Mt 18
1 Ἐν -ban/-ben ἐκείνῃ az τῇ a/az ὥρᾳ óra προσῆλθον odajöttek οἱ a/az μαθηταὶ tanítványok τῷ a/az Ἰησοῦ Jézushoz λέγοντες ¹ mondván Τίς ¹ ki ἄρα következésképpen μείζων nagyobb ἐστὶν van ἐν -ban/-ben τῇ a/az βασιλείᾳ királyi uralom τῶν a/az οὐρανῶν; egek 2 καὶ és προσκαλεσάμενος magához hívva παιδίον kisgyermeket ἔστησεν állította αὐτὸ őt ἐν -ban/-ben μέσῳ közép αὐτῶν övék 3 καὶ és εἶπεν ¹ mondta Ἀμὴν ¹ ámen λέγω mondom ὑμῖν, nektek ἐὰν ha μὴ nem στραφῆτε ¹ végeztek fordulatot καὶ és γένησθε lesztek ὡς mint τὰ a/az παιδία, gyermekek οὐ nem μὴ nem εἰσέλθητε bementek εἰς -ba/-be τὴν a/az βασιλείαν királyi uralom τῶν a/az οὐρανῶν. egeké 4 ὅστις aki οὖν tehát ταπεινώσει megalázza majd ἑαυτὸν önmagát ὡς mint τὸ a/az παιδίον kisgyermek τοῦτο, ez οὗτός ez ἐστιν van ὁ a/az μείζων nagyobb ἐν -ban/-ben τῇ a/az βασιλείᾳ királyi uralom τῶν a/az οὐρανῶν· ¹ egeké 5 καὶ és ὃς aki ἐὰν ha δέξηται befogad ἓν egyet παιδίον kisgyermeket τοιοῦτο ilyent ἐπὶ -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματί név μου, enyém ἐμὲ én δέχεται· ¹ fogad be 6 ὃς ¹ aki δ᾽ de ἂν csak σκανδαλίσῃ megbotránkoztat ἕνα egyet τῶν a/az μικρῶν kicsik (közül) τούτων ezek (közül) τῶν a/az πιστευόντων hívők (közül) εἰς -ba/-be ἐμέ, én συμφέρει használ αὐτῷ neki ἵνα hogy κρεμασθῇ függesztetik μύλος malomkő ὀνικὸς szamár(hajtotta) περὶ körül τὸν a/az τράχηλον nyak αὐτοῦ övé καὶ és καταποντισθῇ elsüllyesztetik ἐν -ban/-ben τῷ a/az πελάγει mélység τῆς a/az θαλάσσης. tengeré 7 Οὐαὶ jajj τῷ a/az κόσμῳ világ ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az σκανδάλων· botrányok ἀνάγκη kényszer(űség) γὰρ ugyanis ἐλθεῖν hogy jöjjenek τὰ a/az σκάνδαλα, botrányok πλὴν mindazonáltal οὐαὶ jajj τῷ a/az ἀνθρώπῳ embernek δι᾽ által οὗ aki τὸ a/az σκάνδαλον botrány ἔρχεται. jön 8 Εἰ ha δὲ pedig ἡ a/az χείρ kéz σου tiéd ἢ vagy ὁ a/az πούς láb σου tiéd σκανδαλίζει megbotránkoztat σε, téged ἔκκοψον vágd le αὐτὸν őt καὶ és βάλε vesd ἀπὸ -tól/-től σοῦ· tiéd καλόν jó σοί neked ἐστιν van εἰσελθεῖν bemenni εἰς -ba/-be τὴν a/az ζωὴν élet κυλλὸν csonkaként ἢ vagy χωλόν, ¹ sántaként ἢ mint δύο kettőt χεῖρας kezeket ἢ vagy δύο kettőt πόδας lábakat ἔχοντα bíróként βληθῆναι vettetni εἰς -ba/-be τὸ a/az πῦρ tűz τὸ a/az αἰώνιον. örök 9 καὶ és εἰ ha ὁ a/az ὀφθαλμός szem σου tiéd σκανδαλίζει megbotránkoztat σε, téged ἔξελε vájd ki αὐτὸν őt καὶ és βάλε vesd ἀπὸ -tól/-től σοῦ· te καλόν jó σοί neked ἐστιν van μονόφθαλμον félszeműként εἰς -ba/-be τὴν a/az ζωὴν élet εἰσελθεῖν, ¹ bemenni ἢ mint δύο kettőt ὀφθαλμοὺς szemeket ἔχοντα bíróként βληθῆναι vettetni εἰς -ba/-be τὴν a/az γέενναν gyehenna τοῦ a/az πυρός. tűzé 10 Ὁρᾶτε Vigyázzatok μὴ ne καταφρονήσητε vessetek meg ἑνὸς egyet τῶν a/az μικρῶν kicsik (közül) τούτων, ¹ ezek (közül) λέγω mondom γὰρ ugyanis ὑμῖν nektek ὅτι hogy οἱ a/az ἄγγελοι angyalok αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben οὐρανοῖς egek διὰ παντὸς mindenkor ˹βλέπουσι˺ látják τὸ a/az πρόσωπον tekintetet τοῦ a/az πατρός Atyáé μου enyém τοῦ a/az ἐν -ban/-ben οὐρανοῖς. egek 12 τί ¹ mi ὑμῖν nektek δοκεῖ; látszik ἐὰν ha γένηταί volna τινι valakinek ἀνθρώπῳ embernek ἑκατὸν száz πρόβατα juhok καὶ és πλανηθῇ eltévelyíttetik ἓν egy ἐξ -ból/-ből αὐτῶν, ők οὐχὶ nemde ἀφήσει elhagyja majd τὰ a/az ἐνενήκοντα kilencven ἐννέα kilencet ἐπὶ -on/-en/-ön τὰ a/az ὄρη hegyek καὶ és πορευθεὶς menve ζητεῖ keresi τὸ a/az πλανώμενον; ¹ eltévelyítettet 13 καὶ és ἐὰν ha γένηται megvan εὑρεῖν hogy megtalálta αὐτό, azt ἀμὴν ámen λέγω mondom ὑμῖν nektek ὅτι hogy χαίρει örül ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῷ az μᾶλλον inkább ἢ mint ἐπὶ -on/-en/-ön τοῖς a/az ἐνενήκοντα kilencven ἐννέα kilenc τοῖς a/az μὴ nem πεπλανημένοις. eltévelyítettek 14 οὕτως így οὐκ nem ἔστιν van θέλημα akarat ἔμπροσθεν előtt τοῦ a/az πατρός ¹ Atya ˹μου˺ enyém τοῦ a/az ἐν -ban/-ben οὐρανοῖς egek ἵνα hogy ἀπόληται vesszen el ἓν egy τῶν a/az μικρῶν kicsik (közül) τούτων. ezek (közül) 15 Ἐὰν ha δὲ pedig ἁμαρτήσῃ * vétkezik ὁ ¹ a/az ἀδελφός testvér σου, tiéd ὕπαγε menj el ἔλεγξον dorgáldd meg αὐτὸν őt μεταξὺ között σοῦ te καὶ és αὐτοῦ ő μόνου. egyedül ἐάν ha σου téged ἀκούσῃ, meghallgat ἐκέρδησας megnyerted τὸν a/az ἀδελφόν testvért σου· tiéd 16 ἐὰν ha δὲ pedig μὴ nem ἀκούσῃ, hallgat meg παράλαβε vigyél μετὰ -val/-vel σοῦ te ἔτι még ἕνα egyet ἢ vagy δύο, kettőt ἵνα hogy ἐπὶ -on/-en/-ön στόματος száj δύο kettőt μαρτύρων tanúé ἢ vagy τριῶν háromé σταθῇ állíttasson πᾶν minden ῥῆμα· szó/beszéd 17 ἐὰν ha δὲ pedig παρακούσῃ nem hallgatja meg αὐτῶν, őket ˹εἰπὸν˺ mondd meg τῇ a/az ἐκκλησίᾳ· eklézsiának ἐὰν ha δὲ pedig καὶ és τῆς a/az ἐκκλησίας eklézsiát παρακούσῃ, nem hallgatja meg ἔστω legyen σοι neked ὥσπερ úgy, amint ὁ a/az ἐθνικὸς pogány καὶ és ὁ a/az τελώνης. vámos 18 Ἀμὴν ámen λέγω mondom ὑμῖν, ¹ nektek ὅσα amiket csak ἐὰν ha δήσητε megköttök ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld ἔσται ¹ lesz(nek) δεδεμένα megköttetettek ἐν -ban/-ben οὐρανῷ ¹ ég καὶ és ὅσα amiket csak ἐὰν ha λύσητε megoldotok ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld ἔσται ¹ lesz(nek) λελυμένα megoldatottak ἐν -ban/-ben οὐρανῷ. ég 19 Πάλιν ismét [ἀμὴν] ámen λέγω mondom ὑμῖν nektek ὅτι hogy ἐὰν ha δύο kettőt συμφωνήσωσιν megegyezésben volna ἐξ -ból/-ből ὑμῶν ti ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld περὶ -ról/-ről παντὸς minden πράγματος dolog οὗ ami ἐὰν ha αἰτήσωνται, kérnek γενήσεται lesz αὐτοῖς nekik παρὰ -tól/-től τοῦ a/az πατρός Atya μου enyém τοῦ a/az ἐν -ban/-ben οὐρανοῖς. egek 20 οὗ ahol γάρ ugyanis εἰσιν vannak δύο kettőt ἢ vagy τρεῖς három συνηγμένοι ¹ összegyülekezettek εἰς -ba/-be τὸ a/az ἐμὸν enyém ὄνομα, név ἐκεῖ ott εἰμὶ ¹ vagyok ἐν -ban/-ben μέσῳ közép αὐτῶν. övék 21 Τότε akkor προσελθὼν odamenve ὁ a/az Πέτρος Péter εἶπεν mondta [αὐτῷ] ¹ neki Κύριε, ¹ Uram ποσάκις hányszor ἁμαρτήσει vétkezik majd εἰς -ba/-be ἐμὲ én ὁ a/az ἀδελφός testvér μου enyém καὶ és ἀφήσω elengedem majd αὐτῷ; neki ἕως -ig ἑπτάκις; ¹ hétszer 22 λέγει mondja αὐτῷ neki ὁ a/az Ἰησοῦς ¹ Jézus Οὐ ¹ nem λέγω mondom σοι neked ἕως -ig ἑπτάκις ¹ hétszer ˹ἀλλὰ˺ hanem ἕως -ig ἑβδομηκοντάκις ¹ hetvenszer ἑπτά. hét 23 Διὰ -ért, miatt τοῦτο ez ὡμοιώθη hasonlóvá tétetett ἡ a/az βασιλεία királyi uralom τῶν a/az οὐρανῶν egeké ἀνθρώπῳ emberhez βασιλεῖ ¹ királyhoz ὃς aki ἠθέλησεν akart συνᾶραι tartani λόγον számadást μετὰ -val/-vel τῶν a/az δούλων (rab)szolga αὐτοῦ· ¹ övé 24 ἀρξαμένου amikor elkezdett δὲ pedig αὐτοῦ ő συναίρειν elszámolni ˹προσήχθη elővezettetett εἷς ¹ egy αὐτῷ˺ neki ὀφειλέτης adós μυρίων tízezer ταλάντων. talentummal 25 μὴ nem ἔχοντος nem lévén képes δὲ pedig αὐτοῦ ő ἀποδοῦναι visszaadni ἐκέλευσεν megparancsolta αὐτὸν őt ὁ a/az κύριος Úr πραθῆναι eladatni καὶ és τὴν a/az γυναῖκα asszonyt καὶ és τὰ a/az τέκνα gyermekeket καὶ és πάντα mindeneket ὅσα amiket csak ἔχει, birtokol καὶ és ἀποδοθῆναι. törleszteni 26 πεσὼν borulva οὖν tehát ὁ a/az δοῦλος (rab)szolga προσεκύνει (leborulva) hódolt αὐτῷ neki λέγων ¹ mondván Μακροθύμησον ¹ légy nagylelkű ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐμοί, én καὶ és πάντα mindeneket ἀποδώσω megadok majd σοι. neked 27 σπλαγχνισθεὶς ¹ könyörületre indulván δὲ pedig ὁ a/az κύριος Úr τοῦ a/az δούλου (rab)szolga (felé) [ἐκείνου] ¹ efelé ἀπέλυσεν szabadon bocsátotta αὐτόν, ¹ őt καὶ és τὸ a/az ˹δάνιον˺ kölcsönt ἀφῆκεν elhagyta αὐτῷ. neki 28 ἐξελθὼν kijőve δὲ pedig ὁ a/az δοῦλος (rab)szolga ἐκεῖνος az εὗρεν megtalált ἕνα egyet τῶν a/az συνδούλων szolgatársak közül αὐτοῦ ¹ övé ὃς aki ὤφειλεν adós volt αὐτῷ neki ἑκατὸν százzal δηνάρια, dénárral καὶ és κρατήσας megragadva αὐτὸν őt ἔπνιγεν fojtogatta λέγων ¹ mondván Ἀπόδος ¹ add meg εἴ ha τι valamivel ὀφείλεις. tartozol 29 πεσὼν borulva οὖν tehát ὁ a/az σύνδουλος rabszolgatárs αὐτοῦ övé παρεκάλει kérte αὐτὸν őt λέγων ¹ mondván Μακροθύμησον ¹ légy nagylelkű ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐμοί, én καὶ és ἀποδώσω megadom majd σοι. neked 30 ὁ a/az δὲ pedig οὐκ nem ἤθελεν, ¹ akart ˹ἀλλὰ˺ hanem ἀπελθὼν elmenve ἔβαλεν bedobta αὐτὸν őt εἰς -ba/-be φυλακὴν börtön ἕως amíg ἀποδῷ visszafizeti τὸ a/az ὀφειλόμενον. tartozást 31 ἰδόντες látván οὖν tehát οἱ a/az σύνδουλοι szolgatársak αὐτοῦ övé τὰ a/az γενόμενα történteket ἐλυπήθησαν elszomorodtak σφόδρα, ¹ nagyon καὶ és ἐλθόντες eljőve διεσάφησαν kifejtették τῷ a/az κυρίῳ Úrnak ἑαυτῶν önmaguké πάντα mindeneket τὰ a/az γενόμενα. történteket 32 τότε ¹ akkor προσκαλεσάμενος magához hívva αὐτὸν őt ὁ a/az κύριος Úr αὐτοῦ övé λέγει mondja αὐτῷ ¹ neki Δοῦλε ¹ (rab)szolga πονηρέ, gonosz πᾶσαν mindent τὴν a/az ὀφειλὴν tartozást ἐκείνην azt ἀφῆκά elengedtem σοι, neked ἐπεὶ mivel παρεκάλεσάς kértél με· engem 33 οὐκ nem ἔδει kellett καὶ is σὲ neked ἐλεῆσαι elengedni τὸν a/az σύνδουλόν (rab)szolgatársnak σου, tiéd ὡς amint κἀγὼ én is σὲ neked ἠλέησα; elengedtem 34 καὶ és ὀργισθεὶς földühítve ὁ a/az κύριος Úr αὐτοῦ övé παρέδωκεν átadta αὐτὸν őt τοῖς a/az βασανισταῖς kínvallatóknak ἕως -ig [οὗ] ¹ ami ἀποδῷ visszafizet πᾶν mindent τὸ a/az ὀφειλόμενον. tartozást 35 Οὕτως ¹ így καὶ és ὁ a/az πατήρ atya μου enyém ὁ a/az οὐράνιος égi ποιήσει fog tenni ὑμῖν ¹ veletek ἐὰν ha μὴ nem ἀφῆτε engedtek ἕκαστος mindegyik τῷ a/az ἀδελφῷ testvérnek αὐτοῦ övé ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az καρδιῶν szívek ὑμῶν. tiétek