SalZsolt 12
1 Τῷ a/az Σαλωμων· Salamonnak ἐν között γλώσσῃ nyelv παρανόμων. törvénysértőké Κύριε, Uram ῥῦσαι szabadítsd meg τὴν a/az ψυχήν lelket μου enyém ἀπὸ -tól/-től ἀνδρὸς férfi παρανόμου törvénysértő καὶ és πονηροῦ, gonosz ἀπὸ -tól/-től γλώσσης nyelv παρανόμου törvénysértőé καὶ és ψιθύρου sustorgóé καὶ és λαλούσης beszélőé ψευδῆ ¹ hazudósokat καὶ és δόλια. alattomosakat 2 ἐν -val, -vel ποικιλίᾳ ravaszság στροφῆς forgatásé οἱ a/az λόγοι szavak τῆς a/az γλώσσης nyelvé ἀνδρὸς férfié πονηροῦ gonoszé ὥσπερ úgy, amint ἐν között λαῷ nép πῦρ tüzet ἀνάπτον fölgyújtva καλλονὴν szépséget αὐτοῦ. övé 3 ἡ a/az παροικία idegenben levés αὐτοῦ övé ἐμπρῆσαι fölégetni οἴκους házakat ἐν -val, -vel γλώσσῃ nyelv ψευδεῖ, hazug ἐκκόψαι kivágni δένδρα fákat εὐφροσύνης örömé φλογιζούσης fölgerjesztve παρανόμους, törvényteleneket συγχέαι felforgatni οἴκους házakat ἐν -val, -vel πολέμῳ harc χείλεσιν ajkak ψιθύροις. sustorgók 4 Μακρύναι (bárcsak) eltávolítaná ὁ a/az θεὸς Isten ἀπὸ -tól/-től ἀκάκων ártatlanok χείλη ajkakat παρανόμων törvénysértőké ἐν -ban/-ben ἀπορίᾳ, zavartság/szükség καὶ és σκορπισθείησαν (bárcsak) szóratnának ὀστᾶ csontok ψιθύρων sustorgóké ἀπὸ -tól/-től φοβουμένων félők κύριον· Urat ἐν -ban/-ben πυρὶ tűz φλογὸς lángé γλῶσσα nyelv ψίθυρος sustorgó ἀπόλοιτο elveszne ἀπὸ -tól/-től ὁσίων. jámborok 5 φυλάξαι (bárcsak) megőrizné κύριος Úr ψυχὴν lelket ἡσύχιον csendeset μισοῦσαν gyűlölőt ἀδίκους, igazságtalanokat καὶ és κατευθύναι (bárcsak) igazítaná κύριος Úr ἄνδρα férfit ποιοῦντα tevőt εἰρήνην békét ἐν -ban/-ben οἴκῳ. ház 6 τοῦ a/az κυρίου Úré ἡ a/az σωτηρία szabadítás ἐπὶ -ra/-re Ισραηλ Izrael παῖδα gyermek/szolga αὐτοῦ övé εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα· örök καὶ és ἀπόλοιντο (bárcsak) elvesznének οἱ a/az ἁμαρτωλοὶ bűnösök ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc κυρίου Úré ἅπαξ, egyszer καὶ és ὅσιοι szentek κυρίου Úré κληρονομήσαισαν örökölnék ἐπαγγελίας ígéreteket κυρίου. Úré