SalZsolt 3
1 Ψαλμὸς zsoltár τῷ a/az Σαλωμων· Salamonnak περὶ -ról/-ről δικαίων. igazak Ἵνα τί miért ὕπνοις, alszol ψυχή, lélek καὶ és οὐκ nem εὐλογεῖς áldod τὸν a/az κύριον; Urat ὕμνον himnuszt καινὸν újat ψάλατε énekeljetek τῷ a/az θεῷ Istennek τῷ a/az αἰνετῷ. dicséretre méltónak 2 ψάλλε zsoltározz καὶ és γρηγόρησον virrasszál ἐπὶ -ba/-be τὴν a/az γρηγόρησιν éberség αὐτοῦ, övé ὅτι mert ἀγαθὸς jó ψαλμὸς zsoltár τῷ a/az θεῷ Istennek ἐξ -ból/-ből ἀγαθῆς jó καρδίας. szív 3 δίκαιοι igazak μνημονεύουσιν emlékeznek διὰ παντὸς folyamatosan τοῦ a/az κυρίου, Úrra ἐν -ban/-ben ἐξομολογήσει megvallás/hálaadás καὶ és δικαιώσει igaznak nyilvánítja majd τὰ a/az κρίματα ítéleteket κυρίου. Úré 4 οὐκ nem ὀλιγωρήσει fogja megvetni δίκαιος igaz παιδευόμενος megfenyítve ὑπὸ által κυρίου, Úr ἡ a/az εὐδοκία jóakarat αὐτοῦ övé διὰ παντὸς folyamatosan ἔναντι előtt κυρίου. Úr 5 Προσέκοψεν megbotlott (ugyan) ὁ a/az δίκαιος igaz καὶ de ἐδικαίωσεν igaznak nyilvánította τὸν a/az κύριον, Urat ἔπεσεν elesett καὶ és ἀποβλέπει bámulja τί mit ποιήσει fog tenni αὐτῷ vele ὁ a/az θεός, Isten ἀποσκοπεύει arra néz ὅθεν ahonnét ἥξει érkezni fog σωτηρία szabadulás αὐτοῦ. övé 6 ἀλήθεια igazság τῶν a/az δικαίων igazaké παρὰ -tól/-től θεοῦ Isten σωτῆρος szabadító αὐτῶν, övék οὐκ nem αὐλίζεται éjszakázik ἐν -ban/-ben οἴκῳ ház δικαίου igazé ἁμαρτία bűn ἐφ᾽ -ra/-re ἁμαρτίαν· bűn 7 ἐπισκέπτεται megvizsgálja διὰ παντὸς folyamatosan τὸν a/az οἶκον házat αὐτοῦ övé ὁ a/az δίκαιος igaz τοῦ a/az ἐξᾶραι eltávolítani ἀδικίαν igazságtalanságot ἐν miatt παραπτώματι bűnbeesés/félrelépés αὐτοῦ. övé 8 ἐξιλάσατο engesztel περὶ -ért, miatt ἀγνοίας tudatlanság ἐν -val, -vel νηστείᾳ böjt καὶ és ταπεινώσει meg fogja alázni ψυχῆς lelket αὐτοῦ, övé καὶ és ὁ a/az κύριος Úr καθαρίζει megtisztítja πᾶν egészet ἄνδρα férfit ὅσιον szentet καὶ és τὸν a/az οἶκον házat αὐτοῦ. övé 9 Προσέκοψεν megbotlott ἁμαρτωλὸς bűnös καὶ és καταρᾶται átkozza ζωὴν életet αὐτοῦ, övé τὴν a/az ἡμέραν napot γενέσεως származásé αὐτοῦ övé καὶ és ὠδῖνας kínokat μητρός. anyáé 10 προσέθηκεν megtetézte ἁμαρτίας vétek ἐφ᾽ -on/-en/-ön ἁμαρτίας vétek τῇ a/az ζωῇ életben αὐτοῦ· övé ἔπεσεν, elesett ὅτι mert πονηρὸν gonosz τὸ a/az πτῶμα bukás αὐτοῦ, övé καὶ és οὐκ nem ἀναστήσεται. fog fölkelni/föltámadni 11 ἡ a/az ἀπώλεια pusztulás τοῦ a/az ἁμαρτωλοῦ bűnösé εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα, örök καὶ és οὐ nem μνησθήσεται, emlékezetbe idéztetik ὅταν amikor ἐπισκέπτηται meglátogassa δικαίους. igazakat 12 αὕτη ez ἡ a/az μερὶς rész τῶν a/az ἁμαρτωλῶν bűnösöké εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα· örök οἱ a/az δὲ pedig φοβούμενοι félők τὸν a/az κύριον Urat ἀναστήσονται fölkelnek majd/föltámadnak majd εἰς -ra/-re ζωὴν élet αἰώνιον, örök καὶ és ἡ a/az ζωὴ élet αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben φωτὶ fény κυρίου Úré καὶ és οὐκ nem ἐκλείψει véget ér majd ἔτι. többé