Mt 3
1 Ἐν -ban/-ben δὲ pedig ταῖς a/az ἡμέραις napok ἐκείναις azok παραγίνεται jön ˹Ἰωάνης˺ János ὁ a/az βαπτιστὴς keresztelő κηρύσσων prédikálva ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ puszta τῆς a/az Ἰουδαίας Júdeáé 2 * λέγων mondván Μετανοεῖτε, ¹ térjetek meg ἤγγικεν elközelgett γὰρ ugyanis ἡ a/az βασιλεία királyi uralom τῶν a/az οὐρανῶν. egek 3 Οὗτος ¹ ez γάρ ugyanis ἐστιν van ὁ a/az ῥηθεὶς (ami) megmondatott διὰ által Ἠσαίου ¹ Izajás τοῦ a/az προφήτου próféta λέγοντος ¹ mondván Φωνὴ ¹ hang βοῶντος kiáltóé ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ ¹ puszta Ἑτοιμάσατε ¹ készítsétek el τὴν a/az ὁδὸν utat Κυρίου, ¹ Úré εὐθείας egyenesekké ποιεῖτε tegyétek τὰς a/az τρίβους ösvényeket αὐτοῦ. övé 4 Αὐτὸς ¹ ő maga δὲ pedig ὁ a/az ˹Ἰωάνης˺ János εἶχεν bírta τὸ a/az ἔνδυμα öltözetet αὐτοῦ övé ἀπὸ -ból/-ből τριχῶν szőrök καμήλου tevéé καὶ és ζώνην övet δερματίνην bőrből valót περὶ körül τὴν a/az ὀσφὺν derék αὐτοῦ, övé ἡ a/az δὲ pedig τροφὴ eledel ἦν volt αὐτοῦ övé ἀκρίδες sáskák καὶ és μέλι méz ἄγριον. vad 5 Τότε akkor ἐξεπορεύετο kiment πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő Ἰεροσόλυμα ¹ Jeruzsálem καὶ és πᾶσα minden ἡ a/az Ἰουδαία Júdea καὶ és πᾶσα minden ἡ a/az περίχωρος környék τοῦ a/az Ἰορδάνου, Jordáné 6 καὶ és ἐβαπτίζοντο megkereszteltettek ἐν -ban/-ben τῷ a/az Ἰορδάνῃ Jordán ποταμῷ folyó ὑπ᾽ által αὐτοῦ ő ἐξομολογούμενοι megvallva τὰς a/az ἁμαρτίας bűnöket αὐτῶν. övék 7 Ἰδὼν meglátván δὲ pedig πολλοὺς sokakat τῶν a/az Φαρισαίων farizeusok (közül) καὶ és Σαδδουκαίων szaddúceusok (közül) ἐρχομένους eljövőket ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az βάπτισμα * keresztség εἶπεν ¹ mondta αὐτοῖς ¹ nekik Γεννήματα ¹ ivadékok ἐχιδνῶν, viperáké τίς ki ὑπέδειξεν adta az útmutatást ὑμῖν nektek φυγεῖν menekülni ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az μελλούσης eljövendő ὀργῆς; harag 8 ποιήσατε tegyetek οὖν tehát καρπὸν gyümölcsöt ἄξιον méltót τῆς a/az μετανοίας· ¹ megtérésé 9 καὶ és μὴ ne δόξητε ¹ próbáljátok λέγειν mondani ἐν -ban/-ben ἑαυτοῖς ¹ önmagatok Πατέρα ¹ atyaként ἔχομεν birtokoljuk τὸν a/az Ἀβραάμ, ¹ Ábrahámot λέγω mondom γὰρ ugyanis ὑμῖν nektek ὅτι hogy δύναται képes ὁ a/az θεὸς Isten ἐκ -ból/-ből τῶν a/az λίθων kövek τούτων ezek ἐγεῖραι támasztani τέκνα gyermekeket τῷ a/az Ἀβραάμ. Ábrahámé 10 ἤδη már δὲ pedig ἡ a/az ἀξίνη fejsze πρὸς -hoz/-hez/-höz τὴν a/az ῥίζαν gyökér τῶν a/az δένδρων fáké κεῖται· fekszik πᾶν minden οὖν tehát δένδρον fa μὴ nem ποιοῦν csináló καρπὸν gyümölcsöt καλὸν jót ἐκκόπτεται kivágattatik καὶ és εἰς -ba/-be πῦρ tűz βάλλεται. vettetik 11 ἐγὼ ¹ én μὲν egyrészt ὑμᾶς titeket βαπτίζω keresztellek meg ἐν -ban/-ben ὕδατι vízzel εἰς -ba/-be μετάνοιαν· ¹ megtérés ὁ a/az δὲ másrészt ὀπίσω hátul μου enyém ἐρχόμενος eljövő ἰσχυρότερός erősebb μου ¹ nálam ἐστίν, ¹ van οὗ akié οὐκ nem εἰμὶ vagyok ἱκανὸς méltó τὰ a/az ὑποδήματα sarukat βαστάσαι· hordozni αὐτὸς ő ὑμᾶς titeket βαπτίσει majd keresztel ἐν -ban/-ben πνεύματι Szellem/Lélek ἁγίῳ szent καὶ és πυρί· tűzzel 12 οὗ akié τὸ a/az πτύον szórólapát ἐν -ban/-ben τῇ a/az χειρὶ kéz αὐτοῦ, ¹ övé καὶ és διακαθαριεῖ teljesen kitakarítja τὴν a/az ἅλωνα szérűt αὐτοῦ, ¹ övé καὶ és συνάξει begyűjti majd τὸν a/az σῖτον búzát αὐτοῦ övé εἰς -ba/-be τὴν a/az ἀποθήκην, magtár τὸ a/az δὲ pedig ἄχυρον pelyvát κατακαύσει elégeti majd πυρὶ tűzzel ἀσβέστῳ. (el)olthatatlannal 13 Τότε Akkor παραγίνεται jön ὁ a/az Ἰησοῦς Jézus ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az Γαλιλαίας Galilea ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az Ἰορδάνην Jordán πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az ˹Ἰωάνην˺ János τοῦ a/az βαπτισθῆναι megkereszteltetni ὑπ᾽ által αὐτοῦ. ő 14 ὁ a/az δὲ ¹ pedig * διεκώλυεν visszatartotta αὐτὸν őt λέγων ¹ mondván Ἐγὼ ¹ én χρείαν szükséget ἔχω birtoklok ὑπὸ által σοῦ te βαπτισθῆναι, megkereszteltetni καὶ és σὺ te ἔρχῃ jössz πρός -hoz/-hez/-höz με; én 15 ἀποκριθεὶς felelvén δὲ pedig ὁ a/az Ἰησοῦς Jézus εἶπεν mondta ˹αὐτῷ˺ neki Ἄφες ¹ hagyd ezt ἄρτι, most ˹οὕτω˺ úgy γὰρ ugyanis πρέπον illő ἐστὶν van ἡμῖν nekünk πληρῶσαι betölteni πᾶσαν mindent δικαιοσύνην. igazságot τότε akkor ἀφίησιν hagyja (itt: hagyta) αὐτόν. őt 16 βαπτισθεὶς megkereszteltetve δὲ pedig ὁ a/az Ἰησοῦς Jézus εὐθὺς azonnal ἀνέβη fölment ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az ὕδατος· víz καὶ és ἰδοὺ íme ἠνεῴχθησαν * megnyittattak οἱ a/az οὐρανοί, egek καὶ és εἶδεν ¹ látta * πνεῦμα Szellemet/Lelket * θεοῦ Istené καταβαῖνον leszállóként ὡσεὶ mintegy περιστερὰν ¹ galambként * ἐρχόμενον jövőként ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτόν· ő 17 καὶ és ἰδοὺ íme φωνὴ hang ἐκ -ból/-ből τῶν a/az οὐρανῶν egek λέγουσα ¹ mondó Οὗτός ¹ ez ἐστιν van ὁ a/az υἱός fiú μου enyém ὁ a/az ἀγαπητός, szeretett ἐν -ban/-ben ᾧ aki εὐδόκησα. jótetszésem volt