ¹ fölkel majd ἔθνος nemzet ἐπ᾽ -ra/-re ἔθνος nemzet καὶ és βασιλεία királyi uralom ἐπὶ -ra/-re βασιλείαν, királyi uralom 11 σεισμοί földrengések τε is μεγάλοι nagyok καὶ és κατὰ szerint τόπους helyek ˹λοιμοὶ pestisjárványok καὶ ¹ és λιμοὶ˺ éhínségek ἔσονται, lesznek ˹φόβηθρά˺ rettentő dolgok τε is καὶ és ἀπ᾽ -ból/-ből οὐρανοῦ ég σημεῖα jelek μεγάλα nagyok ἔσται. ¹ lesz(nek) 12 πρὸ ¹ előtt δὲ pedig τούτων ezek πάντων mind ἐπιβαλοῦσιν ráteszik ἐφ᾽ -ra/-re ὑμᾶς ti τὰς a/az χεῖρας kezeket αὐτῶν övék καὶ és διώξουσιν, üldözni fognak παραδιδόντες átadva εἰς -ba/-be τὰς a/az συναγωγὰς zsinagógák καὶ és φυλακάς, börtönök ἀπαγομένους vezetve ἐπὶ -ra/-re βασιλεῖς királyok καὶ és ἡγεμόνας fejedelmek ἕνεκεν -ért, miatt τοῦ a/az ὀνόματός név μου· enyém 13 ἀποβήσεται ¹ (ez) majd előre visz ὑμῖν titeket (itt) εἰς -ba/-be μαρτύριον. tanúságtétel 14 θέτε fektessétek le οὖν tehát ἐν -ban/-ben ταῖς a/az καρδίαις szívek ὑμῶν tiétek μὴ nem προμελετᾷν ¹ rágódni előre ἀπολογηθῆναι, ¹ megvédeni magatokat 15 ἐγὼ én γὰρ ugyanis δώσω adok majd ὑμῖν nektek στόμα szájat καὶ és σοφίαν bölcsességet ᾗ amelynek οὐ nem δυνήσονται lesznek képesek ἀντιστῆναι ellenállni ἢ vagy ἀντειπεῖν ellent mondani ἅπαντες egy sem (itt) οἱ a/az ἀντικείμενοι szembeszegülők ὑμῖν. nektek 16 παραδοθήσεσθε átadattok δὲ pedig καὶ is ὑπὸ által γονέων szülők καὶ és ἀδελφῶν testvérek καὶ és συγγενῶν rokonok καὶ és φίλων, barátok καὶ és θανατώσουσιν megöletnek majd ἐξ -ból/-ből ὑμῶν, ti 17 καὶ és ἔσεσθε lesztek μισούμενοι gyűlöletesek ὑπὸ által πάντων mindenki διὰ -ért, miatt τὸ a/az ὄνομά név μου. enyém 18 καὶ és θρὶξ hajszál ἐκ -ból/-ből τῆς a/az κεφαλῆς fej ὑμῶν tiétek οὐ nem μὴ nem ἀπόληται. veszik el 19 ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὑπομονῇ állhatatosság ὑμῶν tiétek ˹κτήσεσθε˺ birtokoljátok majd τὰς a/az ψυχὰς életet ὑμῶν. tiétek 20 Ὅταν amikor δὲ pedig ἴδητε látjátok κυκλουμένην körülvéve ὑπὸ által στρατοπέδων hadseregek Ἰερουσαλήμ, Jeruzsálemet τότε akkor γνῶτε ¹ tudjátok ὅτι hogy ἤγγικεν elközelgett ἡ a/az ἐρήμωσις pusztulás αὐτῆς. övé 21 τότε akkor οἱ a/az ἐν -ban/-ben τῇ a/az Ἰουδαίᾳ Júdea φευγέτωσαν fussanak εἰς -ba/-be τὰ a/az ὄρη, ¹ hegyek καὶ és οἱ a/az ἐν -ban/-ben μέσῳ közép αὐτῆς övé ἐκχωρείτωσαν, ¹ költözzön ki καὶ és οἱ a/az ἐν -ban/-ben ταῖς a/az χώραις vidék μὴ ne εἰσερχέσθωσαν menjen be εἰς -ba/-be αὐτήν, ő 22 ὅτι mert ἡμέραι napok ἐκδικήσεως bosszúállásé αὗταί ezek εἰσιν vannak τοῦ hogy πλησθῆναι beteljesedjenek πάντα mindenek τὰ a/az γεγραμμένα. megíratottak 23 οὐαὶ jajj ταῖς a/az ἐν -ban/-ben γαστρὶ anyaméh ἐχούσαις bíróknak καὶ és ταῖς a/az θηλαζούσαις szoptatósoknak ἐν -ban/-ben ἐκείναις azok ταῖς a/az ἡμέραις· napok ἔσται lesz γὰρ ugyanis ἀνάγκη szükség μεγάλη nagy ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld καὶ és ὀργὴ harag τῷ a/az λαῷ népnek τούτῳ, ennek 24 καὶ és πεσοῦνται fognak esni στόματι szájnak μαχαίρης kardé καὶ és αἰχμαλωτισθήσονται fogságba vitetnek εἰς közé τὰ a/az ἔθνη pogány népek πάντα, mindegyik καὶ és Ἰερουσαλὴμ Jeruzsálem ἔσται lesz πατουμένη tapostatva ὑπὸ által ἐθνῶν, nemzetek ἄχρι -ig οὗ ami πληρωθῶσιν beteljesíttetnek °[καὶ és °ἔσονται] lesznek καιροὶ idők ἐθνῶν. nemzeteké 25 καὶ ¹ és ἔσονται lesznek σημεῖα jelek ἐν -ban/-ben ἡλίῳ Nap καὶ és σελήνῃ Hold καὶ és ἄστροις, csillagok καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld συνοχὴ szorongás ἐθνῶν nemzeteké ἐν -ban/-ben ἀπορίᾳ bizonytalanság ἠχοῦς ¹ zúgás miatt θαλάσσης tengeré καὶ és σάλου, hullámzás miatt 26 ἀποψυχόντων ¹ fuldokolnak ἀνθρώπων emberek ἀπὸ -tól/-től φόβου félelem καὶ és προσδοκίας várakozás τῶν a/az ἐπερχομένων eljövendőké τῇ a/az οἰκουμένῃ, földkerekségre αἱ a/az γὰρ ugyanis δυνάμεις erők τῶν a/az οὐρανῶν egeké σαλευθήσονται. megrendíttetnek 27 καὶ és τότε akkor ὄψονται meglátják majd τὸν a/az υἱὸν fiút τοῦ a/az ἀνθρώπου emberé ἐρχόμενον eljőve ἐν -ban/-ben νεφέλῃ felhő μετὰ -val/-vel δυνάμεως hatalom καὶ és δόξης dicsőség πολλῆς. sok 28 Ἀρχομένων ¹ amikor kezdenek δὲ pedig τούτων ezek γίνεσθαι meglenni ἀνακύψατε egyenesedjetek föl καὶ és ἐπάρατε emeljétek föl τὰς a/az κεφαλὰς fejeket ὑμῶν, tiétek διότι mivel ἐγγίζει közelít ἡ a/az ἀπολύτρωσις váltság ὑμῶν. tiétek 29 Καὶ és εἶπεν mondott παραβολὴν példázatot αὐτοῖς ¹ nekik Ἴδετε ¹ nézzétek meg τὴν a/az συκῆν fügefát καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az δένδρα· fákat 30 ὅταν amikor προβάλωσιν kihajtanak ἤδη, már βλέποντες látván (ezt) ἀφ᾽ -tól/-től ἑαυτῶν önmagatok γινώσκετε ¹ tudjátok ὅτι hogy ἤδη már ἐγγὺς közel τὸ a/az θέρος nyár ἐστίν· van 31 οὕτως így καὶ is ὑμεῖς, ti ὅταν amikor ἴδητε látjátok ταῦτα ezeket γινόμενα, megtörténve γινώσκετε ¹ tudjátok meg ὅτι hogy ἐγγύς közel ἐστιν van ἡ a/az βασιλεία királyi uralom τοῦ a/az θεοῦ. Istené 32 ἀμὴν ámen λέγω mondom ὑμῖν nektek ὅτι hogy οὐ nem μὴ nem παρέλθῃ múlik el ἡ a/az γενεὰ nemzetség αὕτη ez ἕως amíg [ἂν] ¹ 0 πάντα mindenek γένηται. megtörténnek 33 ὁ a/az οὐρανὸς ég καὶ és ἡ a/az γῆ föld παρελεύσονται, el fognak múlni οἱ a/az δὲ pedig λόγοι szavak μου enyém οὐ nem μὴ nem παρελεύσονται. fognak elmúlni 34 Προσέχετε ügyeljetek δὲ pedig ἑαυτοῖς önmagatokra μή ποτε ¹ nehogy βαρηθῶσιν elnehezedjenek ˹αἱ a/az καρδίαι ¹ szivek ὑμῶν˺ tiétek ἐν -ban/-ben ˹κρεπάλῃ˺ (alkoholos) szédület καὶ és μέθῃ részegeskedés καὶ és μερίμναις gondok βιωτικαῖς, ¹ megélhetési καὶ és ἐπιστῇ beálljon ἐφ᾽ -ra/-re ὑμᾶς ti ˹ἐφνίδιος˺ váratlanul ἡ a/az ἡμέρα nap ἐκείνη az 35 ὡς mint παγίς· kelepce ἐπεισελεύσεται fog lecsapni γὰρ ugyanis ἐπὶ -ra/-re πάντας mindegyik τοὺς a/az καθημένους lakók ἐπὶ -on /-en/-ön (itt) πρόσωπον felszín πάσης egésze τῆς a/az γῆς. földé 36 ἀγρυπνεῖτε virrasszatok δὲ pedig ἐν -ban/-ben παντὶ minden καιρῷ idő δεόμενοι esedezve ἵνα hogy κατισχύσητε erősek legyetek ἐκφυγεῖν kimenekülni ταῦτα ezeket πάντα mindeneket τὰ a/az μέλλοντα eljövendő dolgokat γίνεσθαι, ¹ (amik) lesznek καὶ és σταθῆναι megállni ἔμπροσθεν előtt τοῦ a/az υἱοῦ fiú τοῦ a/az ἀνθρώπου. emberé 37 Ἦν töltötte (itt) δὲ pedig τὰς a/az ἡμέρας nappalokat ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἱερῷ templom διδάσκων, tanítva τὰς a/az δὲ pedig νύκτας éjszakákat ἐξερχόμενος kimenve ηὐλίζετο éjszakázott εἰς -ra/-re τὸ a/az ὄρος hegy τὸ a/az καλούμενον nevezett Ἐλαιῶν· ¹ Olajfáké 38 καὶ és πᾶς egész ὁ a/az λαὸς nép ὤρθριζεν hajnalban sietett πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἱερῷ templom ἀκούειν hallani αὐτοῦ. övé