Oz 3
1 Καὶ és εἶπεν szólt κύριος Úr πρός -hoz/-hez/-höz με én Ἔτι még πορεύθητι menj el καὶ és ἀγάπησον szeress γυναῖκα asszonyt ἀγαπῶσαν szeretőt πονηρὰ gonosz καὶ és μοιχαλίν, házasságtörőt καθὼς amint ἀγαπᾷ szereti ὁ a/az θεὸς Isten τοὺς a/az υἱοὺς fiakat Ισραηλ Izraelé καὶ és αὐτοὶ ők ἀποβλέπουσιν tekintenek ἐπὶ -ra/-re θεοὺς istenek ἀλλοτρίους idegenek καὶ és φιλοῦσιν kedvelik πέμματα cukrászsüteményeket μετὰ -val/-vel σταφίδων szárított szőlők 2 καὶ és ἐμισθωσάμην fölbéreltem ἐμαυτῷ magamnak πεντεκαίδεκα tizenöt ἀργυρίου pénzé καὶ és γομορ ómer κριθῶν árpáé καὶ és νεβελ borosüveg οἴνου boré 3 καὶ és εἶπα szóltam πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτήν ő Ἡμέρας napokat πολλὰς sokakat καθήσῃ ülsz majd ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐμοὶ én καὶ és οὐ nem μὴ nem πορνεύσῃς paráználkodjál οὐδὲ sem μὴ nem γένη ¹ nemzetségeket ἀνδρὶ férjnek ἑτέρῳ, másnak καὶ és ἐγὼ én ἐπὶ -on/-en/-ön σοί. te 4 διότι mivel ἡμέρας napokat πολλὰς sokakat καθήσονται ülnek majd οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izraelé οὐκ nem ὄντος levőé βασιλέως királyé οὐδὲ sem ὄντος levőé ἄρχοντος főemberé οὐδὲ sem οὔσης levőé θυσίας áldozaté οὐδὲ sem ὄντος levőé θυσιαστηρίου oltáré οὐδὲ sem ἱερατείας papé οὐδὲ sem δήλων. láthatóké 5 καὶ és μετὰ után ταῦτα ezek ἐπιστρέψουσιν fognak visszafordulni οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izraelé καὶ és ἐπιζητήσουσιν keresni fogják κύριον Urat τὸν a/az θεὸν Istent αὐτῶν övék καὶ és Δαυιδ Dávidot τὸν a/az βασιλέα királyt αὐτῶν· övék καὶ és ἐκστήσονται álmélkodnak majd ἐπὶ -ban/-ben τῷ a/az κυρίῳ Úr καὶ és ἐπὶ -ban/-ben τοῖς a/az ἀγαθοῖς javak αὐτοῦ övé ἐπ᾽ -ban/-ben ἐσχάτων utolsók τῶν a/az ἡμερῶν. napok