Oz 5
1 Ἀκούσατε hallgassátok meg ταῦτα, ezeket οἱ a/az ἱερεῖς, papok καὶ és προσέχετε, figyeljetek οἶκος ház Ισραηλ, Izraelé καὶ és ὁ a/az οἶκος ház τοῦ a/az βασιλέως, királyé ἐνωτίζεσθε, hallgassátok meg διότι mivel πρὸς felé ὑμᾶς ti ἐστιν van τὸ a/az κρίμα, ítélet ὅτι mert παγὶς kelepce ἐγενήθητε lettetek τῇ a/az σκοπιᾷ őrhelynek καὶ és ὡς mint δίκτυον háló ἐκτεταμένον kinyújtott ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az Ἰταβύριον, Tábor hegye/Itaburion 2 ὃ a/az οἱ a/az ἀγρεύοντες vadászók τὴν a/az θήραν csapdát κατέπηξαν. rögzítették ἐγὼ én δὲ pedig παιδευτὴς nevelő ὑμῶν· tiétek 3 ἐγὼ én ἔγνων megismertem τὸν a/az Εφραιμ, Efraimot καὶ és Ισραηλ Izrael οὐκ nem ἄπεστιν távol van ἀπ᾽ -tól/-től ἐμοῦ, én διότι mivel νῦν most ἐξεπόρνευσεν paráználkodott Εφραιμ, Efraim ἐμιάνθη bemocskoltatott Ισραηλ· Izrael 4 οὐκ nem ἔδωκαν adták τὰ a/az διαβούλια tanácsokat αὐτῶν övék τοῦ a/az ἐπιστρέψαι odafordítani πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az θεὸν Isten αὐτῶν, övék ὅτι mert πνεῦμα szellem πορνείας paráznaságé ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők ἐστιν, van τὸν a/az δὲ pedig κύριον Urat οὐκ nem ἐπέγνωσαν. fölismerték 5 καὶ és ταπεινωθήσεται megalacsonyíttatik majd ἡ a/az ὕβρις gőg τοῦ a/az Ισραηλ Izraelé εἰς -ba/-be πρόσωπον arc αὐτοῦ, övé καὶ és Ισραηλ Izrael καὶ és Εφραιμ Efraim ἀσθενήσουσιν elgyengülnek/megbetegszenek majd ἐν által ταῖς a/az ἀδικίαις igazságtalanságok αὐτῶν, övék καὶ és ἀσθενήσει elgyengül/megbetegszenek majd καὶ és Ιουδας Júda μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν. ők 6 μετὰ -val/-vel προβάτων juhok καὶ és μόσχων borjak πορεύσονται mennek majd τοῦ a/az ἐκζητῆσαι keresni τὸν a/az κύριον Urat καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem εὕρωσιν megtalálják αὐτόν, őt ὅτι mert ἐξέκλινεν elfordult ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῶν, ők 7 ὅτι mert τὸν a/az κύριον Urat ἐγκατέλιπον, elhagyták ὅτι mert τέκνα gyermekek ἀλλότρια idegenek ἐγεννήθησαν származtak αὐτοῖς· nekik νῦν most καταφάγεται fölemészti majd αὐτοὺς őket ἡ a/az ἐρυσίβη penész καὶ és τοὺς a/az κλήρους örökrészeket αὐτῶν. övék 8 Σαλπίσατε trombitáljatok σάλπιγγι trombita(szó)val ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az βουνούς, dombok ἠχήσατε zengjetek ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az ὑψηλῶν, magasságok κηρύξατε hirdessétek meg ἐν -ban/-ben τῷ a/az οἴκῳ ház Ων· Óné ἐξέστη megdöbbent Βενιαμιν, Benjamin 9 Εφραιμ Efraim εἰς -ra/-re ἀφανισμὸν enyészet ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok ἐλέγχου· vizsgálaté ἐν között ταῖς a/az φυλαῖς törzsek τοῦ a/az Ισραηλ Izraelé ἔδειξα megmutattam πιστά. hívőket 10 ἐγένοντο lettek οἱ a/az ἄρχοντες fejedelmek Ιουδα Júdáé ὡς mint μετατιθέντες áthelyezők ὅρια, határokat ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς ők ἐκχεῶ kiárasztom majd ὡς mint ὕδωρ vizet τὸ a/az ὅρμημά erőszakot μου. enyém 11 κατεδυνάστευσεν elnyomta Εφραιμ Efraim τὸν a/az ἀντίδικον ellenséget αὐτοῦ, övé κατεπάτησεν eltaposta κρίμα, ítéletet ὅτι mert ἤρξατο elkezdett πορεύεσθαι járni ὀπίσω után τῶν a/az ματαίων. haszontalanok 12 καὶ és ἐγὼ én ὡς mint ταραχὴ zűrzavar τῷ a/az Εφραιμ Efraimnak καὶ és ὡς mint κέντρον fullánk/ösztöke τῷ a/az οἴκῳ háznak Ιουδα. Júdáé 13 καὶ és εἶδεν meglátta Εφραιμ Efraim τὴν a/az νόσον betegséget αὐτοῦ övé καὶ és Ιουδας Júda τὴν a/az ὀδύνην kínt αὐτοῦ, övé καὶ és ἐπορεύθη elment Εφραιμ Efraim πρὸς -hoz/-hez/-höz Ἀσσυρίους asszírok καὶ és ἀπέστειλεν elküldött πρέσβεις nagyköveteket πρὸς -hoz/-hez/-höz βασιλέα király Ιαριμ· Árum καὶ és αὐτὸς ő οὐκ nem ἠδυνάσθη volt képes ἰάσασθαι meggyógyítani ὑμᾶς, titeket καὶ és οὐ nem μὴ ne διαπαύσῃ megszűnjön ἐξ -tól/-től ὑμῶν ti ὀδύνη. fájdalom 14 διότι mivel ἐγώ én εἰμι vagyok ὡς mint πανθὴρ párduc τῷ a/az Εφραιμ Efraimnak καὶ és ὡς mint λέων oroszlán τῷ a/az οἴκῳ háznak Ιουδα· Júdáé καὶ és ἐγὼ én ἁρπῶμαι elragadom majd καὶ és πορεύσομαι megyek majd καὶ és λήμψομαι, elveszem majd καὶ és οὐκ nem ἔσται lesz ὁ a/az ἐξαιρούμενος. (bajból) kihúzó 15 πορεύσομαι megyek καὶ és ἐπιστρέψω visszatérek majd εἰς -ra/-re τὸν a/az τόπον hely μου, enyém ἕως -ig οὗ ami ἀφανισθῶσιν· megsemmisíttessenek καὶ és ἐπιζητήσουσιν keresni fogják τὸ a/az πρόσωπόν arcot μου, enyém ἐν -ban/-ben θλίψει szorongattatás αὐτῶν övék ὀρθριοῦσι hajnalban ébrednek majd πρός felé με én λέγοντες mondva